Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita 5705R Betriebsanleitung

Makita 5705R Betriebsanleitung

Handkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5705R:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
GB Circular Saw
F
Scie circulaire
D
Handkreissäge
I
Sega circolare
NL Cirkelzaagmachine
E
Sierra circular
P
Serra circular
DK Rundsav
S
Cirkelsåg
N
Sirkelsag
FIN Pyörösahat
GR ∆ισκοπρίονο
TR Dairesel bıçkı
165 mm
190 mm
235 mm
5603R
5705R
5903R
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
El kitabı

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 5705R

  • Seite 1 NL Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing Sierra circular Manual de instrucciones Serra circular Manual de instruções DK Rundsav Brugsanvisning Cirkelsåg Bruksanvisning Sirkelsag Bruksanvisning FIN Pyörösahat Käyttöohje GR ∆ισκοπρίονο Οδηγίες χρήσεως TR Dairesel bıçkı El kitabı 165 mm 5603R 190 mm 5705R 235 mm 5903R...
  • Seite 2 1 - 5 mm 1 - 5 mm...
  • Seite 4: Specifications

    Secure the workpiece to stable earth wire. platform. It is important to support the work properly For model 5705R, public low-voltage distribution sys- to minimize body exposure, blade binding, or loss of tems of between 220 V and 250 V control.
  • Seite 5 Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
  • Seite 6 • Never force the saw. Forcing the saw can 21. Place the wider portion of the saw base on that cause uneven cuts, loss of accuracy, and pos- part of the workpiece which is solidly supported, sible kickback. Push the saw forward at a speed not on the section that will fall off when the cut is so that the blade cuts without slowing.
  • Seite 7 The thickness of the riving knife is 1.8 mm for Models Adjusting depth of cut (Fig. 5) 5603R and 5705R or 2.0 mm for Model for 5903R. Loosen the lever on the depth guide and move the base up or down. At a desired depth of cut, secure the base by CAUTION: tightening the lever.
  • Seite 8: Maintenance

    Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
  • Seite 9: Consignes De Sécurité Spécifiques

    être alimenté sans mise à la terre. lame avant de saisir le bout de matériau coupé. Pour Modèle 5705R, les systèmes de distribution Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- publics à basse tension, entre 220 V et 250 V seur de la pièce à...
  • Seite 10 Tenez les outils électriques par les surfaces de • Placez un dispositif de soutien sous les saisie isolées lors d’une opération au cours de grands panneaux pour réduire les risques de laquelle l’outil coupant peut entrer en contact pincement et de choc en retour. Les panneaux avec un fil caché...
  • Seite 11 • Soyez extrêmement prudent lorsque vous 12. Le carter de protection inférieur ne doit être effectuez une coupe en plongée dans un mur rétracté manuellement que lors des coupes spé- ou toute autre surface derrière laquelle peu- ciales, comme par exemple les “coupes en plon- vent se trouver des objets non visibles.
  • Seite 12: Conseils D'utilisation

    L’épaisseur du couteau à riveter est de 1,8 mm pour les Pour retirer la lame de scie, appuyez à fond sur le ver- modèles 5603R et 5705R, de 2,0 mm pour le modèle rouillage d’arbre pour empêcher l’arbre de tourner, puis 5903R.
  • Seite 13: Entretien

    écrous à oreille à fond sur le devant et sur l’arrière. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des produits, les Visée (5603R, 5705R) (Fig. 7) réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- Pour les coupes droites, alignez le cran droit, situé sur le tués par le Centre d’Entretien Makita.
  • Seite 14: Technische Daten

    Steckdosen ohne VORSICHT: Das Sägeblatt läuft nach dem Aus- Erdungskabel angeschlossen werden. schalten noch nach. Warten Sie, bis das Sägeblatt Für Modell 5705R, öffentliche Niederspannungs-Ver- zum Stillstand kommt, bevor Sie abgeschnittenes teilungssysteme mit einer Spannung zwischen 220 Material wegnehmen.
  • Seite 15 Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso- • Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, ren, bei denen die Gefahr besteht, dass lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und hal- verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontak- ten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück, tiert werden.
  • Seite 16 • Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä- 10. Überprüfen Sie die Schutzhaube vor jeder Benut- digten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch ange- zung auf einwandfreies Schließen. Betreiben Sie brachte Sägeblätter erzeugen einen schmalen die Säge nicht, falls sich die Schutzhaube nicht Sägeschlitz, der übermäßige Reibung, Sägeblatt- ungehindert bewegt und sofort schließt.
  • Seite 17: Bedienungshinweise

