Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita 3703 Betriebsanleitung

Makita 3703 Betriebsanleitung

Einhandfräse
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 3703:

Werbung

Trimmer
GB
Affleureuse
F
Einhandfräse
D
Rifilatore
I
Kantenfrees
NL
Rebordeadora
E
Tupia
P
Overfræser
DK
Kantfräs
S
Overfres (Kanttrimmer)
N
Viimeistely-yläjyrsin
SF
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜
3703
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 3703

  • Seite 1 Trimmer Instruction Manual Affleureuse Manuel d’instructions Einhandfräse Betriebsanleitung Rifilatore Istruzioni per l’uso Kantenfrees Gebruiksaanwijzing Rebordeadora Manual de instrucciones Tupia Manual de instruço ˜ es Overfræser Brugsanvisning Kantfräs Bruksanvisning Overfres (Kanttrimmer) Bruksanvisning Viimeistely-yläjyrsin Käyttöohje √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 3703...
  • Seite 5 Symbols The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Seite 6: Additional Safety Rules

    25 Adjusting screw of the tool SPECIFICATIONS 12. Always switch off and wait for the bit to come to a Model 3703 complete stop before removing the tool from Collet chuck capacity ......... 6 mm or 1/4’’ workpiece. No load speed (min ) ..........
  • Seite 7 Always be sure that the tool is switched off and unplugged replaced at the same time. before carrying out any work on the tool. To maintain product safety and reliability, repairs, main- tenance or adjustment should be carried out by Makita Authorized Service Center.
  • Seite 8 SPECIFICATIONS 9. Avant de commencer à travailler, laissez tourner Modèle 3703 l’outil à vide un instant ; assurez-vous qu’il n’y a Capacité de pince ........6 mm ou 1/4’’ ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait une Vitesse à...
  • Seite 9 Action de l’interrupteur (Fig. 3) Quand vous coupez, déplacez l’outil avec le guide de coupe rectiligne fermement appuyé sur le côté de la pièce Pour démarrer l’outil, poussez le levier de contact du côté à travailler. ‘‘ON’’. Pour l’arrêter, poussez-le du côte ‘‘OFF’’. Si votre tracé...
  • Seite 10 Remplacez les charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère d’usure. Les 2 charbons et à l’identique doivent être remplacés simultanément. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- tués par le Centre d’Entretien Makita.
  • Seite 11: Technische Daten

    14 Korrekte Vorschubrichtung des Fräsers TECHNISCHE DATEN 8. Das Gerät nicht einschalten, wenn der Fräser das Modell 3703 Werkstück berührt. Werkzeugaufnahme ......6 mm und 6,35 mm 9. Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende Werk- Leerlaufdrehzahl (min ) ........30 000 stück, die Fräse einige Zeit ohne Last laufen...
  • Seite 12 VORSICHT: Parallelanschlag • Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht ohne eing- Zum Fasen und Nuten können Sie auch den Parallelan- esetzten Fräser an. Dies kann zum Bruch des Spann- schlag verwenden. (Abb. 6) kegels führen. Befestigen Sie die Führungshalterung am Parallel- •...
  • Seite 13: Wartung

    Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Ver- schleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paarweise ersetzen. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt wer- den.
  • Seite 14: Dati Tecnici

    DATI TECNICI 9. Prima di cominciare la lavorazione sul pezzo da Modello 3703 lavorare attualmente, lasciare che giri per un Capacità della pinza ........6 mm o 1/4’’ momento. Osservare se ci sono vibrazioni oppure Velocità a vuoto (min ) ........
  • Seite 15 Regolazione dell’estensione della punta (Fig. 2) Durante il taglio fare avanzare l’utensile tenendo la guida diritta in linea con il lato del pezzo sotto lavorazione. Per regolare l’estensione della punta, allentare il dado e muovere la base dell’utensile in alto e in basso alla Se la distanza (A) tra il lato del pezzo da lavorare e la posizione desiderata usando la vite di regolazione.
  • Seite 16 Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita autor- izzato.
  • Seite 17: Technische Gegevens

