Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi YUTAKI RASM-2VTW2E Bedienungsanleitung
Hitachi YUTAKI RASM-2VTW2E Bedienungsanleitung

Hitachi YUTAKI RASM-2VTW2E Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für YUTAKI RASM-2VTW2E:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
INSTRUCTION
MANUAL
YUTAKI MONOBLOC R290
OUTDOOR UNIT
MODELS
RASM-(2-6)(V)TW2E
EN
INSTRUCTION MANUAL
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DA
BRUGSANVISNING
NL
HANDLEIDING
SV
INSTRUKTIONSHANDBOK
EL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
https://docs.hitachiaircon.com/
RASM-V-TW2E
PMML0670 rev.0 - 09/2024 - 1000017448
BG
РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
LT
NAUDOJIMO VADOVAS
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
UK
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi YUTAKI RASM-2VTW2E

  • Seite 1 – INSTRUCTION MANUAL – YUTAKI MONOBLOC R290 OUTDOOR UNIT MODELS RASM-(2-6)(V)TW2E INSTRUCTION MANUAL РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ BEDIENUNGSANLEITUNG HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUEL D'INSTRUCTIONS NAUDOJIMO VADOVAS MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCȚIUNI BRUGSANVISNING NÁVOD NA POUŽITIE HANDLEIDING...
  • Seite 3 • Specifications in this manual are subject to change • Las especificaciones de este manual están sujetas a without notice in order that Hitachi may bring the latest cambios sin previo aviso a fin de que Hitachi pueda innovations to their customers.
  • Seite 4 Informationen l’exactitude des caractéristiques, les erreurs d’impression ohne Fehler veröffentlicht worden sind. Für Druckfehler sont hors du contrôle de Hitachi qui ne pourrait en être kann Hitachi jedoch keine Verantwortung übernehmen, tenu responsable. da sie außerhalb ihrer Kontrolle liegen.
  • Seite 5 Hitachi possa oferecer aos seus clientes, da forma mais • Sebbene sia stata posta la massima cura nel garantire la expedita possível, as inovações mais recentes.
  • Seite 6 Hitachi ska kunna kommer i kontakt med en ekstern antændelseskilde. leverera de senaste innovationerna till kunderna. • Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla FORSIGTIG specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över Dette symbol vises på...
  • Seite 7 • Полагат се всички усилия, за да се гарантира, че всички спецификации са коректни, но печатните • Οι προδιαγραφές του εγχειριδίου μπορούν να αλλάξουν грешки са извън обсега на контрола на Hitachi и χωρίς προειδοποίηση, προκειμένου η Hitachi να παρέχει Hitachi не може да носи отговорност за тези грешки.
  • Seite 8 В Н И М А Н И Е nem állnak a Hitachi ellenőrzése alatt; ezekért a hibákért a Hitachi nem tehető felelőssé. Този символ, изобразен на изделието, показва, че с този уред...
  • Seite 9 Montavimo vadovu. • Specificațiile din acest manual pot fi modificate fără ĮSPĖJIMAS notificare prealabilă, pentru ca Hitachi să poată pune la Šis ant elemento rodomas simbolis nurodo, kad naudojimo vadove ir dispoziția clienților noștri ultimele inovații. (arba) montavimo vadove yra informacijos.
  • Seite 10 (clasa A3 conform standardului ISO 817). Pierderile de agent frigorific • Специфікації цього посібника можуть бути змінені pot cauza pericol de aprindere dacă intră în contact cu o sursă de компанією Hitachi без попередження з метою aprindere externă. ознайомлення клієнтів з останніми вдосконаленнями...
  • Seite 11 English Original version Español Versión traducida Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Italiano Versione tradotta Português Versão traduzida Dansk Oversat version Nederlands Vertaalde versie Svenska Översatt version Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση Български Преведена версия Čeština Přeložená verze Magyar Lefordított változat Lietuvių Versta versija Polski Tłumaczenie wersji oryginalnej...
  • Seite 13: General Information

    Hitachi makes every effort to offer correct, up-to-date Before performing maintenance and documentation. Despite this, printing errors cannot be service tasks, read the service manual.
  • Seite 14: Important Notice

    R290 3 ± 0.1 • Hitachi pursues a policy of continuous improvement in product design and performance. The right is therefore reserved to vary specifications without notice. • Hitachi cannot anticipate every possible circumstance that might involve a potential hazard.
  • Seite 15: Transportation And Handling

    4.1 Factory-supplied unit components 3. TRANSPORTATION AND HANDLING Accessory Image Qty. Purpose When hanging the unit, ensure a balance of the unit, check safety and lift it up smoothly. Basic instructions for Instruction the installation of the Do not remove any packing materials. manual device.
  • Seite 16: Installation Space

    6.1 Installation space Front view NOTE • All the values in this section are expressed in mm. • Some calculations depend on the height (H) of the unit: Capacity H (height) 2.0 - 3.5 HP 800 mm 4.0 - 6.0 HP 1140 mm Around sides are open (mm)
  • Seite 17 6.2 Place provision Around sides are open with obstacles above ◆ Concrete foundation    • Foundation shall be on a level surface and it is recommended to be 100-300 mm higher than ground level. • Use M10 anchor bolts to fix the unit to the foundation (foundation bolts, nuts and washers are not included, and must be field -supplied).
  • Seite 18: Protective Zone For Ground Or Wall Installation In A Building Corner

    6.3 Protective zone ◆ Protective zone for ground or wall installation in a    building corner This outdoor unit contains R290 refrigerant, an extremely flammable gas (safety A3 group per ISO 817), which has a higher density than air. In case of a refrigerant leak, the leaked refrigerant may accumulate near the ground.
  • Seite 19: Water Piping

    Maximum Snowproof roof 7. WATER PIPING expected snowfall 7.1 General notes before performing piping work • Prepare locally-supplied copper pipes. • Select the piping size with the correct thickness and correct material able to withstand sufficient pressure. Unit support • Select clean copper pipes. Make sure that there is no dust or moisture inside the pipes.
  • Seite 20: Precautions In The Event Of Gas Refrigerant Leaks

    8.2 Precautions in the event of gas refrigerant 1~15 m leaks The installers and those responsible for drafting the specifications are obliged to comply with local safety codes and regulations in the case of refrigerant leakage. Fire-proof section CAUTION treatment Do not charge OXYGEN, ACETYLENE, or other flammable and poisonous gases into the refrigerant because an explosion can occur.
  • Seite 21: Power Connector

    9.2 Electrical wiring connection for outdoor ◆ Power connector    units Power supply (~230 V 50 Hz) L1 L2 9.2.1  Power and transmission wiring connection ◆ Safety instructions    ELB CB NOTE Check the requirements and recommendations in this chapter 3-poles power connector (single-phase units) “9.
  • Seite 22: Main Safety Devices

    9.3 Wiring size and protection devices minimum requirements CAUTION • Check to ensure that the field supplied electrical components (mains power switches, circuit breakers, wires, connectors and wire terminals) have been properly selected according to the electrical data indicated on this chapter and they comply with national and local codes.
  • Seite 23: Información General

    Ningún fragmento de esta publicación puede ser reproducido, copiado, archivado o transmitido en ninguna En los textos precedidos del símbolo de precaución tam- forma o medio sin permiso de Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. bién puede encontrar información sobre los procedimien- tos de seguridad durante la instalación de la unidad.
  • Seite 24 Refrigerante admisible (MPa) alta presión (MPa) • Hitachi sigue una política de continua mejora del diseño R290 3 ± 0,1 y rendimiento de los productos. Por lo tanto, se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin previo aviso.
  • Seite 25: Transporte Y Manipulación

    4.1 Componentes de la unidad suministrados 3. TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN de fábrica Cuando suspenda la unidad, equilíbrela, compruebe la Imagen Cant. Accesorio Finalidad seguridad y elévela con suavidad. Instrucciones básicas No deseche ningún material de embalaje. Manual de para la instalación del Suspenda la unidad con su embalaje utilizando dos cuerdas.
  • Seite 26: Espacio De Instalación

    Vista frontal 6.1 Espacio de instalación NOTA • Todos los valores de este apartado están expresados en mm. • Algunos cálculos dependen de la altura (H) de la unidad: Capacidad H (altura) 2,0 - 3,5 CV 800 mm 4,0 - 6,0 CV 1140 mm Sin obstáculos a los lados (mm)
  • Seite 27: Unidad Exterior

    6.2 Espacio para la instalación Sin obstáculos a los lados con obstáculos encima    ‹ Cimentación de hormigón • La cimentación debe ser plana y se recomienda que esté a 100-300 mm por encima del nivel del suelo. • Fije la unidad a la base con pernos de anclaje M10 (los tornillos, las tuercas y las arandelas no están incluidos y deben ser suministrados por el instalador).
  • Seite 28: Zona Protegida

       6.3 Zona protegida ‹ Zona protegida para la instalación mural o en el suelo en una esquina Esta unidad exterior contiene refrigerante R290, un gas altamente inflamable (categorías de inflamabilidad A3 según la norma ISO 817) más denso que el aire. En caso de fuga de refrigerante, este puede acumularse cerca del suelo.
  • Seite 29: Tuberías De Agua

    Nevadas 7. TUBERÍAS DE AGUA Cubierta máximas resistente a la previstas nieve 7.1 Notas generales previas a la instalación de las tuberías • Prepare las tuberías de cobre suministradas por el instalador. • Seleccione el tamaño de tubería con el grosor y material adecuados capaces de soportar suficiente Soporte de presión.
  • Seite 30: Conexiones De Agua

    Carga de refrigerante (kg) Modelo 1~15 m RASM-5TW2E RASM-6TW2E 8.2 Precauciones en caso de fugas de gas Tratamiento refrigerante ignífugo de la sección Los instaladores y los responsables de la redacción de las especificaciones están obligados a cumplir con los códigos y normativas en materia de seguridad en caso de fuga de refrigerante.
  • Seite 31: Procedimiento De Conexión