    210 mm weniger als 1,9 mm mehr als 2,1 mm Die Stärke des Spaltkeils beträgt 1,8 mm für Modell 5603R und 5705R oder 2,0 mm für Modell 5903R. VORSICHT: • Keine Sägeblätter verwenden, die von der obigen Tabelle abweichen. • Keine Sägeblätter verwenden, deren Sägeblattstärke dicker oder deren Schnittbreite kleiner als die Stärke des...
  • Seite 18: Wartung

    45°). Nach der Einstellung die Knebelmuttern wieder gut stecker gezogen ist. festziehen. Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 14 u. 15) Schnittlinie (5603R, 5705R) (Abb. 7) Wechseln Sie die Kohlebürsten aus, wenn sie bis zur Bei rechtwinkligen Schnitten kann die rechte Aussparung Verschleißgrenze abgenutzt sind. Die beiden identischen vorn an der Grundplatte als Hilfsmarkierung für die...
  • Seite 19: Dati Tecnici

    Fissarlo a una piattaforma Per Modello 5705R, i sistemi della rete pubblica di stabile. È importante supportare il pezzo corretta- distribuzione a bassa tensione da 220 V a 250 V mente, per minimizzare l’esposizione del corpo,...
  • Seite 20 Per fendere, usare sempre una guida pezzo o una guida per bordi diritti. Ciò migliora la preci- sione di taglio e riduce il rischio che la lama rimanga incastrata. Usare sempre lame (diamantate o rotonde) con le dimensioni e la forma del foro dell’albero cor- rette.
  • Seite 21 15. Regolare il coltello separtore come descritto in questo manuale di istruzioni. La spaziatura, posi- zionamento o allineamento sbagliati possono impe- dire al coltello separatore di evitare i contraccolpi. 16. Usare sempre il coltello separatore, eccetto che per il taglio con perforazione. Il coltello separatore deve essere sostituito dopo il taglio con separa- zione.
  • Seite 22: Conservate Queste Istruzioni

    Lo spessore del cuneo è di 1,8 mm per i modelli 5603R e Regolazione del cuneo (Fig. 4) 5705R, di 2,0 mm per il modello 5903R. Usate la chiave esagonale per allentare il bullone a esa- gono incassato per regolare il cuneo, e sollevate poi il ATTENZIONE: coperchio di sicurezza.
  • Seite 23: Manutenzione

    Le spazzole a car- bone devono essere sostituite entrambe contemporaneamente con altre identiche. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
  • Seite 24: Technische Gegevens

    Wacht totdat het een niet-geaard stopcontact worden aangesloten. zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u Voor Model 5705R, openbare laagspanningsverdeel- het afgezaagde materiaal vastpakt. systemen van tussen 220 V en 250 V Stel de zaagdiepte in overeenkomstig de dikte Schakelbedieningen van elektrische toestellen veroorza- van het werkstuk.
  • Seite 25 Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso- • Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer u leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u om een of andere reden het zagen onder- werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap breekt, laat u de aan/uit-schakelaar los en met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in houdt u de cirkelzaag stil in het materiaal tot- aanraking kan komen.
  • Seite 26 • Gebruik een bot of beschadigd zaagblad niet 10. Controleer voor ieder gebruik of de onderste meer. Niet-geslepen of verkeerd gezette tanden beschermkap goed sluit. Gebruik de cirkelzaag maken een smalle zaagsnede wat leidt tot grote niet als de onderste beschermkap niet vrij kan wrijving, vastlopen en terugslag.
  • Seite 27: Bedieningsvoorschriften

    1,9 mm meer dan 2,1 mm De dikte van het spouwmes is 1,8 mm voor Modellen 5603R en 5705R, 2,0 mm voor Model 5903R. LET OP: • Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen aan de specificaties in deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 28 • Druk de asvergrendeling nooit in terwijl de zaag draait. deze langzaam totdat het zagen is voltooid. Om schone • Gebruik alleen de Makita dopsleutel voor het verwijde- zaagsneden te krijgen, dient u uw zaaglijn recht te hou- ren of installeren van het zaagblad.
  • Seite 29: Especificaciones

