Seite 2
Produkten und FAQs sind unter www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL Liebe Kundin, lieber Kunde, Fachhändler verfügbar. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ® den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Die Bluetooth -Wortmarke und die -Bildzeichen Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
Seite 3
3 Übersicht deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ 6 Sägekette weise im Text Die Sägekette schneidet das Holz. 7 Fällleiste WARNUNG Mit der Fällleiste kann die Fällrichtung kon‐ trolliert werden. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen 8 Kettenraddeckel können.
Seite 4
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. Schallemissionen von Produkten ver‐ Sie aktiviert und deaktiviert die Bluetooth®- gleichbar zu machen. Funkschnittstelle (falls vorhanden). Dieser Akku wird mit einem STIHL Lade‐ gerät geladen. Die zulässigen Ladege‐ 28 LED „BLUETOOTH ® “ (nur für Akkus mit räte sind in diesen Sicherheitshinweisen...
Seite 5
4 Sicherheitshinweise deutsch WARNUNG Motorsäge mit beiden Händen festhalten. ■ Akkus, die nicht von STIHL für die Motorsäge freigegeben sind, können Brände und Explosi‐ onen auslösen. Personen können schwer ver‐ Sicherheitshinweise zum Rückschlag und deren Maßnahmen beachten. letzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
Seite 6
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ ■ Während der Arbeit kann sich der Benutzer an tigt. Holz schneiden. Während der Reinigung oder ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit der Fachhändler aufsuchen. Sägekette kommen. Der Benutzer kann ver‐...
Seite 7
– Die Führungsschiene und Sägekette sind rich‐ tig angebaut. WARNUNG – Die Sägekette ist richtig gespannt. – Original STIHL Zubehör für diese Motorsäge ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ ist angebaut. nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen – Das Zubehör ist richtig angebaut.
Seite 8
Führungsschiene ersetzen. nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ► Führungsschiene wöchentlich entgraten. ► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Fachhändler aufsuchen. Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
Seite 9
4.7.2 Fällen kann entstehen. WARNUNG ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Ungeübte Personen können die Gefahren ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch beim Fällen nicht einschätzen. Personen kön‐ die Motorsäge entstehen. nen schwer verletzt oder getötet werden und ►...
Seite 10
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im ► Eine rückschlagreduzierte Sägekette ver‐ Umkreis von 2,5 Baumlängen um den wenden. Arbeitsbereich fernhalten. ► Eine Führungsschiene mit einem kleinen Schienenkopf verwenden. Reaktionskräfte ► Mit Vollgas sägen. 4.8.1 Rückschlag 4.8.2 Hineinziehen Ein Rückschlag kann durch folgende Ursachen Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene...
Seite 11
4 Sicherheitshinweise deutsch 4.10 Aufbewahren zum Benutzer hin gestoßen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motor‐ 4.10.1 Motorsäge säge verlieren und schwer verletzt oder getö‐ tet werden. WARNUNG ► Motorsäge mit beiden Händen festhalten. ■ Kinder können die Gefahren der Motorsäge ►...
Seite 12
-Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ STIHL Fachhändler aufsuchen. ren, 7.1. ► Führungsschiene und Sägekette so warten ► STIHL connected App aus dem App Store auf oder reparieren, wie es in dieser das mobile Endgerät herunterladen und Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Account erstellen.
Seite 13
► Drucktaste (1) drücken. ► Drucktaste sofort loslassen. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün ► Akku mit der STIHL connected App verbinden und zeigen den Ladezustand an. und prüfen, ob alle benutzerspezifischen ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
Seite 14
deutsch 8 Motorsäge zusammenbauen ► Mutter (2) abschrauben. ► Kettenraddeckel (1) abnehmen. ► Spannschraube (3) so lange im Uhrzeigersinn drehen, bis die Sägekette an der Führungs‐ schiene anliegt. Dabei die Treibglieder der ► Spannschraube (3) solange gegen den Uhr‐ Sägekette in die Nut der Führungsschiene füh‐ zeigersinn drehen, bis der Spannschieber (4) ren.
Seite 15
Sägekette. ► Falls sich der Öltank-Verschluss nicht nach oben abziehen lässt: Bügel des Öltank-Ver‐ STIHL empfiehlt, ein STIHL Sägeketten-Haftöl schlusses zuklappen. oder ein anderes für Motorsägen freigegebenes, Der Öltank ist verschlossen. helles oder biologisch abbaubares Sägeketten- Haftöl zu verwenden.