    5. Utilice otro cable para conectar el blindaje del cable de • Asegúrese de que la instalación existente (interruptores 2 hilos al puerto PE. principales, disyuntores, cables, conectores y terminales de cables) cumple con las regulaciones locales y 6. Cierre el conector H-LINK. nacionales.
  • Seite 32: Principales Dispositivos De Seguridad

    9.3 Requisitos mínimos de los dispositivos de protección y tamaño del cableado PRECAUCIÓN • Asegúrese de que los componentes eléctricos suministrados por el instalador (interruptores de alimentación principal, disyuntores, cables, conectores y terminales de cables) se hayan seleccionado correctamente según los datos eléctricos indicados en este capítulo y que cumplen con las normativas locales y nacionales.
  • Seite 33: Allgemeine Informationen

    Dokument können daher während der Lebensdauer des • Es können auch Hinweise über Prüfungen an Gerätebauteilen oder Systemen gegeben werden. Produkts Änderungen vorgenommen worden sein. Hitachi unternimmt alle Anstrengungen, um immer richtige Symbol Erläuterung Dokumentationen auf dem neuesten Stand zu liefern.
  • Seite 34 Max. zulässiger Hochdruckschalter nicht der Fall ist. Kältemittel Druck (MPa) Ausschaltwert (MPa) • Hitachi hat sich zum Ziel gesetzt, das Produktdesign und Leistungskapazitäten kontinuierlich zu verbessern. R290 3 ± 0,1 Aus diesem Grund können technische Daten auch ohne Vorankündigung geändert werden.
  • Seite 35: Transport Und Bedienung

    4.1 Werksseitig gelieferte Gerätekomponenten 3. TRANSPORT UND BEDIENUNG Zubehör Anz. Zweck Bild Wenn das Gerät aufgehängt werden soll, stellen Sie sicher, dass es im Gleichgewicht ist, überprüfen Sie die Sicherheit Allgemeine Hinweise Bedienungs- für die Installation des und heben Sie es langsam hoch. anleitung Geräts Die Verpackung darf nicht entfernt werden.
  • Seite 36: Geräteinstallation

    Vorderansicht 6.1 PLATZBEDARF HINWEIS • Alle Werte in diesem Abschnitt sind in mm angegeben. • Einige Berechnungen hängen von der Höhe (H) des Geräts ab: Leistung H (Höhe) 2,0 - 3,5 PS 800 mm 4,0 - 6,0 PS 1140 mm Offen zu den Seiten (mm) 6.
  • Seite 37: Beschreibung

    Offen zu den Seiten, oben geschlossen Beschreibung Außengerät  Offen zu den Seiten Aluminiumeinsätze  Ankerschrauben (M10)  Vibrationsdämpfungsblöcke  GEFAHR • Das Außengerät muss auf einer Konstruktion installiert werden, 0 < L ≤ 1/2H → A ≥ 350 die sein Gewicht tragen kann. Wenn das Gerät an einer instabilen Konstruktion montiert wird, kann es herunterfallen 1/2H <...
  • Seite 38: Installation In Kalten Und/Oder Windigen

    ‹ Schutzzone bei Boden- oder Wandinstallation in einer    6.3 Schutzzone Gebäudeecke Dieses Außengerät enthält R290-Kältemittel, ein hochent- zündbares Gas (Sicherheitsgruppe A3 nach ISO 817), das eine höhere Dichte als Luft hat. Im Falle eines Kältemittellecks kann sich das ausgetretene Kältemittel in Bodennähe ansammeln.
  • Seite 39: Allgemeine Hinweise Vor Der Durchführung Der Leitungsverlegung

    Maximal zu Schneebeständiges 7. WASSERROHRE Dach erwartender Schneefall 7.1 Allgemeine Hinweise vor der Durchführung der Leitungsverlegung • Bereiten Sie die Kupferrohren (nicht mitgeliefert) vor Ort vor. • Wählen Sie die Größe, die Dicke und das Material der Rohre gemäß den Druckanforderungen aus. Halterung •...
  • Seite 40: Installation Der Wasseranschlüsse

    8.2 Vorsicht bei Kältemittelgaslecks 1~15 m Der Installateur und die Verantwortlichen für die Abfas- sung der technischen Daten sind verpflichtet, sich an die lokalen Sicherheitsvorschriften und -regelungen bei einem eventuellen Kältemittelleck zu halten. Bereich feuerfest VORSICHT machen Aufgrund der Explosionsgefahr keinesfalls SAUERSTOFF, ACETYLEN oder sonstige entzündliche oder giftige Gase in den Kühlkreislauf einspeisen.
  • Seite 41: Kabelanschlüsse Für Außengeräte

    9.2 Kabelanschlüsse für Außengeräte 7. Schließen Sie die anderen Enden der Kabel und die Abschirmung wie in der IG-Bedienungsanleitung 9.2.1  Anschluss von Strom- und Übertragungskabeln angegeben an. ‹ Stromversorgungsanschluss       ‹ Sicherheitsanweisungen Stromversorgung L1 L2 (~230 V 50 Hz) HINWEIS Prüfen Sie die Anforderungen und Empfehlungen in diesem Kapitel ELB CB...
  • Seite 42: Minimale Anforderungen An Den Kabelquerschnitt Und Das Schutzgerät

    9.3 Minimale Anforderungen an den Kabelquerschnitt und das Schutzgerät VORSICHT • Vergewissern Sie sich, dass die vor Ort beschafften elektrischen Komponenten (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel, Stecker und Kabelanschlüsse) gemäß den angegebenen elektrischen Daten ausgewählt wurden und die nationalen und lokalen Bestimmungen erfüllen. Wenn notwendig, wenden Sie sich im Hinblick auf Normen, Vorschriften, Verordnungen usw.
  • Seite 43: Informations Générales

    Hitachi fait tout son possible pour offrir une documenta- des unités ou sur les systèmes peuvent également apparaître ici. tion correcte et à jour. Malgré cela, les erreurs d’impres- sion ne peuvent pas être contrôlées par Hitachi et ne Symbole Explication relèvent pas de sa responsabilité.
  • Seite 44: Remarque Importante

    R290 3 ± 0,1 • Hitachi ne peut pas anticiper toutes les éventuelles circonstances pouvant entraîner un danger potentiel. REMARQUE • Cette pompe à chaleur air-eau a été conçue pour le chauffage d'eau standard et uniquement pour les L'étiquette de conformité...
  • Seite 45: Transport Et Manipulation

    4.1 Composants fournis 3. TRANSPORT ET MANIPULATION Accessoire Image Qté Utilisation Avant de soulever l'appareil, assurez-vous que la charge Indications est bien répartie, vérifiez la sécurité de l'ensemble et levez Manuel élémentaires pour l'appareil doucement. d’instructions l’installation de Ne retirez pas le matériel du joint de scellage. l’appareil.
  • Seite 46: Espace D'installation

    6.1 Espace d'installation Vue de face REMARQUE • Toutes les valeurs de ce chapitre sont en mm. • Certains calculs dépendent directement de la hauteur (H) de l’unité : Puissance H (hauteur) 2,0 - 3,5 CV 800 mm 4,0 - 6,0 CV 1140 mm (mm) Aucun obstacle sur les côtés...
  • Seite 47: Sélection De L'emplacement

    Aucun obstacle sur les côtés et obstacles au-dessus Description Groupe extérieur  Aucun obstacle sur les côtés Garnitures en aluminium  Boulons d'ancrage (M10)  Silentblocs antivibrations  DANGER • Le groupe extérieur doit être installé sur une structure 0 < L ≤ 1/2H → A ≥ 350 suffisamment résistante pour supporter son poids.
  • Seite 48 6.3 Zone de sécurité ‹ Zone de sécurité pour les installations au sol ou sur un    mur dans l’angle d’un bâtiment Ce groupe extérieur contient du frigorigène R290, un gaz très inflammable (Classe de sûreté A3 selon la norme ISO 817), ayant une densité...
  • Seite 49 Hauteur Toit paraneige 7. TUYAUTERIE D'EAU maximale de chute de 7.1 Remarques générales avant des travaux neige prévue d’installation des tuyauteries • Préparez les tuyaux en cuivre fournis sur site. • Choisissez des tuyaux dont les dimensions, l'épaisseur et le matériau sont adéquats et dont la résistance à la pression est suffisante.
  • Seite 50: Vérification Générale

    8.2 Précautions en cas de fuites de gaz frigorigène 1~15 m Les installateurs et les personnes ayant conçu l'installation ont l'obligation de respecter les normes et réglementations locales quant aux précautions à prendre en cas de fuite de frigorigène. Traitement de section ignifuge ATTENTION Ne chargez jamais d'OXYGÈNE, d'ACÉTYLÈNE ou d'autres gaz...
  • Seite 51: Procédure De Raccordement

    9.2 Connexion du câblage électrique des groupes 7. Branchez les autres extrémités des fils et le blindage, en suivant les instructions du manuel de l’UI. extérieurs ‹ Connecteur d'alimentation    9.2.1  Connexion du câblage de transmission et Source d’alimentation d'alimentation (~230 V 50 Hz) L1 L2 ‹...
  • Seite 52: Principaux Dispositifs De Sécurité

    9.3 Exigences minimales concernant la section des câbles et les organes de protection ATTENTION • Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (interrupteurs d'alimentation principale, disjoncteurs, câbles, connecteurs de câbles et bornes) ont été correctement choisis en fonction des spécifications électriques indiquées dans ce chapitre et qu'ils sont conformes aux normes nationales et locales.
  • Seite 53: Informazioni Generali