    38 Kap van koolborstelhouder TECHNISCHE GEGEVENS 5. Zorg dat het frees niet in kontakt komt met spijk- Model 3703 ers enz. Verwijder derhalve alvorens met trimmen Spantang cap..........6 mm of 1/4’’ te beginnen eventuele spijkers en dergelijke van Toerental onbelast (min ) ........
  • Seite 18: Bedieningsvoorschriften

    BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Rechte geleider De rechte geleider zorgt voor een keurige rechte snede Inzetten of verwijderen van het trimfrees (Fig. 1) tijdens het afsohuiden/afkanten van het werkstuk of tijdens het snijden van groeven. (Fig. 6) Belangrijk: Kontroleer altijd of het gereedschap uitgeschakeld is en Bevestig de geleideplaat op de rechte geleider door het netsnoer van het stopkontakt is verwijderd, alvorens middel van de bout, de golf vulring, de platte vulring en de...
  • Seite 19 Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangegeven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelij- kertijd te worden vervangen. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service cen- trum.
  • Seite 20: Normas De Seguridad Adicionales

    25 Tornillo de ajuste la herramienta (1 mm por vuelta) ESPECIFICACIONES 6. Retenga firmemente la herramienta. Modelo 3703 7. Mantenga las manos apartadas de las piezas de Capacidad de boquilla ........ 6 mm o 1/4’’ rotacíon. ) ........30.000 Velocidad en vacío (min 8.
  • Seite 21: Instrucciones Para El Funcionamiento

    INSTRUCCIONES Guía recta PARA EL FUNCIONAMIENTO La guía recta es eficaz para cortes rectos al calafatear o cortar ranuras. (Fig. 6) Instalación y extracción de la broca Monte la placa guía en la guía recta con el perno de recortadora (Fig. 1) aletas, arandela de resorte, arandela plana y tuerca de Importante: aletas.
  • Seite 22 Las dos escobilhas de carbón idénticas deberían ser substituidas al mismo tiempo. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
  • Seite 23 25 Parafuso de regulação ferramenta ESPECIFICAÇO x ES 7. Mantenha as mãos afastadas das peças em Modelo 3703 rotação. Diâmetro da pinça ........6 mm ou 1/4’’ 8. Certifique-se de que a fresa não está em contacto Velocidade em vazio (min ) ........
  • Seite 24 INSTRUÇO x ES DE FUNCIONAMENTO Guia recta A guia-recta é utilizada efectivamente para cortes direitos Instalação e extracção da fresa para recortes quando chanfra ou envieza. (Fig. 6) (Fig. 1) Prenda a placa-guia à guia recta com o perno, a arruela Importante: ondulada, a arruela chata e a porca de orelhas.
  • Seite 25 Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparaço ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜ es devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
  • Seite 26: Specifikationer

    13 Set ovenfra maskinen 26 Blokeringsskrue (B) SPECIFIKATIONER 12. Sluk altid maskinen og vent indtil fræseværktøjet Model 3703 er helt stoppet, før maskinen fjernes fra emnet. Værktøjsskaft ......... 6 mm eller 1/4’’ 13. Rør ikke ved fræseværktøjet umiddelbart efter Omdrejninger (min ) ...........
  • Seite 27: Vedligeholdelse

    Udskiftning af kul (Fig. 19 og 20) Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn- ADVARSEL: sen. Brug kun originale Makita kul og udskift altid disse Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket trukket parvis. ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen.
  • Seite 28: Tekniska Data

    38 Kolhållarlock TEKNISKA DATA 11. Lämna inte maskinen när den är på. Låt maskinen Modell 3703 vara påsatt endast när den hålls i händerna. Verktygsfäste .......... 6 mm eller 1/4’’ 12. Stäng av maskinen och vänta alltid tills fräsen har Varvtal (min ) ............
  • Seite 29: Underhåll

    Makita serviceverkstad. Mata i pilens riktning. (Fig. 9) Cirkelarbeten • Cirkelarbeten kan utföras om parallellanslaget och styr- skenan sätts ihop så...
  • Seite 30: Tekniske Data