Seite 16
deutsch 9 Kettenbremse einlegen und lösen Krallenanschlag anbauen Kettenbremse lösen ► Schraube (4) herausdrehen und Kettenfän‐ ► Handschutz mit der linken Hand in Richtung ger (3) abnehmen. Benutzer ziehen. ► Krallenanschlag (1) anlegen. Der Handschutz rastet hörbar ein. Falls ein ►...
Seite 17
► Kettenraddeckel abbauen. festhalten, dass der Daumen das Griffrohr ► Führungsschiene und Sägekette abbauen. umschließt. ► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL ► Schalthebelsperre (1) mit der Hand drücken Prüflehre prüfen. und gedrückt halten. ► Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm ►...
Seite 18
► Schalthebelsperre drücken und gedrückt hal‐ ten. ► Schalthebel drücken und wieder loslassen. ► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL ► Falls der Schalthebel oder die Schalthebel‐ Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre sperre schwergängig sind oder nicht in die muss zur Teilung der Sägekette passen.
Seite 19
Hand am Bedienungsgriff so ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: festhalten und führen, dass der Daumen der Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ linken Hand das Griffrohr umschließt und der händler aufsuchen. Daumen der rechten Hand den Bedienungs‐...
Seite 20
deutsch 14 Nach dem Arbeiten 13.5.2 Fallkerb einsägen ► Krallenanschlag ansetzen und als Drehpunkt verwenden. Der Fallkerb bestimmt die Richtung, in die der ► Führungsschiene vollständig so durch das abzutragende Teil des Baums fällt. Länderspezi‐ Holz führen, dass der Krallenanschlag immer fische Vorgaben zur Anlage des Fallkerbs müs‐...
Seite 21
Akku aufbewahren einem Seil transportieren. Die Motorsäge kann mit einer Komfortöse am STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ Gurt zusätzlich eingehängt werden. Die Komfor‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ töse ist als Zubehör erhältlich.
Seite 22
Gebrauchsanleitung beschrieben ist, kann sich der Akku tiefentladen und dadurch irreparabel beschädigt werden. ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐ wahren.
Seite 23
18 Warten deutsch ► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL Führungsschienenrichter entfernen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 18.3 Sägekette schärfen Es erfordert viel Übung, Sägeketten richtig zu schärfen. STIHL Feilen, STIHL Feilhilfen, STIHL Schärfge‐ räte und die Broschüre „STIHL Sägeketten ►...
Seite 24
Sägekette nicht verwenden ► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen, und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die Akku ersetzen.
Seite 25
Die LED „SÄGEKETTEN-HAFTÖL“ erlischt. Die Ölpumpe kann zum Arbeiten eingestellt werden. ► Falls weiterhin die LED „SÄGEKETTEN- HAFTÖL“ rot leuchtet: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhänd‐ ler aufsuchen. Das Sägeketten- ► Neues, geeignetes Sägeketten-Haftöl Haftöl ist ungeeignet, einfüllen und verwenden, 8.3.
Seite 26
21.1 Motorsäge STIHL mobilen Endgeräts: Android oder iOS (in der aktuellen Version oder höher) MSA 220.1 T, MSA 220.1 TC – Zulässige Akkus: Die Leistungsabgabe des Akkus kann abhängig – STIHL AP (außer STIHL AP 100) vom verwendeten Akku-Produkt variieren.
Seite 27
Falls diese Führungsschiene verwendet wird, darf die Motorsäge nur mit einem direkt in die Motor‐ säge eingesetzten Akku STIHL AP oder mit einem AP Stroppadapter 2in1 verwendet werden. Falls diese Führungsschiene verwendet wird, darf die Motorsäge nur mit einem direkt in die Motor‐...
Seite 28
Motorsäge und Akku entsorgen angegeben. Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ Waiblingen, 01.08.2024 chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG händler erhältlich. Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
Seite 29
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung WARNUNG nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den ■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐ Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ gen, Bebilderungen und technischen Daten, hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich ist.
Seite 30
deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ wenn sie von unerfahrenen Personen letzungen führen. benutzt werden. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand werkzeug mit Sorgfalt.
Seite 31
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐ resources. This user manual is intended to help stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ you use your STIHL product safely and in an zeugs erhalten bleibt. environmentally friendly manner over a long b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Seite 32
– User Manual for "2-in-1 AP webbing sling adapter" – Safety instructions and precautions for STIHL AP battery – User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, 501 chargers – Safety information for STIHL batteries and products with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets...
Seite 33
3 Overview English 11 Front hand guard 28 "BLUETOOTH ® " LED (only for batteries with The front hand guard protects the operator's left hand against contact with the saw chain The LED indicates the activation and deacti‐ and is used to engage the chain brake in the vation of the Bluetooth®...