    Prima dell'installazione, leggere il manuale documentazione aggiornata e corretta. Nonostante ciò, gli di installazione e funzionamento e il foglio di errori di stampa sono al di fuori del controllo di Hitachi che istruzioni del cablaggio. pertanto non ne può essere considerata responsabile.
  • Seite 54 Valore di chiusura preavviso. Pressione massima Refrigerante interruttore alta • Hitachi non può prevedere tutte le possibili circostanze consentita (MPa) pressione (MPa) che potrebbero comportare un potenziale pericolo. • Questa pompa di calore aria-acqua è stata progettata tenendo in considerazione il riscaldamento dell’acqua R290 3 ±...
  • Seite 55: Trasporto E Movimentazione

    4.1 Componenti dell'unità in dotazione 3. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Accessorio Immagine Qtà. Scopo Durante la sospensione, assicurarsi che l’unità sia bilanciata, verificare le condizioni di sicurezza e sollevare con cautela. Indicazioni base per Manuale di l’installazione del Non rimuovere l’imballaggio. istruzioni dispositivo.
  • Seite 56: Spazio Di Installazione

    6.1 Spazio di installazione Vista anteriore NOTA • Tutti i valori di questa sezione sono espressi in mm. • Alcuni calcoli dipendono dall'altezza (H) dell'unità: Capacità H (altezza) 2,0 - 3,5 HP 800 mm 4,0 - 6,0 HP 1140 mm Senza ostacoli nei lati (mm) 6.
  • Seite 57 Senza ostacoli nei lati con ostacoli sopra Nº Descrizione Unità esterna  Senza ostacoli nei lati Inserti in alluminio  Perno di ancoraggio (M10)  Blocchi silenziosi a vibrazione  PERICOLO • L'unità esterna deve essere installata su una struttura in grado 0 <...
  • Seite 58: Installazione In Zone Fredde E/O Ventose

    6.3 Zona di protezione ‹ Zona di protezione per installazione a terra o a parete    in un angolo dell'edificio Questa unità esterna contiene refrigerante R290, un gas estremamente infiammabile (gruppo A3 di sicurezza secondo la norma ISO 817), che ha una densità superiore all'aria.
  • Seite 59: Collegamenti Idraulici

    Nevicate Tetto antineve 7. COLLEGAMENTI IDRAULICI massime previste 7.1 Note generali prima di effettuare la posa dei tubi • Procurarsi tubi in rame reperibili sul mercato. • Selezionare tubi di spessore e materiale appropriati in grado di tollerare le pressioni richieste. •...
  • Seite 60: Qualità Dell'acqua

    8.2 Misure in caso di fughe di gas refrigerante 1~15 m Gli installatori e i responsabili della stesura delle specifiche sono tenuti a rispettare le norme e le disposizioni legislative vigenti in materia di perdite di refrigerante. Trattamento AVVERTENZA della sezione a prova di Non immettere OSSIGENO, ACETILENE o altri gas infiammabili e nocivi nel refrigerante in quanto potrebbero verificarsi esplosioni.
  • Seite 61: Procedura Di Collegamento

    9.2 Collegamenti elettrici delle unità esterne ‹ Connettore di alimentazione    9.2.1  Collegamento dei cavi di alimentazione e di Alimentazione elettrica (~ 230 V 50 Hz) L1 L2 trasmissione ‹ Istruzioni di sicurezza    ELB CB NOTA Verificare i requisiti e le indicazioni contenuti nel capitolo Connettore di alimentazione a 3 poli (unità...
  • Seite 62: Principali Dispositivi Di Sicurezza

    9.3 Requisiti minimi delle dimensioni dei cavi e dei dispositivi di protezione AVVERTENZA • Accertarsi che i componenti elettrici non in dotazione (interruttori di alimentazione, interruttori di circuito, cavi, connettori e morsetti) siano stati scelti accuratamente tenendo presente quanto precisato nei dati elettrici indicati nel presente capitolo e che siano conformi alle normative nazionali e locali in vigore.
  • Seite 63: Informação Geral

    útil do produto. • Os textos precedidos deste símbolo contêm informações ou indicações que podem ser úteis ou que merecem uma explicação A Hitachi empreende todos os esforços para oferecer mais detalhada. documentação correta e atualizada. Não obstante, a •...
  • Seite 64 QR impresso interferências eletromagnéticas. na capa. Contacte o seu distribuidor ou revendedor Hitachi, caso não consiga aceder ao site ou se os Arranque e funcionamento: Verifique se todas as válvulas ficheiros forem ilegíveis. de retenção estão totalmente abertas e se não existem •...
  • Seite 65: Transporte E Manuseamento

    4.1 Componentes da unidade fornecidos de fábrica 3. TRANSPORTE E MANUSEAMENTO Quando suspender a unidade, assegure-se de que a Acessório Imagem Qt. Finalidade mesma está bem equilibrada e considere a segurança da operação, elevando-a devagar. Instruções básicas para a Manual de Não remova os materiais de embalagem.
  • Seite 66: Espaço De Instalação

    6.1 Espaço de instalação Vista frontal NOTA • Todos os valores nesta secção são indicados em mm. • Alguns cálculos dependem da altura (H) da unidade: Potência H (altura) 2,0 - 3,5 HP 800 mm 4,0 - 6,0 HP 1140 mm Sem obstáculos nas laterais (mm) 6.
  • Seite 67: Unidade Exterior

    Sem obstáculos nas laterais, com obstáculos por cima N.º Descrição Unidade exterior  Sem obstáculos nas laterais Acessórios de alumínio  Pernos de ancoragem (M10)  Blocos antivibração  PERIGO • A unidade exterior deve ser instalada numa estrutura que possa 0 <...
  • Seite 68 ‹ Zona de proteção para a instalação no solo ou parede    6.3 Zona de proteção num canto do edifício Esta unidade exterior contém refrigerante R290, um gás extremamente inflamável (grupo A3 de segurança segundo a norma ISO 817) e que tem uma densidade superior à do ar.
  • Seite 69: Tubagens De Água

    Queda de 7. TUBAGENS DE ÁGUA Cobertura à neve máxima prova de neve esperada 7.1 Observações gerais prévias à instalação da tubagem • Prepare os tubos de cobre fornecidos no local. • Selecione um tamanho de tubagem com a espessura adequada e o material correto e que consiga resistir à...
  • Seite 70: Qualidade Da Água

    Precauções em caso de fuga de gás refrigerante 1 m~15 m Os instaladores e as pessoas responsáveis pela elaboração das especificações são obrigados a cumprir os códigos e regulamentos de segurança local, em caso de fuga de refrigerante. Secção com tratamento à...
  • Seite 71: Ligação Da Cablagem De Alimentação E De Transmissão

    9.2 Ligações elétricas para unidades exteriores    ‹ Conector de alimentação 9.2.1  Ligação da cablagem de alimentação e de Alimentação (~230 V 50 Hz) L1 L2 transmissão ‹ Instruções de segurança    ELB CB NOTA Consulte os requisitos e as recomendações no capítulo “9.
  • Seite 72: Dispositivos De Segurança Principais

    9.3 Requisitos mínimos das dimensões dos cabos e dos dispositivos de proteção CUIDADO • Certifique-se de que os componentes elétricos fornecidos no local (interruptores de alimentação principal, disjuntores, cabos, conectores e terminais de cabos) foram selecionados corretamente de acordo com os dados elétricos indicados neste capítulo e de que cumprem as regulamentações locais e nacionais.
  • Seite 73: Generel Information

    ændret under produktets levetid. Læs installations- og betjeningsvejlednin- gen samt instruktionsarket for kabelføring, Hitachi gør til enhver tid sit bedste for at levere korrekt og før montering udføres. ajourført dokumentation. Trykfejl kan dog ikke udelukkes, og Hitachi kan derfor ikke tage ansvar herfor.
  • Seite 74: Vigtig Information

    Derfor forbeholder Hitachi sig angivet på beholderen. retten til at ændre specifikationer uden varsel. • Hitachi kan ikke forudse enhver situation, der kan Placering af højtryksafbryder medføre potentielle farer. • Denne luft til vand varmepumpe er kun fremstillet til almindelig opvarmning af vand til mennesker.
  • Seite 75: Transport Og Håndtering

    4.1 Komponenter til enheden (leveret fra fabrikken) 3. TRANSPORT OG HÅNDTERING Kontroller ved ophængning af enheden, at enheden er i Tilbehør Billede Antal Formål balance, at sikkerheden er i orden, og at der løftes jævnt. Grundlæggende Fjern ikke emballagen. instruktioner til Ophæng enheden emballeret med to reb.
  • Seite 76 6.1 Monteringsafstand Set forfra BEMÆRK • Alle værdier i dette afsnit er angivet i mm. • Visse beregninger afhænger af højden (H) af enheden: Kapacitet H (højde) 2,0 - 3,5 HP 800 mm 4,0 - 6,0 HP 1140 mm Frit ved siderne (mm) 6.
  • Seite 77 6.2 Lave plads Frit ved siderne, men med forhindringer ovenover ‹ Betonfundament    • Fundamentet skal være på en plan overflade, og det anbefales at hæve det 100-300 mm over jordniveau. • Brug M10 ankerbolte til at fastgøre enheden til fundamentet (fundamentbolte, møtrikker og spændeskiver medfølger ikke og skal købes separat).
  • Seite 78 6.3 Beskyttelseszone ‹ Beskyttelseszone for montering på jord eller væg i et    hushjørne Denne udendørsenhed indeholder R290-kølemiddel, en ekstremt brandfarlig gas (sikkerhedsgruppe A3 i henhold til ISO 817), som har en højere massefylde end luft. I tilfælde af en kølemiddellækage kan det lækkede køle- middel ophobes nær ved jorden.
  • Seite 79 Maksimalt Snesikkert tag 7. VANDRØR forventet snefald 7.1 Generelle anmærkninger før udførelse af rørarbejde • Klargør lokalt leverede kobberrør. • Vælg en rørstørrelse med den korrekte tykkelse og det korrekte materiale med tilstrækkelig styrke ved trykpåvirkning. Understøtning • Vælg rene kobberrør. Sørg for, at der ikke er støv eller af enhed fugt inden i rørene.
  • Seite 80: Påfyldning Af Kølemiddel