    Si ambas manos están sujetando la sierra, no habrá enchufes hembra sin conductor de tierra. peligro de que el disco las corte. Para Modelo 5705R, sistemas de distribución de baja No se ponga debajo de pieza de trabajo durante tensión de entre 220 y 250 v públicos la tarea.
  • Seite 30 Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la sierra y/o a procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y pueden evitarse tomando las precau- ciones indicadas a continuación. • Sujete la sierra firmemente con ambas manos y posicione los brazos de forma que pueda resistir las fuerzas de un retroceso brusco.
  • Seite 31 • No utilice discos mellados o dañados. Los dis- 10. Compruebe el protector inferior para confirmar cos desafilados o mal ajustados producen una que se cierra debidamente antes de cada uso. hendidura estrecha que ocasiona excesiva fric- No utilice la sierra si el protector inferior no se ción, estancamiento del disco y retrocesos brus- mueve libremente y se cierra instantáneamente.
  • Seite 32: Instrucciones Para El Funcionamiento

    1,9 mm más de 2,1 mm El grosor de la lámina de seguridad es de 1,8 mm para los modelos 5603R y 5705R, o 2,0 mm para el modelo 5903R. PRECAUCIÓN: • No utilice hojas de sierra que no complan con las características especificadas en estas instrucciones.
  • Seite 33: Mantenimiento

    Conecte la alimentación de la esté en marcha. herramienta y espere hasta que la hoja alcance la • Utilice solamente la llave de tubo Makita para extraer o máxima velocidad. Ahora, mueva simplemente la herra- instalar la hoja.
  • Seite 34 Se as duas mãos estive- zar tomadas sem ligação à terra. rem a pegar na serra, não podem ser cortadas pela Para Modelo 5705R, sistemas públicos de distribui- lâmina. ção de baixa voltagem entre 220 V e 250 V Não toque na superfície inferior da serra.
  • Seite 35 • Quando a lâmina está presa ou quando por qualquer razão interrompe um corte, solte o gatilho e agarre na serra sem se mexer no material até que a lâmina pare completamente. Nunca tente retirar a serra do trabalho ou puxar a serra para trás enquanto a lâmina está...
  • Seite 36 • Use precaução extra quando faz um “corte 13. Certifique-se sempre de que o resguardo inferior penetrante” em paredes ou outras áreas des- está a cobrir a lâmina antes de colocar a serra conhecidas. A lâmina saliente pode cortar objec- na bancada ou no chão.
  • Seite 37: Instruções De Funcionamento

    (Fig. 1) está a funcionar. Em seguida retire a flange externa, levante a cobertura • Utilize só chave tubular da Makita para retirar ou colo- de segurança o mais possível e retire a lâmina da serra. car a lâmina.
  • Seite 38 (0 – 45°). Prenda as porcas de pressão firme- MANUTENÇÃO mente à frente e atrás depois de fazer os ajustes. CUIDADO: Alinhamento por pontos de mira (5603R, 5705R) Certifique-se sempre de que a máquina está desligada e (Fig. 7) a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer Para cortes direitos, alinhe o entalhe do lado direito na trabalho na máquina.
  • Seite 39: Specifikke Sikkerhedsforskrifter

    Mindre end en hel tand i klingetænderne bør jordforbindelse. være synlig under arbejdsstykket. For Model 5705R, offentlige lavspændingsnet på Hold aldrig det arbejdsstykke, som skæres, i mellem 220 V og 250 V hænderne eller over benet. Fastgør arbejdsstyk- Tænd og sluk af elektriske apparater medfører spæn-...
  • Seite 40 Ved kløvning skal der altid anvendes et paralle- lanslag eller et lige kantanslag. Dette vil forbedre nøjagtigheden og nedsætte risikoen for at klingen binder. Anvend altid klinger af korrekt størrelse og form (diamant eller rund) i dornhuller. Klinger, som ikke passer til savens monteringsdele vil køre excentrisk, hvilken vil medføre tab af herredømmet over maski- nen.
  • Seite 41 15. Indstil spaltekniven som beskrevet i denne brugsanvisning. Fejlagtig afstand, placering og ind- stilling kan bevirke, at spaltekniven ikke kan forhin- dre tilbageslag. 16. Anvend altid spaltekniven, undtagen ved udfø- relse af “stikskæring”. Spaltekniven skal skiftes ud med en ny efter “stikskæring”. Spaltekniven frem- bringer interferens under “stikskæring”...
  • Seite 42 Justering af spaltekniv (Fig. 4) Bredden på spaltekniven er 1,8 mm for modellerne Brug topnøglen til at løsne sekskantbolten til justering af 5603R og 5705R eller 2,0 mm for modellerne til 5903R. spaltekniven og hæv derefter beskyttelseskappen. Flyt VIGTIGT: spaltekniven op eller ned over de to fremspring til indstil- •...
  • Seite 43 Udskiftning af kulbørsterne (Fig. 14 og 15) Kullene skal udskiftes, når de er slidt ned til slidgrænsen. Begge kulbørster bør udskiftes parvis og samtidigt. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, må istandsættelse, vedligehold eller justering kun udfø- res af et autoriseret Makita service center.
  • Seite 44: Tekniska Data