Seite 34
4 Safety Precautions Intended Use Recharge this battery with a STIHL charger. The admissible chargers are lis‐ STIHL MSA 220.1 T and 220.1 TC tree care ted in these safety instructions. chainsaws are designed for tree care and cutting ®...
Seite 35
This may result in injury to the user. ence of alcohol, medication or drugs. ► Wear work gloves made from resistant ► If you have any queries: Contact a STIHL material. servicing dealer for assistance. ■ Wearing unsuitable footwear may cause the Clothing and equipment user to slip.
Seite 36
► Keep battery away from small metal parts. ► Replace worn or damaged labels. ► Do not expose the battery to high pressure. ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ ► Do not expose the battery to microwaves. ized dealer.
Seite 37
► Sharpen the chain properly. so that you can summon help in an emer‐ ► If you have any queries: Contact your gency. STIHL servicing dealer for assistance. ► Make sure that people are within earshot 4.6.4 Battery outside the working area.
Seite 38
► Stop working, remove the battery and con‐ ■ Parts of the tree being removed and branches tact a STIHL authorized dealer. can fall on bystanders or objects during the ■ The chain saw may cause vibrations in opera‐...
Seite 39
4 Safety Precautions English WARNING ► Keep the guide bar straight in the cut. ► Apply the spiked bumper properly. ► Always cut with the chain running at full speed. 4.8.3 Pushback If kickback occurs, the saw can be thrown up ■...
Seite 40
► If the chainsaw or the battery require servic‐ 4.10.2 Battery ing or repairs: Contact your STIHL servicing WARNING dealer for assistance. ► Service or repair the guide bar and saw ■ Children are not aware of and cannot assess chain as described in this User Manual.
Seite 41
Activating the Bluetooth Radio ® ► Open and sign in to the STIHL connected app. Interface ► Add the battery in the STIHL connected app and follow the instructions on the screen. ► If the battery has a Bluetooth ®...
Seite 42
► Then release the pushbutton immediately. ► Fit the saw chain in the guide bar groove so ► Connect the battery to the STIHL connected that the arrows on the tie straps on the top of app and check whether all user-specific data the bar point in the direction of rotation.
Seite 43
The saw chain oil lubricates and cools the rotat‐ ing chain. ► Turn the tensioning screw (3) clockwise until STIHL recommends you use a STIHL saw chain the saw chain fits snugly against the guide oil or an equivalent clear or biodegradable chain bar.
Seite 44
(1) points to mark (2). ► Now try again to close the oil tank. ► If the oil tank still cannot be closed properly: Do not use the chainsaw and contact a STIHL dealer for assistance. The chainsaw is not in a safe condition.
Seite 45
► Remove the bar and chain. handlebar. ► Use a STIHL gauge to check the wear marks ► Press the trigger lockout (1) with your hand on the sprocket. and keep it pressed.
Seite 46
► Fit the battery. your STIHL servicing dealer. ► Disengage the chain brake. ► Use a STIHL filing gauge to check that a filing ► Hold the guide bar over a light surface. angle of 30° has been maintained on all cut‐...
Seite 47
► Press button on battery. The LEDs glow or flash. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing ► Hold and control your chainsaw with your left dealer. hand on the handlebar and your right hand on There is a malfunction in the battery.
Seite 48
English 14 After Finishing Work 13.5.2 Cutting a felling notch ► Engage the spiked bumper and use it as a ful‐ crum. The felling notch determines the direction that ► Guide the full width of the guide bar into the the part of the tree being removed will fall.
Seite 49
Remove the guide bar and saw chain. 16.2 Storing the Battery STIHL recommends keeping the battery in a charging state between 40% and 60 % (2 green LEDs lit). ► The battery should be stored in such a way that the following conditions are fulfilled: ►...
Seite 50
► Allow the air filter (4) to dry in the air. ► Clean the oil port (1), oil inlet hole (2) and bar groove (3) with a soft brush or STIHL resin solvent. ► Clean the saw chain with a soft brush or STIHL resin solvent.
Seite 51
The STIHL fil‐ guide bar. ing gauge must match the chain pitch. ► Remove burr with a flat file or a STIHL guide ► If you have any queries: Contact your STIHL bar dressing tool.
Seite 52
The state of charge of ► Recharge the battery fully as described in start when swit‐ green. the battery is too low. the user manual for the STIHL AL 101, ched on. 301, 301-4, 501 chargers. 1 LED lights The battery is too ►...
Seite 53
Excessive distance ► Reduce the distance, 21.4. between the battery ► If the STIHL connected app is still unable and the mobile to find the battery: Contact a STIHL device. authorized dealer. 20.2 Product Support and Assis‐...