    25 Justeringskrue 38 Børsteholder-hette TEKNISKE DATA 13. Ta aldri på freseverktøyet umiddelbart etter bruk, Modell 3703 dette kan være meget varmt. Kapasitet spenntange ....... 6 mm og 1/4’’ 14. Sørg alltid for å lede nettledningen bort og bak- Turtall ubelastet (min ) ........
  • Seite 31 121 mm og 221 mm. bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- MERKNAD: res av et autorisert Makita-serviceverksted. Sirkler med radius på mellom 172 mm og 186 mm kan ikke skjæres ved å bruke denne føreren. • Min. og maks. radius på sirkler som skal skjæres (avstanden mellom sirkelens midte og bitsets midte) er som følger:...
  • Seite 32: Tekniset Tiedot

    25 Säätöruuvi 38 Harjanpitimen kansi TEKNISET TIEDOT 6. Pitele laitetta tiukasti. Malli 3703 7. Pidä kädet loitolla pyörivistä osista. Holkki-istukan alue ........6 mm tai 1/4’’ 8. Pidä huolta, että terä ei kosketa työkappaleeseen, Kierrosnopeus tyhjäkäynnillä (min ) ....30 000 ennen kuin virta on kytketty laitteeseen.
  • Seite 33 Terän ulkoneman säätäminen (Kuva 2) Leikatessasi liikuta laitetta siten, että suoraohjain on samansuuntainen työkappaleen reunan kanssa. Kun haluat säätää terän ulkonemaa, löysennä mutteria ja siirrä laitteen alustaa ylös tai alas kääntämällä säätöruu- Suoraohjainta ei voida käyttää, jos työkappaleen reunan via. Kun olet tehnyt säädön, kiinnitä laitteen alusta ja leikkauskohdan välinen etäisyys (A) on suoraohjai- paikalleen kiristämällä...
  • Seite 34 Mallineohjain Mallineohjaimessa on liuska, jonka läpi terä mahtuu. Tämän ansiosta tasaajaa voidaan käyttää mallinekuvioiden leikkaamiseen. (Kuva 16) Irrota lastuohjain. Löysennä ruuvit ja irrota alustan suoja. Aseta mallineohjain alustaan ja aseta alustan suoja takaisin paikalleen. Kiinnitä sitten alustan suoja paikalleen kiristämällä ruuvit. (Kuva 17) Kiinnitä...
  • Seite 35 25 µ›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 5. ∞ Ôˇ‡ÁÂÙ ӷ Îfi‚ÂÙÂ Î·ÚˇÈ¿. ∂ϤÁ¯ÂÙÂ Î·È ªÔÓÙ¤ÏÔ 3703 ‚Á¿ÏÂÙ fiÏ· Ù· Î·ÚˇÈ¿ · fi ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ πηÓfiÙËÙ· ˘ Ô‰Ô¯‹˜ ........ 6 ¯ÈÏ. ‹ 1/4’’ ÚÈÓ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ˇÔÚÙ›Ô (min ) ......
  • Seite 36 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ¶∞ƒ∞∆∏ƒ∏™∏: • ∫ÈÓÒÓÙ·˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÔ˜ Ù· ÂÌ Úfi˜ Ôχ ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Í·ÎÚÈÛÙ‹ ÁÚ‹ÁÔÚ· Ì ÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ·ÈÙ›· Ë ÎÔ ‹ Ó· Â›Ó·È (trimmer) (∂ÈÎ. 1) ¯·ÌËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ‹ Ó· Á›ÓÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙËÓ ·È¯Ì‹ ‹ ÛÙÔ...
  • Seite 37 ∫˘ÎÏÈ΋ ÂÚÁ·Û›· √‰ËÁfi˜ Í·ÎÚÈÛÙ‹ (trimmer) • ∫˘ÎÏÈ΋ ÂÚÁ·Û›· Ì ÔÚ› Ó·  ÈÙ¢¯ı› Â¿Ó •¿ÎÚÈÛÌ·, ÎÔ„›Ì·Ù· Î·Ì ˘ÏÒÓ Û η Ï·Ì¿‰Â˜ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ›ÛÈÔ Ô‰ËÁfi Ì ÙÔÓ Ô‰ËÁfi  › ÏˆÓ Î·È ·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο Ì ÔÚÔ‡Ó Ó· Á›ÓÔ˘Ó Ï¿Î·˜ fi ˆ˜ ˇ·›ÓÂÙ·È ÛÙË ∂ÈÎ. 10 ‹ 11. ‡ÎÔÏ·...
  • Seite 38 ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita machine specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
  • Seite 39 TILBEHØR ADVARSEL: Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan medføre personskade. Tilbehøret bør kun anvendes til det, det er beregnet til.