    Håll aldrig arbetsstycket med handen eller mel- För Modell 5705R, allmänna lågspännings distribu- lan benen. Sätt fast arbetsstycket ordentligt. tionssystem på mellan 220 V och 250 V Detta är viktigt för att förhindra kroppsskada, förhin- Att koppla om driften på...
  • Seite 45 Använd bara sågklingor med rätt dimension och form på monteringshålen (rombiska eller runda). Klingor som inte passar till sågen kommer att rotera excentriskt vilket gör att den inte kan kontrolleras. Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller bultar. Brickorna är särskilt gjorda för att sågen ska få...
  • Seite 46 10. Kontrollera att det nedre skyddet är stängt före varje användning. Använd sågen endast om det nedre skyddet löper fritt och stänger direkt. Bind aldrig upp det nedre skyddet så att det alltid är öppet. Om du skulle råka tappa sågen kan nedre skyddet böjas.
  • Seite 47 än 1,9 mm mer än 2,1 mm Klyvkilens tjocklek är 1,8 mm för modellerna 5603R och Klinginställning (5603R, 5705R) (Fig. 7) 5705R, och 2,0 mm för modellerna 5903R. Orientera den högra skåran på bottenplattans framsida mot arbetsstyckets såglinje. VARNING! Orientera den vänstra skåran mot såglinjen för 45°...
  • Seite 48 Byte av kolborstar (Fig. 14 och 15) Byt ut kolborstarna när de slitits ner till slitgränsmarke- ringen. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt mot nya identiska kolborstar. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
  • Seite 49: Tekniske Data

    Du må aldri holde arbeidsstykket med hendene For Modell 5705R, offentlige lavspennings distribue- eller la det ligge tvers over bena dine. Fest ringssystemer på mellom 220 V og 250 V arbeidsemnet til et stabilt underlag. Det er viktig å...
  • Seite 50 Ved kløving må du alltid bruke et parallellanlegg eller en føring med rett kant. Dette gjør kuttet mer nøyaktig og reduserer risikoen for at bladet skal sette seg fast. Det må alltid brukes blader med riktig størrelse og form (diamant eller rund) på akselhullet. Bla- der som ikke passer til monteringsmekanismen på...
  • Seite 51 16. Spaltekniven må brukes ved alt arbeid unntatt innstikk. Spaltekniven må monteres igjen etter inn- stikksaging. Spaltekniven forårsaker interferens under innstikksaging, og kan forårsake tilbakeslag (kickback). 17. For at spaltekniven skal fungere, må den ha kon- takt med arbeidsemnet. Ved korte snitt er spalte- kniven lite effektiv når deg gjelder å...
  • Seite 52 • Aksellåsen må aldri trykkes ned mens sagen går. Justering til vinkelskjæring (Fig. 6) • Bruk en Makita pipenøkkel til å montere og demontere Skru løs vingemutrene foran og bak, og vipp verktøyet til bladet med.
  • Seite 53 Kullbørstene må skiftes ut når de er slitt ned til slitasje- grensen. Begge børstene må skiftes ut samtidig og de må være av samme type. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- res av et autorisert Makita-serviceverksted.
  • Seite 54: Tekniset Tiedot