Seite 54
22 Bar and Chain Combinations 22.1 STIHL MSA 220.1 T, MSA 220.1 TC Chainsaw Combinations not listed (or other combinations that are not consistent with chainsaw standards) inc‐ rease the risk of injury through kickback. 0458-007-9802-A...
Seite 55
If this guide bar is used, the chainsaw must be used only with a STIHL AP battery inserted directly in the chainsaw or with a 2-in-1 AP webbing sling adapter.
Seite 56
English 26 Addresses c) Keep children and bystanders away while The technical documents are stored at operating a power tool. Distractions can ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ cause you to lose control. sung. 27.3 Electrical safety The year of manufacture, country of manufacture and serial number are indicated on the chainsaw.
Seite 57
27 General Power Tool Safety Warnings English power tools that have the switch on invites Keep cutting tools sharp and clean. Properly accidents. maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier d) Remove any adjusting key or wrench before to control.
Seite 58
Never service damaged battery packs. Serv‐ STIHL se declara expresamente a favor de tratar ice of battery packs should only be per‐ la naturaleza de forma sostenible y responsable. formed by the manufacturer or authorized Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
Seite 59
3 Sinopsis español de esta marca en palabra o imagen por parte de 2 Tornillo tensor STIHL tiene lugar bajo licencia. El tornillo tensor sirve para ajustar la tensión de la cadena. Los acumuladores con están equipados con 3 Tope de garras ®...
Seite 60
28 LED "BLUETOOTH ® " (solo para acumulado‐ Este acumulador se carga con un carga‐ dor STIHL. Los cargadores autorizados res con se han relacionado en estas indicaciones El LED indica la activación y desactivación de de seguridad.
Seite 61
En el caso de subirse a un árbol, la motosierra solo se puede utilizar con un acumulador Leer estas instrucciones de uso, STIHL AP colocado en la misma motosierra o un entenderlas y guardarlas. adaptador para motosierra AP 2en1 en combina‐...
Seite 62
El usuario puede sufrir lesiones graves o tivas nacionales y se pueden adqui‐ mortales. rir en un comercio con la correspon‐ ► Ponerse un equipamiento de protección diente marcación. anticaídas. ► STIHL recomienda usar un protector para la cara. 0458-007-9802-A...
Seite 63
■ Las personas ajenas a la máquina, los niños y mente. los animales no pueden detectar ni calcular – Se han montado accesorios originales STIHL los peligros que encierra el acumulador. Las para esta motosierra. personas ajenas, los niños y los animales –...
Seite 64
4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Montar accesorios originales STIHL para ► Trabajar con una cadena que no esté esta motosierra. defectuosa. ► Montar la espada y la cadena de aserrado ► Afilar correctamente la cadena de aserrado.
Seite 65
■ En determinadas situaciones, el operario ya acudir a un distribuidor especiali‐ no puede trabajar de forma concentrada. El zado STIHL. operario puede perder el control sobre la ■ Durante el trabajo, la motosierra puede gene‐ motosierra y puede tropezar, caerse y lesio‐...
Seite 66
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ción (B), desde arriba, directamente sobre El freno de cadena no puede evitar el rebote. el primer corte. ADVERTENCIA PELIGRO ■ Si se trabaja cerca de cables conductores de corriente, la cadena de aserrado puede entrar en contacto con dichos cables y dañarlos.
Seite 67
4 Indicaciones relativas a la seguridad español puede perder el control sobre la motosierra y ► Asegurar la motosierra con correas, se puede lesionar gravemente o morir. correas tensoras o con una red, de manera ► Sujetar la motosierra con ambas manos. que no pueda volcar ni moverse.
Seite 68
► Poner el freno de cadena. como se describe en el manual de instruccio‐ ■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un nes de los cargadores STIHL AL 101, 301, chorro de agua o con objetos puntiagudos 301-4, 501. pueden dañar la motosierra, la espada, la ►...
Seite 69
Store en el terminal móvil y crear ► Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐ una cuenta. dean en rojo: subsanar las perturbaciones, ► Abrir la aplicación STIHL connected y regis‐ 20.1. trarse. En la motosierra o en el acumulador existe ►...
Seite 70
► Soltar el pulsador inmediatamente. ► Conectar el acumulador a la aplicación STIHL connected y comprobar si se han borrado todos los datos específicos del usua‐ rio. ► Colocar la cadena de aserrado en las ranura Ensamblar la motosierra de la espada, de manera que las flechas exis‐...
Seite 71
STIHL recomienda utilizar un aceite adherente El depósito de aceite queda cerrado. para cadenas de aserrado u otro aceite adhe‐ 0458-007-9802-A...