    8.2 Sikkerhedsforanstaltninger i tilfælde af 1~15 m kølegaslækage Installatører samt de personer, som er ansvarlige for udarbejdelse af specifikationer er forpligtet til at overholde lokale sikkerhedsregler- og bestemmelser i tilfælde af Brandsikring af kølemiddellækage. afsnit FORSIGTIG Fyld ikke ILT, ACETYLEN eller andre brandfarlige og giftige gasser Installation i kølemidlet, da dette medfører eksplosionsfare.
  • Seite 81 9.2 Tilslutning af elektrisk ledningsforbindelse til ‹ Strømstik    udendørsenheder Strømforsyning (~230 V 50 Hz) L1 L2 9.2.1  Tilslutning af strøm- og transmissionsledninger ‹ Sikkerhedsanvisninger    ELB CB BEMÆRK Se krav og anbefalinger i dette kapitel ”9. Elektriske indstillinger og kontrolindstillinger”.
  • Seite 82: Primære Sikkerhedsanordninger

    9.3 Minimumskrav for ledningsstørrelse og beskyttelsesindretninger FORSIGTIG • Kontrollér, at de elektriske komponenter, der leveres på stedet, (hovedafbrydere, kredsløbsafbrydere, ledninger, forbindelsesstik og ledningsklemmer) er valgt ud fra de angivne elektriske data, der er angivet i dette kapitel, samt at de overholder nationale og lokale regler. Om nødvendigt, skal du kontakte de lokale myndigheder vedrørende standarder, regler, bestemmelser osv.
  • Seite 83: Algemene Informatie

    Hitachi probeert correcte en geactualiseerde documentatie bekabelingsblad. te leveren. Drukfouten kunnen echter niet altijd worden Lees alvorens reiniging en onderhoud de vermeden door Hitachi en zij neemt daar dan ook geen onderhoudshandleiding. verantwoordelijkheid voor. Tengevolge hiervan verwijzen sommige beelden of...
  • Seite 84: Belangrijke Mededeling

    Opstarten en gebruik: Controleer voordat het systeem zijn, neem dan contact op met uw Hitachi-dealer of wordt opgestart en wanneer het systeem in gebruik is -distributeur. of alle sluitventielen volledig zijn geopend en er geen •...
  • Seite 85: Transport En Behandeling

    4.1 Meegeleverde onderdelen van de unit 3. TRANSPORT EN BEHANDELING Accessoire Afbeelding Aantal Doel Zorg ervoor dat de unit tijdens het heffen in evenwicht is, Basisinstructies voor controleer de beveiligingen en hef de unit gelijkmatig op. Instructie- de installatie van het Verwijder geen verpakkingsmaterialen.
  • Seite 86: Installatie Van De Unit

    6.1 Installatieruimte Vooraanzicht OPMERKING • Alle waarden in deze sectie worden uitgedrukt in mm. • Sommige berekeningen zijn afhankelijk van de hoogte (H) van de unit: Capaciteit H (Hoogte) 2,0 - 3,5 HP 800 mm 4,0 - 6,0 HP 1140 mm Omringende zijden zijn open (mm) 6.
  • Seite 87 Omringende zijden zijn open met obstakels erboven Beschrijving Buitenunit  Omringende zijden zijn open Aluminium inzetstukken  Ankerbouten (M10)  Trillingsdempende blokken  GEVAAR • De buitenunit moet op een structuur worden geïnstalleerd 0 < L ≤ 1/2H → A ≥ 350 die haar gewicht kan verdragen.
  • Seite 88: Installatie In Koude En/Of Winderige Zones

    6.3 Beveiligde zone ‹ Beveiligde zone voor installatie op de grond of aan de    muur in de hoek van een gebouw Deze buitenunit bevat R290-koelmiddel, een uiterst ontvlambaar gas (veiligheidsgroep A3 volgens ISO 817), met een hogere dichtheid dan lucht. In geval van koelmiddellekkage, kan het gelekte koelmid- del zich dichtbij de grond opstapelen.
  • Seite 89 Maximum Sneeuwbestendig 7. WATERLEIDINGEN verwachte sneeuwval 7.1 Algemene opmerkingen over het uitvoeren van leidingswerken • Bereid plaatselijk aangekochte koperleidingen voor. • Kies leidingen met de juiste diameter en van het juiste materiaal die voldoende druk verdragen. • Kies schone, koperen leidingen. Controleer of er geen Unit-steun stof of vocht in de leiding zit.
  • Seite 90: Algemene Controle

    8.2 Veiligheidsmaatregelen bij lekken van 1~15 m gaskoudemiddel Installateurs en personen verantwoordelijk voor het opstellen van specificaties zijn verplicht de lokale veilig- heidsnormen en -reglementen voor koudemiddellekkages Behandeling op te volgen. brandwerend gedeelte LET OP Vul geen ZUURSTOF, ACETYLEEN of andere brandbare en giftige gas- Installatie sen in de koelmiddelcyclus, omdat er een explosie kan plaatsvinden.
  • Seite 91 9.2 Aansluiting van elektrische bedrading voor 7. Verbind de andere draaduiteinden en het scherm zoals aangegeven in de IU instructiehandleiding. buitenunits ‹ Voedingsconnector    9.2.1  Aansluiting van de voeding- en transmissie- Stroomvoeding bedrading (~230 V 50 Hz) L1 L2 ‹ Veiligheidsaanwijzingen   ...
  • Seite 92: Belangrijkste Veiligheidsvoorzieningen

    9.3 Minimale vereisten voor draaddikte en beveiligingsapparaten LET OP • Controleer of de niet-meegeleverde elektrische onderdelen (hoofdschakelaars, zekeringautomaten, draden, aansluitingen en klemmen) voldoen aan de elektrische specificaties beschreven in dit hoofdstuk en voldoen aan de nationale en lokale reglementen. Neem indien nodig contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie over normen, regels, reglementen, enz.
  • Seite 93: Allmän Information

    Detta dokument kan därför ha varit föremål för ändringar under produktens livslängd. Innan installation ska man läsa igenom Installations- och driftshandboken, samt Hitachi gör sitt yttersta för att erbjuda korrekt aktuell ledningarnas instruktionsblad. dokumentation. Oaktat detta kan inte Hitachi kontrollera tryckfel och är inte ansvarig för dessa.
  • Seite 94: Viktigt Meddelande

    Information om tryckkärlets kapacitet och rätten att ändra specifikationer utan föregående kategori finns på tryckkärlet. meddelande. • Hitachi kan inte förutse varje möjlig omständighet som Högtrycksvaktens placering kan medföra en risk. • Denna luft- och vattenvärmepump har konstruerats för att användas till vattenuppvärmning för människor.
  • Seite 95: Transport Och Hantering

    4.1 Fabrikslevererade enhetskomponenter 3. TRANSPORT OCH HANTERING Tillbehör Bild Antal Användning Kontrollera vid lyft av enheten att den är i balans, att Grundläggande säkerhetsföreskrifter följs och att den lyfts upp mjukt. Instruktions- instruktioner för Ta inte bort något förpackningsmaterial. handbok installation av Häng enheten i emballerat tillstånd med två...
  • Seite 96: Installation Av Enhet

    6.1 Installationsplats Vy framifrån OBS! • Alla värden i detta avsnitt visas i mm. • Vissa beräkningar är beroende av enhetens höjd (H): Kapacitet H (höjd) 2,0 - 3,5 HP 800 mm 4,0 - 6,0 HP 1140 mm Öppet runt sidorna (mm) 6.
  • Seite 97 6.2 Platsförberedelse Öppet runt sidorna med hinder ovanför ‹ Cementgrund    • Grunden ska ligga på ett plant underlag och bör vara 100-300 mm över marknivå. • Använd M10-ankarbultar för att fästa enheten i grunden (förankringsbultar, muttrar och brickor medföljer ej). •...
  • Seite 98 6.3 Skyddsområde ‹ Skyddsområde för installation på marken eller vägg i    ett hörn av en byggnad Denna utomhusenhet innehåller kylmedel R290, en extremt brännbar gas (säkerhetsgrupp A3 enligt ISO 817), som har en högre densitet än luft. Vid kylmedelsläckage kan kylmedlet ansamlas nära marknivån.
  • Seite 99 Maximalt Snösäkert tak 7. VATTENRÖR förväntat snöfall 7.1 Allmän information innan utförande av rörinstallation • Förbered kopparrör (medföljer ej). • Välj en rörstorlek med lämplig tjocklek och rätt material så att de klarar trycket. • Välj rena kopparrör. Försäkra att det inte finns damm Stöd för eller fukt i rören.
  • Seite 100 8.2 Försiktighetsåtgärder vid läckage av 1~15 m kylmediumgas Installatörer och de ansvariga för att utarbeta specifikatio- nerna måste uppfylla lokala säkerhetsbestämmelser och regler vid läckage av kylmedel. Brandsäkringsbe- handling VARNING Använd inte SYRE, ACETYLEN eller andra brandfarliga och/eller giftiga gaser i kylmediet. Det kan leda till en explosion. Du bör använda syrefritt kväve när du genomför sådana tester, när du Installation utför ett läcktest eller test av lufttätheten.
  • Seite 101 9.2 Anslutning av elektriska ledningar för ‹ Strömanslutning    utomhusenheten Strömförsörjning (~230 V 50 Hz) L1 L2 9.2.1  Anslutning av strömförsörjnings- och överföringskablar ELB CB ‹ Säkerhetsinstruktioner    OBS! 3-Polig strömanslutning (enfasenheter) Se kraven och rekommendationerna i kapitlet ”9. El- och styrinställningar”.
  • Seite 102: Huvudsakliga Säkerhetsanordningar