    Yleiset 220 V – 250 V matalajännitteiset johtoverkot. jumiudu ja jotta ei menetetä koneen hallintaa. (Malli 5705R) (Kuva A) Sähkölaitteiden kytkennät aiheuttavat jännitteen vaihte- lua. Tämän laitteen käyttäminen saattaa epäsuotuisissa oloissa haitata muiden laitteiden toimintaa.
  • Seite 55 Käytä halkaisun yhteydessä aina halkaisuoh- jainta tai suoraohjainta. Tämä parantaa sahauk- sen tarkkuutta ja vähentää terän jumiutumisen riskiä. Käytä aina akselin reikien mukaan sopivan kokoisia ja muotoisia (suunnikas tai pyöreä) teriä. Koneen kiinnitykseen sopimattomat terät pyö- rivät epäkeskisesti ja aiheuttavat hallinnan menettä- misen.
  • Seite 56 • Älä koskaan pakota sahaa. Sahan pakottami- 21. Aseta sahan jalustan leveämpi puoli työkappa- nen voi aiheuttaa epätasaisen sahausjäljen, leen tukevasti tuetulle puolelle, ei sille puolelle, tarkkuuden menettämisen ja takapotkun. Paina joka irtoaa, kun sahaus on valmis. Esimerkiksi sahaa eteenpäin sellaisella nopeudella, että terä kuvassa E esitetään OIKEA tapa leikata levyn sahaa hidastumatta.
  • Seite 57 1,9 mm yli 2,1 mm Halkaisuterän paksuus on 1,8 mm malleilla 5603R ja Sahaussyvyyden säätäminen (Kuva 5) 5705R, 2,0 mm malleilla 5903R. Löysennä syvyystulkin vipua ja siirrä alustaa ylös tai alas. Kiinnitä alusta haluamaasi sahaussyvyyteen kiristä- VARO: mällä vipu.
  • Seite 58 Sahan käyttäminen (Kuva 10) Ota laitteesta tukeva ote. Aseta aluslevy sahattavalle kappaleelle siten, että terä ei kosketa kappaleeseen. Käynnistä laite ja odota, kunnes terä saavuttaa täyden nopeuden. Siirrä yksinkertaisesti konetta eteenpäin pitkin työkappaleen pintaa pitäen sen tasaisena kappaletta vasten. Etene tasaisesti sahauksen loppuun asti. Sahausjäljestä...
  • Seite 59: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ντιγρεκτίβων και δύνανται οµοίως να συνδεθούν σε πρι νι, δεν µπορεί να κοπούν απ την λάµα. ντουί ένωσηας άνευ σύρµατος γείωσης. Μην απλώνετε τα χέρια σας κάτω απ το Για Μοντέλο 5705R, δηµ σια συστήµατα διανοµής τεµάχιο εργασίας. Ο προφυλακτήρας...
  • Seite 60 Το οπισθολάκτισµα είναι το αποτέλεσµα κακής χρήσης του πριονιού και/ή εσφαλµένων διαδικασιών ή συνθηκών λειτουργίας και µπορεί να αποφευχθεί λαµβάνοντας κατάλληλες προφυλάξεις πως δίνονται παρακάτω. • ∆ιατηρείτε ένα καλ πιάσιµο και µε τα δυ χέρια στο πρι νι και τοποθετήστε τους βραχίονές...
  • Seite 61 • Ποτέ µην εξαναγκάσετε το πρι νι. Ο εξαναγκασµ ς του πριονιού µπορεί να προκαλέσει ανώµαλές κοπές, απώλεια ακρίβειας, και πιθαν οπισθολάκτισµα. Σπρώχτε το πρι νι προς τα εµπρ ς µε ταχύτητα έτσι ώστε η λάµα κ βει χωρίς να επιβραδύνεται.
  • Seite 62 16. Πάντοτε χρησιµοποιείτε το µαχαίρι σχισίµατος 22. Ποτέ µη προσπαθείτε να πριονίσετε µε το εκτ ς απ κ πές βυθίσεως. Το µαχαίρι κυκλικ πρι νι κρατηµένο ανάποδα σε µιά σχισίµατος πρέπει να αντικαθίσταται µετά απ µέγγενη. Αυτ είναι εξαιρετικά επικίνδυνο και κοπή...
  • Seite 63: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    περισσ τερο απ 1.9 χιλ. λιγ τερο απ 2.1 χιλ. Ρύθµιση βάθους κοπής (Εικ. 5) Το πάχος του µαχαιριού κοπής είναι 1,8 χιλ. για τα µοντέλα 5603R και 5705R ή 2,0 χιλ. για µοντέλα Λσσκάρετε το µοχλ στον οδηγ βάθους και...
  • Seite 64 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Το µαχαίρι σχισίµατος θα πρέπει να χρησιµοποιείτε πάντά εκτ ς απ την περίπτωση που κ βετε µε βύθιση στο µέσο του κοµµατιού εργασίας. • Μη σταµατάτε τη λάµα του πριονιού µε πλευρική πίεση στο δίσκο. Οδηγ ς χάρακας (Εικ. 11) Ο...
  • Seite 65 İş parçasını 220 ile 250 volt arası umumi düşük voltaj dağıtım sabit bir platforma bağlayın. Vücudun maruz sistemleri için (Model 5705R) kalmasını, bıçağın sıkışmasını veya kontrol kaybını Elektrikli aletlerin açma kapama işlemleri...
  • Seite 66 6. Biçme yaparken daima bir biçki kenarlığı veya düz kenar kılavuzu kullanın. Bu daha hassas bir kesim sağlar ve bıçağın sıkışması riskini azaltır. 7. Daima doğru büyüklük ve şekilde (elmasa karşı yuvarlak) mil delikleri olan bıçakları kullanın. Testerenin montaj donanımına uymayan bıçaklar salgılı...
  • Seite 67 • Testereyi asla zorlamayın. Testereyi 20. Çivileri Kesmekten Kaçının. Kesmeden önce zorlamak düzgün olmayan kesmelere, tahtadaki tüm çivileri bulun ve çıkarın. hassaslık kaybına ve olası geri tepmeye 21. Kesme yaparken, testere tabanının daha geniş neden olabilir. Testereyi bıçağın yavaşlamadan bölümünü iş parçasının düşecek kısmının değil kesmek için bir hızda ileri doğru itin.
  • Seite 68: Kullanma Tali̇matlari