  • Seite 40 • Straight guide assembly • Guide parellèle • Parallelanschlag • Guida diritta • Rechte geleider • Guía recta • Conjunto de guia recta • Parallelanslag • Sidoanslag • Parallellanlegg • Suoraohjainsarja • ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ›ÛÈÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ • Trimmer base assembly (Green color base or transparent base) •...
  • Seite 41 – This angle-adjustable trimmer base assembly enables you to perform any angle of chamfering with a straight bit. Cutting depth can be adjusted smoothly and precisely with a rack and pinion type of fine depth adjustment. – Cette base transparente inclinable permet d’affleurer à n’importe quel angle avec une fraise droite. L’enfoncement de la fraise se règle au moyen de la crémaillère.
  • Seite 42 • Collet cone 6 mm • Cône de 6 mm • Spannzange 6 mm • Cono a collare 6 mm • Spankegel 6 mm • Cono de pinza de 6 mm • Cone do mandril de 6 mm • Spændetang 6 mm •...
  • Seite 43 • Sash router base assembly • Ensemble de socle de montage de châssis de fenêtre • Stationärvorrichtung • Gruppo base telaio pialletto • Raamverdiepschaafvoetstuk • Marco de ensamblaje base de ranuradora • Conjunto da base da tupia para caixilhos • Vinduesoverfræser •...
  • Seite 44 Straight bit Fraise à rainer Nutfräser Fresa a refilo Rechte frezen Fresa recta Fresa direita Notfræser Notfräs Rett bitt Suora terä πÛÈÔ ÎÔ ÙÈÎfi (Tasoterä) (25/32’’) (1-31/32’’) (19/32’’) 1/4’’ (5/16’’) (1-31/32’’) (45/64’’) 1/4’’ (15/64’’) (1-31/32’’) (45/64’’) 1/4’’ ‘‘U’’ Grooving bit Fraise à...
  • Seite 45 Drill point double Fraise à affleurer Doppelbündigfräser Fresa a doppio flush trimming bit combinaison double refilo Combinatie frezen Fresa doble para Fresa com ponta piloto Dobbelt (dubbel) peneles dupla para recorte kantfræser Borepunkt dobbel Porankärki- ∫Ô ÙÈÎfi ‰È ÏÔ‡ kanttrimmerbitt kaksoisviimeistelyterä...
  • Seite 46 Ball bearing flush Fraise à affleurer Bündigfräser mit Fresa a doppio trimming bit avec roulement Anlaufkugellager refilo con cuscinetto Boorfrezen met Fresa simple para Fresa para recorte Kantfræser med kogellager paneles con com rolamento de kugleleje rodamiento esferas Kantfräs med Kanttrimmingbitt med Laakeriohjattu ∫Ô...
  • Seite 47 Ball bearing cove Fraise à profiler Profilfräser mit Fresa a raggio beading bit pour cavet avec Anlaufkugellager concavo con roulement cuscinetto Holle kraal frezen Fresa para Fresa para Profilfræser med met kogellager moldurar con rebordo côncavo kugleleje rodamiento com rolamento de (concavo) esferas Staffbitt med...
  • Seite 48 Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi (Serial No. : series production) 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto manufactured by Makita Corporation in Japan is in com- (Numero di serie: Produzione in serie) pliance with the following standards or standardized fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è con-...
  • Seite 49 Yasuhiko Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote (Løbenummer: serieproduktion) (Sarja nro : sarjan tuotantoa) fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seuraa- stemmelse med de følgende standarder eller normsæt- via standardeja tai stardardoituja asiakirjoja...
  • Seite 50 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted sound pressure level is 82 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 82 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). –...
  • Seite 52: Made In Japan

    Made in Japan 883737D987 PRINTED IN JAPAN...

Inhaltsverzeichnis