    9.3 Minimikrav för kabelstorlek och skyddsanordningar VARNING • Se till att alla icke medföljande elektriska komponenter (huvudströmbrytare, kretsbrytare, kablar, kontakter och kabelanslutningar) har valts enligt de elektriska data som angivits i detta kapitlet, samt att de följer nationella och lokala bestämmelser. Kontakta de lokala myndigheterna avseende standard, regler, bestämmelser och dylikt vid behov.
  • Seite 103: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    • Το κείμενο που ακολουθεί αυτό το σύμβολο περιέχει πληροφορίες σωστή και ενημερωμένη τεκμηρίωση. Παρόλα αυτά, η ή οδηγίες που μπορεί να φανούν χρήσιμες ή που απαιτούν μια Hitachi δεν μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, πιο ενδελεχή εξήγηση. ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη.
  • Seite 104 δικαίωμα της μεταβολής των προδιαγραφών χωρίς Μέγιστη Τιμής διακοπής του προειδοποίηση. Ψυκτικό επιτρεπόμενη διακόπτη υψηλής • Η Hitachi δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πίεση (MPa) πίεσης (MPa) πιθανή κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον R290 3 ± 0,1 ενδεχόμενο κίνδυνο.
  • Seite 105: Μεταφορα Και Χειρισμοσ

    ΚΙΝΔΥΝΟΣ 4.1 Εξαρτήματα της μονάδας παρεχόμενα από το εργοστάσιο • Μην αλλάζετε τοπικά το διακόπτη υψηλής πίεσης ή μην αλλάζετε τοπικά τη ρύθμιση της τιμής αποκοπής υψηλής πίεσης. Διαφορετικά, θα προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή θάνατος Εξάρτημα Εικόνα Ποσ. Χρήση λόγω έκρηξης. •...
  • Seite 106: Χώρος Εγκατάστασης

    6.1 Χώρος εγκατάστασης Πρόσοψη ΣΗΜΕΙΩΣΗ • Όλες οι τιμές σε αυτήν την ενότητα αναγράφονται σε χιλιοστά. • Κάποιο υπολογισμοί πραγματοποιούνται σύμφωνα με το ύψος (H) της μονάδας: Ικανότητα H (ύψος) 2,0 - 3,5 HP 800 χιλ 4,0 - 6,0 HP 1140 χιλ...
  • Seite 107 Οι γύρω πλευρές είναι ελεύθερες με εμπόδια από πάνω Αρ. Περιγραφή Εξωτερική μονάδα  Οι γύρω πλευρές είναι ελεύθερες Επενδύσεις αλουμινίου  Ντίζα αγκίστρωσης (M10)  Κλειδώματα αθόρυβης δόνησης  ΚΙΝΔΥΝΟΣ • Η εξωτερική μονάδα πρέπει να εγκαθίσταται σε κατασκευή που 0 <...
  • Seite 108 6.3 Προστατευόμενη ζώνη ‹ Προστατευόμενη ζώνη για έδαφος ή επιτοίχια    εγκατάσταση στη γωνία ενός κτιρίου Η εξωτερική μονάδα περιέχει το ψυκτικό μέσο R290, ένα πολύ εύφλεκτο αέριο (ομάδα ασφάλειας Α3 σύμφωνα με το ISO 817), το οποίο έχει υψηλότερη πυκνότητα από τον...
  • Seite 109 Μέγιστη Στέγη με 7. ΣΩΛΗΝΩΣΗ ΝΕΡΟΥ εκτιμώμενη προστασία από χιονόπτωση χιονόπτωση 7.1 Γενικές σημειώσεις προτού εκτελέσετε τις εργασίες σωλήνωσης • Ετοιμάστε τους χαλκοσωλήνες που προμηθευτήκατε. • Επιλέξτε το μέγεθος σωληνώσεων με το σωστό πάχος και από το κατάλληλο υλικό, οι οποίες να μπορούν να αντέχουν...
  • Seite 110 8.2 Προφυλάξεις σε περίπτωση διαρροής 1~15 μ ψυκτικού αερίου Οι υπεύθυνοι για την εγκατάσταση και οι υπεύθυνοι για το σχεδιασμό και τον καθορισμό των τεχνικών χαρακτηριστικών υποχρεούνται να συμμορφώνονται με τους τοπικούς κώδικες και κανονισμούς ασφαλείας σε Τμήμα με περίπτωση διαρροής ψυκτικού μέσου. αντιπυρική...
  • Seite 111 • Βεβαιωθείτε ότι η υπάρχουσα εγκατάσταση (διακόπτες 4. Βιδώστε τα 2 καλώδια στις 2 θύρες L και N (δεν πρέπει κύριας τροφοδοσίας, διακόπτες κυκλώματος, να ληφθεί υπόψη η πολικότητα), εφαρμόζοντας ροπή καλώδια, σύνδεσμοι και καλώδιο ακροδεκτών) έχει έως 0,4 N·m. πραγματοποιηθεί...
  • Seite 112: Συσκευεσ Ασφαλειασ

    1. Συνδέστε το καλώδιο H-LINK που προέρχεται από την Εσωτ. Μον. στο αντίστοιχο της Εξωτ. Μον. (κάτω, στην πίσω πλευρά). 2. Συνδέστε τον ακροδέκτη ρεύματος που βγαίνει από την Εσωτ. Μον. στο αντίστοιχο της Εξωτ. Μον. (κάτω, στην πίσω πλευρά). 9.3 Μέγεθος...
  • Seite 113: Обща Информация

    документ да се внасят изменения и допълнения. Hitachi полага всички усилия да предлага коректна, Символ Обяснение актуална документация. Въпреки това Hitachi не е в състояние да контролира възможните печатни грешки, Преди монтаж е необходимо да се които не влизат в рамките на нейните отговорности.
  • Seite 114 е по-високо от максимално допустимото налягане, ване на конструкцията и характеристиките на своите спрете инсталацията и почистете топлообменника или изделия. Във връзка с това Hitachi си запазва правото отстранете причината. да променя спецификацията без предизвестие. Максимално допустимо налягане и гранична стойност...
  • Seite 115 ОПАСНОСТ те се отстраняват с гореща вода (приблизително 50 °C). Ако температурата на водата е над 50 °C, тя ще повреди пластмасовите части. • Не бива да се променя превключвателят за високо наля- гане на място, както и да се променя граничната стой- 4.1 Компоненти...
  • Seite 116: Място За Монтаж

    6.1 Място за монтаж Изглед отпред ЗАБЕЛЕЖКА • Всички стойности в този раздел са изразени в mm. • Някои изчисления зависят от височината (H) на изделието: Мощност H (височина) 2,0 - 3,5 к.с. 800 mm 4,0 - 6,0 к.с. 1140 mm Без...
  • Seite 117 Без препятствия от двете страни, но с препятствие отгоре № Описание Външно тяло  Алуминиеви вложки Без препятствия от двете страни  Анкерни болтове (M10)  Амортисьори за намаляване на  вибрациите ОПАСНОСТ • Външното тяло трябва да се монтира на структура, 0 <...
  • Seite 118 6.3 Защитна зона ‹ Защитна зона за земен или стенен монтаж на ъгъл    на сграда Това външно тяло съдържа хладилен агент R290, изключително запалим газ (група за безопасност A3 по ISO 817), който има по-висока плътност от въздуха. В случай на изтичане на хладилен агент, изтеклият хладилен...
  • Seite 119 Максимален Снегоустойчив 7. ВОДОПРОВОДНИ ТРЪБИ очакван покрив снеговалеж 7.1 Общи бележки преди работата с тръбите • Да се подготвят медни тръби, които се доставят на място. • Размерът на тръбите се избира с правилната дебелина и правилен материал, който да има свой- ствата...
  • Seite 120 8.2 Предпазни мерки при течове на газообра- 1~15 m зен хладилен агент В случай на теч на хладилния агент монтажниците и лицата, отговарящи за съставянето на спецификацията, са длъжни да спазват местната нормативна уредба и Пожароустой- разпоредби. чива обработка на секция ВНИМАНИЕ...
  • Seite 121 9.2 Електрическо окабеляване за външни тела 7. Свързват се другите краища на проводниците и екрана, както е посочено в ръководството с инструк- 9.2.1  Кабелно съединение на източника на ции за ВътрТ. електрозахранване и трансмисията ‹ Захранващ конектор    ‹ Указания, свързани с безопасността   ...
  • Seite 122 9.3 Минимални изисквания за размера на окабеляването и защитните устройства ВНИМАНИЕ • Трябва да е сигурно, че доставените на място електрически компоненти (шалтери, верижни прекъсвачи, проводници, съеди- нения за тръбите и клеми за проводници) са подходящо подбрани съгласно посочените данни по електрическите компоненти, посочени...
  • Seite 123: Obecné Informace

    Tento dokument proto mohl Piktogram Vysvětlení být během životnosti výrobku podroben změnám. Společnost Hitachi vyvíjí maximální úsilí, aby poskytovala Před instalací si přečtěte návod k instalaci správnou a aktuální dokumentaci. Společnost Hitachi a obsluze a pokyny k zapojení vodičů.
  • Seite 124: Důležité Upozornění

    Pokud tomu tak není, Chladivo vysokotlakého spínače tlak (MPa) kontaktujte svého distributora. (MPa) • Hitachi usiluje o politiku kontinuálního zlepšování designu a výkonu svých výrobků. Vyhrazuje si R290 3 ± 0,1 proto právo na změnu specifikací bez předchozího upozornění.
  • Seite 125: Doprava A Manipulace

    4.1 Díly jednotky (dodávka od výrobce) 3. DOPRAVA A MANIPULACE Příslušenství Obrázek Mnž. Účel Při zavěšování jednotky zajistěte její vyvážení, dbejte na Návod k bezpečnost a zvedejte ji jemně. Základní pokyny pro instalaci a Neodstraňujte žádné obaly. instalaci zařízení obsluze Zabalenou jednotku zavěste pomocí...
  • Seite 126: Instalace Jednotky