    1,9 mm’den az 2,1 mm’den fazla Kesmenin derinliğini ayarlama (Şekil 5) Yarma bıçağının kalınlığı 5603R ve 5705R modelleri için 1,8 mm veya 5903R ve 5103R modeli için 2,0 mm. Derinlik kılavuzundaki manivelayı gevşetin ve kaideyi yukarı aşağı oynatın. İstenilen derinlikte manivelayı...
  • Seite 69 çıkarılmış olduğundan emin olunuz. Karbon kömürlerin değiştirilmesi (Şekil 14 ve 15) Karbon kömürleri sınır çizgisine kadar aşındıklarında değiştirin. Aynı boydaki karbon kömürler aynı anda değiştirilmelidir. Ürün güvenliği için, makinanın tamir, bakımı ve ayarlama işlemleri Makita Yetkili Servislerince yapılmalıdir.
  • Seite 70 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 71 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής Müdür MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Sorumlu imalatçı: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Seite 72 ENG005-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration of Model 5603R Rumore e vibrazione del modello 5603R The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 96 dB (A) Livello pressione sonora: 96 dB (A) sound power level: 107 dB (A) Livello potenza sonora: 107 dB (A)
  • Seite 73 ENG005-2-V3 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração do modelo 5603R Støy og vibrasjon fra modell 5603R Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 96 dB (A) lydtrykksnivå: 96 dB (A) nível do sum: 107 dB (A) lydstyrkenivå: 107 dB (A)
  • Seite 74 NEDERLANDS FRANÇAISE Alleen voor Europese landen Pour les pays d’Europe uniquement Geluidsniveau en trilling van het model 5705R Bruit et vibrations du modèle 5705R De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn Les niveaux de bruit ponderes types A sont: geluidsdrukniveau: 98 dB (A)
  • Seite 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ SVENSKA Μ νο για χώρες της Ευρώπης Endast för Europa Θ ρυβος και κραδασµ ς του µοντέλου 5705R Buller och vibration hos modell 5705R Οι τυπικές A-µετρούµενες εντάσεις ήχου είναι De typiska A-vägda bullernivåerna är πίεση ήχου: 98 dB (A) ljudtrycksnivå: 98 dB (A)
  • Seite 76 ENG005-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration of Model 5903R Rumore e vibrazione del modello 5903R The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 95 dB (A) Livello pressione sonora: 95 dB (A) sound power level: 106 dB (A) Livello potenza sonora: 106 dB (A)
  • Seite 77 ENG005-2-V3 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração do modelo 5903R Støy og vibrasjon fra modell 5903R Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 95 dB (A) lydtrykksnivå: 95 dB (A) nível do sum: 106 dB (A) lydstyrkenivå: 106 dB (A)
  • Seite 80 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884364C995...

Diese Anleitung auch für:

5903r5603r

Inhaltsverzeichnis