    6.1 Instalační prostor Čelní pohled POZNÁMKA • Všechny hodnoty jsou v této části vyjádřeny v mm. • Některé výpočty závisí na výšce jednotky (H): Výkon H (výška) 2,0 - 3,5 HP 800 mm 4,0 - 6,0 HP 1140 mm (mm) Okolní...
  • Seite 127 6.2 Příprava instalačního místa Okolní prostor je volný s překážkou nad jednotkou ‹ Betonová základna    • Základna by měla být na vodorovném povrchu a doporučujeme, aby byla o 100-300 mm vyšší než okolí. • Při fixaci jednotky k základně použijte kotevní šrouby M10 (základové...
  • Seite 128 6.3 Ochranné pásmo ‹ Ochranné pásmo pozemní nebo nástěnné instalace na    rohu budovy Tato venkovní jednotka obsahuje chladivo R290, což je extrémně hořlavý plyn hustší než vzduch (bezpečnostní skupina A3 podle ISO 817). V případě úniku chladiva by se uniklé chladivo hromadilo při zemi.
  • Seite 129: Vodní Potrubí

    Maximální Střecha odolná 7. VODNÍ POTRUBÍ očekávaná proti sněhu sněhová 7.1 Všeobecné poznámky před zahájením prací pokrývka na potrubí • Připravte si měděné potrubí od místního dodavatele. • Zvolte velikost potrubí se správnou tloušťkou a ze správného materiálu, schopné odolat dostatečnému tlaku.
  • Seite 130 8.2 Opatření v případě úniku plynného chladiva 1~15 m Instalační technici a osoby odpovědné za vypracování specifikací jsou v případě úniku chladiva povinni dodržovat místní bezpečnostní předpisy a nařízení. Ošetření sekce POZOR proti požáru Do chladiva neplňte KYSLÍK, ACETYLEN ani jiné hořlavé a jedovaté plyny, neboť...
  • Seite 131 9.2 Elektrické zapojení vodičů venkovních ‹ Napájecí konektor    jednotek Zdroj napětí (~230 V 50 Hz) L1 L2 9.2.1  Zapojení napájecích vodičů a komunikačního vedení ELB CB ‹ Bezpečnostní instrukce    POZNÁMKA 3pólový napájecí konektor (jednofázové jednotky) Požadavky a doporučení naleznete v této kapitole „9.
  • Seite 132 9.3 Minimální požadavky na rozměry vodičů a ochranná zařízení POZOR • Zkontrolujte, zda externě dodané elektrické komponenty (hlavní vypínače, jističe, vodiče, konektory a svorky) byly řádně vybrány v souladu s elektrickými údaji uvedenými v této kapitole a zda splňují vnitrostátní a místní předpisy. Ohledně standardů, pravidel, předpisů apod. v případě...
  • Seite 133: Általános Információk

    Ezért a jelen dokumentum a termék élettartama alatt módosulhat. Szimbólum Magyarázat A Hitachi minden erőfeszítést megtesz a helyes és napra- Telepítés előtt olvassa el a telepítési és kész dokumentáció biztosítása érdekében. A nyomtatási üzemeltetési útmutatót és a huzalozási hibákat azonban a Hitachi nem tudja ellenőrizni, ezekért utasításokat.
  • Seite 134: Fontos Figyelmeztetés

    R290 3 ± 0,1 figyelmeztetés nélküli módosítására. • A Hitachi nem tud minden potenciális veszéllyel járó helyzetre felkészülni. MEGJEGYZÉS • A levegő-víz hőszivattyút standard személyi vízme- legítésre tervezték. A készüléket egyéb célra, például A PED irányelvnek megfelelő...
  • Seite 135 4.1 Gyárilag szállított egységalkatrészek 3. SZÁLLÍTÁS ÉS KEZELÉS Menny. Tartozék Kép Funkció A készülék felfüggesztése során ügyeljen arra, hogy az egyensúlyban maradjon, és a művelet biztonságosságát Használati Alapvető utasítások a szem előtt tartva finoman emelje meg. berendezés telepítéséhez. útmutató A csomagolóanyagokat ne távolítsa el. Kiegészítő...
  • Seite 136: Az Egység Telepítése

    6.1 Telepítési terület Elölnézet MEGJEGYZÉS • Ebben a szakaszban valamennyi érték mm-ben van megadva. • Egyes számítások a készülék magasságától (H) függnek: Kapacitás H (magasság) 2,0 - 3,5 HP 800 mm 4,0 - 6,0 HP 1140 mm (mm) A környező oldalak nyitva vannak 6.
  • Seite 137 A környező oldalak nyitva vannak, a fenti akadályokkal Szám Leírás Kültéri egység  A környező oldalak nyitva vannak Alumínium betétek  Horgonycsavarok (M10)  Rezgéscsillapító blokkok  VESZÉLY • A kültéri egységet teherbíró szerkezetre kell szerelni. Az instabil 0 < L ≤ 1/2H → A ≥ 350 szerkezetre szerelt készülék leeshet és károkat vagy sérüléseket okozhat.
  • Seite 138 6.3 Védőövezet ‹ Védőövezet épület sarkán talajra vagy falra való    telepítés esetén A kültéri egység R290 hűtőközeget tartalmaz, amely egy rendkívül gyúlékony (az ISO 817 szabvány szerint a A3 biztonsági csoportba tartozó) gáz, amelynek sűrűsége a levegőénél nagyobb. Hűtőközeg-szivárgás esetén a kiszivárgott hűtőközeg a talaj közelében felhalmozódhat.
  • Seite 139 Várható Hóálló tető 7. VÍZVEZETÉKEK maximális hómennyiség 7.1 Általános megjegyzések a csőbekötési munkák elvégzése előtt • Készítse elő a helyben biztosított rézcsöveket. • Válassza ki a megfelelő vastagságú és és a szükséges nyomásnak ellenálló anyagú cső méretét. • Tiszta rézcsöveket válasszon. Ellenőrizze, hogy a csövek Egység belseje portól és nedvességtől mentes.
  • Seite 140 8.2 Óvintézkedések gáz halmazállapotú 1~15 m hűtőközeg szivárgása esetén A hűtőközeg szivárgása esetén a telepítést végző és a mű- szaki leírások kidolgozásáért felelős személyek kötelesek a helyi biztonsági szabályzatok és előírások szerint eljárni. Tűzálló szakaszkezelés FIGYELMEZTETÉS A hűtőközeg körébe OXIGÉNT, ACETILÉNT vagy más gyúlékony és mérgező...
  • Seite 141 9.2 A kültéri egységek elektromos kábelcsatla- 7. Csatlakoztassa a vezetékek többi végét és az árnyékolót a B.E. használati útmutatójában megadottak szerint. kozása ‹ Hálózati csatlakozó    9.2.1  Hálózati és átviteli kábelek csatlakozása Áramellátás ‹ Biztonsági utasítások    (~230 V 50 Hz) L1 L2 MEGJEGYZÉS ELB CB...
  • Seite 142 9.3 A kábelezés méretére és a védőelemekre vonatkozó minimális követelmények FIGYELMEZTETÉS • Ellenőrizze, hogy a helyszínen biztosított elektromos alkatrészeket (hálózati főkapcsolók, megszakítók, vezetékek, vezetékcsatlakozók és vezetékterminálok) az alábbi fejezetben megadott elektromos adatok szerint megfelelően választották ki, és hogy ezek megfelelnek a nemzeti és helyi szabályozásoknak.
  • Seite 143: Bendroji Informacija

    Todėl šio dokumentas galėjo tiesimo instrukcijų lapą. būti pakeistas produkto eksploatavimo laikotarpiu. Hitachi deda visas pastangas, kad pateiktų teisingą, Prieš atlikdami techninės apžiūros ir naujausią dokumentaciją. Nepaisant to, Hitachi negali priežiūros darbus perskaitykite techninės kontroliuoti spausdinimo klaidų...
  • Seite 144 šildymo procesas (išskyrus baseiną). • Jokia šio vadovo dalis negali būti platinama be raštiško sutikimo. • Jei turite klausimų, kreipkitės į savo Hitachi paslaugų teikėją. • Patikrinkite ir įsitikinkite, kad kiekvienos šio vadovo dalies paaiškinimai atitinka jūsų šildymo siurblys oras- Kompresorius vanduo modelį.
  • Seite 145: Prieš Paleidimą

    4.1 Gamykliniai elemento komponentai 3. TRANSPORTAVIMAS IR TVARKYMAS Priedas Vaizdas Kiekis Paskirtis Pakabindami elementą užtikrinkite elemento balansą, patikrinkite saugumą ir lygiai jį pakelkite. Naudojimo Pagrindinės instrukcijos vadovas šio įrenginio montavimui Nepašalinkite jokių įpakavimo medžiagų. Įpakuotą elementą kabinkite naudodamiesi dviem lynais. Papildomas R290 aušinimo skysčio oro Saugumui užtikrinti įsitikinkite, kad išorinis elementas...
  • Seite 146 6.1 Montavimo erdvė Priekinis vaizdas PASTABA • Visos vertės šiame skyriuje išreikštos mm. • Kai kurie skaičiavimai priklauso nuo elemento aukščio (H): H (aukštis) Galia 2,0 - 3,5 AG 800 mm 4,0 - 6,0 AG 1140 mm Atviri šonai (mm) 6.
  • Seite 147 6.2 Vieta montavimui Atviri šonai su kliūtimis iš viršaus ‹ Cementinis pagrindas    • Pagrindas turi būti ant lygaus paviršiaus ir rekomenduo- jama, kad būtų 100–300 mm virš žemės lygio. • Naudokite M10 inkaro varžtus elementui pritvirtinti prie pagrindo (pagrindo varžtai, veržlės ir poveržlės nepridedami, jais turi pasirūpinti montuotojas).
  • Seite 148 6.3 Apsauginė zona ‹ Apsauginė zona, skirta montuojant ant žemės ar    sienos pastato kampe Šiame išoriniame elemente yra aušinimo medžiagos R290, ypač degių dujų (A3 saugos grupė pagal ISO 817), kurių tankis didesnis nei oro. Nutekėjus aušinimo medžiagai, ji gali kauptis šalia žemės. Siekiant to išvengti, aplink įrenginį...
  • Seite 149 Didžiausias Sniegui atsparus 7. VANDENS VAMZDŽIAI numatomas stogas sniego lygis 7.1 Bendrosios pastabos prieš atliekant vamzdžių darbus • Paruoškite vietinio tiekimo vario vamzdžius. • Parinkite tinkamo dydžio, storio ir tinkamos medžiagos vamzdžius, galinčius atlaikyti pakankamą slėgį. • Pasirinkite švarius vario vamzdžius. Įsitikinkite, Elemento kad vamzdžių...
  • Seite 150 8.2 Atsargumo priemonės aušinimo medžiagos 1~15 m nuotėkio atveju Montuotojai ir už specifikacijų sudarymą atsakingi asmenys privalo laikytis vietinių saugos kodeksų ir reglamentų, jei atsiranda aušinimo medžiagos nuotėkis. Atkarpos apdorojimas ugniai atsparia ĮSPĖJIMAS medžiaga Neužpildykite aušinimo vamzdžio DEGUONIES, ACETILENO ar kitomis degiomis dujomis, nes gali kilti sprogimas.
  • Seite 151 9.2 Elektros laidų prijungimas prie išorinių 7. Prijunkite kitus laidų galus ir ekraną, kaip nurodyta IE naudojimo instrukcijoje. elementų ‹ Maitinimo jungtis    9.2.1  Maitinimo šaltinio ir transmisijos laidų Maitinimo šaltinis prijungimas (~ 230 V 50 Hz) L1 L2    ‹...
  • Seite 152 9.3 Minimalūs laidų dydžio ir apsaugos prietaisų reikalavimai ĮSPĖJIMAS • Įsitikinkite, kad pasirinkto lauko elektriniai komponentai (pagrindiniai maitinimo jungikliai, grandinės pertraukikliai, laidai, jungtys ir laidų gnybtai) būtų tinkamai parinkti pagal šiame skyriuje pateiktus elektros parametrus ir kad jie atitinka nacionalinius ir vietinius kodeksus. Jei reikia, susisiekite su vietinėmis institucijomis dėl standartų, taisyklių, reglamentų...
  • Seite 153: Informacje Ogólne

    Przed przystąpieniem do montażu należy ulec zmianie w trakcie eksploatacji danego produktu. przeczytać instrukcję instalacji i obsługi oraz Firma Hitachi dokłada wszelkich starań, aby dostarczana kartę instrukcyjną podłączenia przewodów. odbiorcom dokumentacja zawierała prawidłowe i aktualne informacje. Jednocześnie nie ponosi ona żadnej odpowie- Prace konserwacyjne i serwisowe powinny być...
  • Seite 154: Ważne Informacje

    W razie stwier- było, należy skontaktować się z dystrybutorem. dzenia, że ciśnienie przekracza maksymalnie dopuszczalną • Ze względu na prowadzoną przez firmę Hitachi politykę wartość, należy wyłączyć urządzenie i dokonać czyszczenia nieustannego doskonalenia konstrukcji i parametrów wymiennika ciepła lub usunąć...
  • Seite 155: Przestrzeń Serwisowa

    4.1 Akcesoria dostarczone z urządzeniem 3. TRANSPORT ZEWNĘTRZNY I WEWNĘTRZNY Element Wygląd Ilość Przeznaczenie Należy zapewnić równowagę uniesionej do góry jednostki oraz bezpieczeństwo i płynność podnoszenia. Zawiera podstawowe Instrukcja informacje dotyczące Nie należy usuwać opakowania urządzenia. obsługi montażu i obsługi Do jego podwieszenia stosuje się...
  • Seite 156: Montaż Urządzenia

    6.1 Wymiary miejsca montażu Widok z przodu UWAGA • Wszystkie ujęte w tym punkcie wartości podano w mm. • Niektóre obliczenia uzależnione są od wysokości (H) jednostki: Wydajność H (wysokość) 2,0 - 3,5 KM 800 mm 4,0 - 6,0 KM 1140 mm Wolna przestrzeń...
  • Seite 157 Wolna przestrzeń po bokach, ograniczona nad Opis urządzeniem Jednostka zewnętrzna  Wkładki aluminiowe  Śruby kotwiące (M10)  Wsporniki antywibracyjne  NIEBEZPIECZEŃSTWO • Jednostka zewnętrzna powinna być zainstalowana na konstruk- cji, która wytrzyma jej obciążenie. Jeżeli użyta do montażu kon- Wolna przestrzeń...
  • Seite 158 6.3 Strefa ochronna ‹ Strefa ochronna instalacji naziemnej lub naściennej w    narożniku budynku Niniejsza jednostka zewnętrzna zawiera czynnik chłodniczy R290, będący wysoce palnym gazem (grupa bezpieczeństwa A3 wg normy ISO 817), który jest cięższy od powietrza. W przypadku wycieku, może on gromadzić się w dolnych partiach pomieszczenia.
  • Seite 159 7. WODNE PRZEWODY RUROWE Maks. przewi- Zadaszenie prze- 7.1 Ogólne uwagi dotyczące czynności poprze- dywany opad ciwśniegowe śniegu dzających montaż przewodów rurowych • Przygotowujemy nabyte osobno rury miedziane. • Przy doborze rurek uwzględniamy ich wymiar, grubość ścianek i materiał wykonania, które powinny zapewniać ich wystarczającą...
  • Seite 160: Obieg Czynnika Chłodniczego

    8.2 Zalecane środki zaradcze na wypadek wycieku 1~15 m gazowego czynnika chłodniczego Osoby odpowiedzialne za wykonanie projektu technicznego instalacji i jej montaż zobowiązane są do przestrzegania lo- Sekcje z kalnych norm i przepisów dotyczących wycieków chłodziwa. zabezpiecz. ogniotrwałym OSTROŻNIE Niedopuszczalne jest napełnianie obiegu czynnika chłodniczego TLE- NEM, ACETYLENEM czy innego rodzaju łatwopalnymi lub trującymi Montaż...
  • Seite 161 przepisów. 7. Podłączamy przeciwległe końce przewodów wraz z ekranem w sposób wskazany w Instrukcji obsługi 9.2 Połączenia elektryczne jednostki zewnętrznej jednostki wewnętrznej. 9.2.1  Podłączenie kabli zasilającego i sygnaliza- ‹ Złącze zasilania    cyjnego Zasilanie ‹ Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa    (~230 V 50 Hz) L1 L2 UWAGA ELB CB...
  • Seite 162 1. Podłączamy złącze magistrali H-LINK jednostki we- 2. Dokonujemy podłączenia złącza przewodu zasilającego, wnętrznej w odpowiednim gnieździe usytuowanym w wyprowadzonego ze źródła zasilania, do odpowiednie- jednostce zewnętrznej (w dolnej, tylnej części). go gniazda w jednostce zewnętrznej (w dolnej, tylnej części). 9.3 Wymiary kabli oraz minimalne wymagania dotyczące urządzeń...
  • Seite 163: Informații Generale

    și operare, precum și fișa cu documentație corectă și actualizată. În ciuda acestui fapt, instrucțiuni de cablare. erorile de imprimare nu pot fi controlate de Hitachi, care Înainte de a efectua lucrări de mentenanță nu își asumă nicio răspundere pentru acestea.
  • Seite 164 întrerupere a presiunii înalte: pentru instalarea corectă a sistemului. În caz contrar, contactați distribuitorul. • Hitachi aplică o politică de îmbunătățire continuă a Presiunea Presiunea de proiectării și performanțelor produselor. Prin urmare, Agent maximă...
  • Seite 165: Înainte De Operare

    4.1 Componente ale unității furnizate din fabrică 3. TRANSPORT ȘI MANIPULARE Accesoriu Imagine Cant. Scop Când suspendați unitatea, asigurați-i echilibrul, verificați siguranța și ridicați-o încet. Conține instrucțiunile Manual de esențiale pentru Nu îndepărtați ambalajele. instrucțiuni instalarea dispozitivului. Suspendați unitatea ambalată, folosind două cabluri. Manual de siguranță...
  • Seite 166 6.1 Spațiu de instalare Vedere frontală NOTĂ • Toate valorile din această secțiune sunt exprimate în mm. • Anumite calcule depind de înălțimea (H) a unității: Capacitate H (înălțime) 2,0 - 3,5 CP 800 mm 4,0 - 6,0 CP 1140 mm (mm) Părțile laterale sunt deschise 6.
  • Seite 167 6.2 Cerințe privind locul de instalare Părțile laterale sunt deschise și există obstacole deasupra ‹ Fundație de beton    • Fundația trebuie să fie situată pe o suprafață plană și se recomandată să se afle la 100-300 mm peste nivelul solului.
  • Seite 168 6.3 Zona de protecție ‹ Zona de protecție pentru instalare pe sol sau pe    perete, într-un colț al clădirii Această unitate exterioară conține agent frigorific R290, un gaz extrem de inflamabil (grup de siguranță A3 conform ISO 817), care are o densitate mai mare decât aerul. În cazul unei scurgeri de agent frigorific, acesta se poate acumula în apropierea solului.
  • Seite 169 Cantitate max. Acoperiș 7. CONDUCTA DE APĂ de zăpadă rezistent la care se zăpadă 7.1 Observații generale înainte de executarea așteaptă lucrărilor de țevărie • Pregătiți țevi din cupru furnizate local. • Selectați o țeavă cu grosimea și materialul corecte, care să...
  • Seite 170 8.2 Precauții în cazul scurgerii de agent frigorific 1~15 m Instalatorii și responsabilii cu redactarea specificațiilor sunt obligați să respecte codurile și regulamentele locale de siguranță în cazul scurgerilor de agent frigorific. Tratament PRECAUȚIE secțiune ignifugă Nu introduceți în circuitul de refrigerare OXIGEN, ACETILENĂ sau alte gaze inflamabile și otrăvitoare, deoarece ar putea cauza o explozie.
  • Seite 171 9.2 Conectarea cablajului electric al unităților 7. Conectați celelalte capete ale firelor și ecranul așa cum se indică în manualul de instrucțiuni al UI. exterioare ‹ Conector de alimentare    9.2.1  Conectarea cablului de alimentare și de Alimentare transmisie (~230 V 50 Hz) L1 L2 ‹...
  • Seite 172 9.3 Cerințe minime privind mărimea cablurilor și dispozitivele de siguranță PRECAUȚIE • Asigurați-vă că toate componentele electrice furnizate pe șantier (întrerupătoare principale, disjunctoarele, cablurile, tuburile izolante și bornele de cablu) au fost selectate conform datelor electrice specificate în acest capitol și că respectă codurile naționale și locale. Dacă este nevoie, contactați autoritatea locală...
  • Seite 173: Všeobecné Informácie

    Symbol Vysvetlenie preto mohol počas životnosť výrobku podliehať zmenám. Pre inštaláciou si prečítajte návod na Spoločnosť Hitachi vynakladá maximálne úsilie na to, aby inštaláciu a prevádzku a list s pokynmi na ponúkla správnu a aktuálnu dokumentáciu. Napriek tom, elektrické zapojenie.
  • Seite 174: Dôležité Upozornenie

    Chladivo spínača vysokého tlaku povolený tlak (MPa) zlepšovania dizajnu a výkonu svojich výrobkov. (MPa) Spoločnosť Hitachi si preto vyhradzuje právo na zmenu špecifikácii bez predchádzajúceho upozornenia. R290 3 ± 0,1 • Spoločnosť Hitachi nemôže predvídať všetky možné okolnosti, ktoré by mohli zahŕňať potenciálne riziko.
  • Seite 175: Preprava A Manipulácia

    4.1 Výrobcom dodávané komponenty jednotky 3. PREPRAVA A MANIPULÁCIA Príslušenstvo Obrázok Množstvo Účel Pri zavesení jednotky zaistte rovnováhu jednotky, skontrolujte bezpečnosť a plynule ju zdvihnite. Návod na Základné pokyny na použitie inštaláciu zariadenia. Neodstraňujte žiadne obalové materiály. Zaveste jednotku zabalenú alebo pomocou dvoch lán. Doplňujúci bezpečnostný...
  • Seite 176: Inštalácia Jednotky

    6.1 Priestor inštalácie Pohľad spredu POZNÁMKA • Všetky hodnoty v tejto časti sú vyjadrené v mm. • Niektoré výpočty závisia od výšky (H) jednotky: Výkon H (výška) 2,0 - 3,5 HP 800 mm 4,0 - 6,0 HP 1140 mm (mm) Okolie stráne je otvorené...
  • Seite 177 6.2 Úprava miesta Okolie strán je otvorené, hore sú prekážky ‹ Betónový základ    • Základ musí byť rovný a odporúčaná výška je 100- 300 mm nad úrovňou terénu. • Na pripevnenie jednotky k základni použite kotviace skrutky M10 (základové skrutky, matice, podložky nie sú súčasťou dodávky, musia byť...
  • Seite 178 6.3 Ochranná zóna ‹ Ochranná zóna pre montáž na zem alebo stenu v rohu    budovy Táto vonkajšia jednotka obsahuje chladivo R290, extrémne horľavý plyn (bezpečnostná skupina A3 podľa ISO 817), ktorý má vyššiu hustotu ako vzduch. V prípade úniku chladiva sa môže uniknuté chladivo hromadiť...
  • Seite 179 Maximálne Strecha odolná 7. VODNÉ POTRUBIE očakávané proti snehu sneženie 7.1 Všeobecné poznámky pred vykonaním potrubárskych prác • Pripravte lokálne dodávané medené potrubia. • Vyberte veľkosť potrubia so správnou hrúbkou a správnym materiálom, ktorý odolá dostatočnému tlaku. • Vyberte čisté medené potrubie. Uistite sa, že vo Podpera vnútri potrubia nie je žiadny prach ani vlhkosť.
  • Seite 180 8.2 Opatrenia v prípade úniku plynného chladiva 1~15 m Inštalatéri a osoby zodpovedné a vypracovanie špecifikácií sú povinné v prípade úniku chladiva dodržiavať miestne bezpečnostné zákony a predpisy. Ohňovzdorná UPOZORNENIE úprava sekcií Nevpúšťajte do chladiva KYSLÍK, ACETYLÉN alebo iné horľavé alebo zápalné...
  • Seite 181 9.2 Elektrické vedenie pre vonkajšie jednotky ‹ Konektor napájania    9.2.1  Pripojenie napájacieho a prenosového Zdroj napájania (~230 V 50 Hz) L1 L2 vedenia ‹ Bezpečnostné pokyny    ELB CB POZNÁMKA Skontrolujte požiadavky a odporúčania v tejto kapitole „9. Nastavenie 3-pólový...
  • Seite 182 9.3 Minimálne požiadavky na veľkosť vodičov a ochranné zariadenia UPOZORNENIE • Skontrolujte, či sú elektrické komponenty (hlavné spínače napájania, ističe, vedenie, prípojky a káblové svorky vodičov) vybrané správne podľa elektrických údajov uvedených v tejto kapitole a zodpovedajú štátnym a miestnym zákonom. Ak je to potrebné, ohľadom noriem, pravidiel, predpisov a podobne, kontaktujte miestne úrady.
  • Seite 183: Загальна Інформація

    Компанія Hitachi докладає всіх зусиль для надання говування та роботи з обладнанням актуальної оновленої документації. Незважаючи на це прочитайте посібник по експлуатації. Hitachi не може контролювати помилки друку і не несе за них відповідальність. Для отримання додаткової інформації В результаті деякі зображення або дані, які використо- ознайомтеся...
  • Seite 184: Важлива Інформація

    (МПа) нювати технічні характеристики без попереднього повідомлення. R290 3 ± 0,1 • Компанія Hitachi не може передбачити всі можливі ситуації, які можуть призвести до потенційної небезпеки. ПРИМІТКА • Цей тепловий насос «повітря-вода» призначений лише для звичайного нагрівання води для побутово- Етикетка...
  • Seite 185 4.1 Компоненти блоку заводської поставки 3. ТРАНСПОРТУВАННЯ І ВАНТАЖНО-РОЗ- Аксесуар Зображення К-сть Призначення ВАНТАЖУВАЛЬНІ РОБОТИ Основні інструкції Посібник з При підніманні пристрою збалансуйте його, перевірте щодо встановлення експлуатації безпеку та обережно підніміть. пристрою. Не знімайте пакувальні матеріали. Додатковий посібник Підвісьте пристрій в упаковці за допомогою двох з...
  • Seite 186 6.1 Місце установки Вид спереду ПРИМІТКА • Всі величини в цьому розділі позначені у мм. • Деякі розрахунки залежать від висоти (H) блоку: потужність H (висота) 2,0 - 3,5 HP 800 мм 4,0 - 6,0 HP 1140 мм Без перешкод з боків (мм) 6.
  • Seite 187 Без перешкод з боків, але з перешкодами зверху № Опис Зовнішній блок  Без перешкод з боків Алюмінієві вставки  Анкерні болти (M10)  Вібраційний сайлентблок  НЕБЕЗПЕЧНО • Зовнішній блок повинен бути встановлений на конструкції, 0 < L ≤ 1/2H → A ≥ 350 яка...
  • Seite 188 6.3 Захисна зона ‹ Захисна зона для наземної або настінної установки    в кутку будівлі Цей зовнішній блок містить холодоагент R290, надзви- чайно легкозаймистий газ (група безпеки А3 за стан- дартом ISO 817), який має більшу густину, ніж повітря. У разі витоку холодоагенту він може накопичуватися біля...
  • Seite 189 Максимально Снігостійкий 7. ПІДКЛЮЧЕННЯ ВОДОПРОВІДНИХ ТРУБ очікувана дах кількість снігу 7.1 Загальні вказівки до монтажу трубопроводів • Підготуйте мідні труби (не входять в поставку). • Виберіть розмір труби з відповідною товщиною та матеріалом, здатні витримувати достатній тиск. • Виберіть чисті мідні труби. Переконайтеся, що все- Підтримка...
  • Seite 190 8.2 Запобіжні заходи у разі витоку газоподіб- 1~15 м ного холодоагенту Технічний персонал, відповідальний за монтаж і розробку специфікацій, зобов'язаний дотримуватися місцевих норм безпеки та правила техніки безпеки в Вогнезахисна разі витоку холодоагенту. обробка секцій ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не заправляйте КИСЕНЬ, АЦЕТИЛЕН та інші легкозаймисті або токсичні...
  • Seite 191 9.2 Електричне підключення зовнішніх блоків ‹ Конектор джерела живлення    9.2.1  Під'єднання кабелів живлення та передачі Джерело живлення L1 L2 (~ 230 В, 50 Гц) ‹ Інструкції з техніки безпеки    ПРИМІТКА ELB CB Перевірте вимоги та рекомендації в розділі «9.
  • Seite 192 9.3 Мінімальні вимоги до розміру кабелю та захисних пристроїв ПОПЕРЕДЖЕННЯ! • Переконайтеся, що електричні компоненти, що не входять в поставку і постачаються монтажною організацією (основні вимикачі живлення, автоматичні вимикачі, кабелі, роз'єми та клемні колодки), були правильно обрані відповідно до електричних даних, зазначених...
  • Seite 194: Printed In Spain

    Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2024 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – All rights reserved. Printed in Spain...

Inhaltsverzeichnis