Seite 72
► Volver a intentar cerrar el depósito de aceite. ► Si el depósito de aceite sigue sin poderse cerrar, no trabajar con la motosierra y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La motosierra no se encuentra en un estado seguro.
Seite 73
► Oprimir el pulsador de desbloqueo (2). ► Comprobar las huellas de rodadura del piñón ► Empujar la palanca de mando (3) con el dedo de cadena con un calibre STIHL. índice y mantenerla oprimida. ► Si las huellas de rodadura superan una pro‐...
Seite 74
► Medir la altura de los limitadores de profundi‐ dor especializado STIHL. dad (1) con una plantilla de limado STIHL (2). El bloqueo de la palanca de mando está ave‐ La plantilla de limado STIHL tiene que ajus‐...
Seite 75
óptimo para la mayoría poner el freno de cadena, sacar el acumulador de las aplicaciones. y acudir a un distribuidor especializado STIHL. El caudal de suministro de la bomba de aceite se La motosierra está averiada.
Seite 76
español 13 Trabajar con la motosierra ADVERTENCIA ■ Si se maneja la motosierra con una mano, el peligro de rebote es mayor. En el caso de pro‐ ducirse un rebote, la motosierra puede saltar hacia el operario. El operario puede perder el control sobre la motosierra y lesionarse grave‐...
Seite 77
14 Después del trabajo español ► Montar el protector de cadena sobre la espada hasta que encastre, de manera que la cubra por completo. ► Limpiar el acumulador. 15 Transporte 90° 15.1 Transportar la motosierra ► Desconectar la motosierra, poner el freno de cadena y sacar el acumulador.
Seite 78
16.2 Guardar el acumulador 17.2 Limpiar la espada y la cadena STIHL recomienda guardar el acumulador en un de aserrado estado de carga de entre el 40 % y el 60 % ► Desconectar la motosierra, poner el freno de (2 LED luciendo en verde).
Seite 79
► Uso intensivo en el cuidado de palmeras: con un detergente con un pH superior a 12. encargar a un distribuidor especializado ► Deje actuar el detergente especial STIHL o el STIHL que limpie y engrase la zona detrás de detergente durante 10 minutos.
Seite 80
STIHL" sirven de ayuda para afilar correcta‐ plana, de manera que se encuentre enrasado mente la cadena. El folleto está disponible en con la plantilla de limado STIHL y en paralelo www.stihl.com/sharpening-brochure. con la marca de desgaste. La plantilla de limado STIHL tiene que ajustarse al paso de STIHL recomienda encargar el afilado de cade‐...
Seite 81
STIHL AL 101, 301, 301-4, 501. Se ha sobrepasado la ► Sustituir el acumulador. vida útil del acumula‐ dor. Del sector de La cadena de aser‐...
Seite 82
Soporte del producto y ayuda para su uso 21.1 Motosierra STIHL Acuda a su distribuidor especializado STIHL MSA 220.1 T, MSA 220.1 TC para obtener soporte del producto y ayuda para – Acumuladores admisibles: su uso. – STIHL AP (excepto STIHL AP 100) –...
Seite 83
1 mW – Alcance de la señal: aprox. 10 m. La poten‐ cia de la señal depende de las condiciones STIHL recomienda utilizar protectores de los ambientales y del terminal móvil. El alcance oídos. puede variar enormemente en función de –...
Seite 84
Si se utiliza esta espada, la motosierra solo se puede utilizar con un acumulador STIHL AP colocado en la misma motosierra o con un adaptador para motosierras AP 2en1.
Seite 85
25 Declaración de conformidad UE español ► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐ laje a un punto de recogida adecuado para el reciclado con arreglo a las prescripciones Atentamente locales. ► No echarlos a la basura doméstica. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs &...
Seite 86
español 27 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas mientas eléctricas producen chispas que cia. No utilice ninguna herramienta eléctrica pueden encender los materiales en polvo o si estuviese cansado o si se encuentra bajo los vapores. el efecto de drogas, alcohol o medicamen‐ tos.
Seite 87
27 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español 27.5 Uso y manejo de la herra‐ h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y mienta eléctrica grasa. Las empuñaduras y superficies de a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Seite 88
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är repuesto originales. Solamente de este så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som modo se mantendrá la seguridad de la herra‐...
Seite 89
3 Översikt svenska Symboler i texten 6 Sågkedja Denna symbol hänvisar till ett kapitel i Sågkedjan sågar träet. denna bruksanvisning. 7 Fällist Med hjälp av fällisten kan fällriktningen kon‐ Varningar i texten trolleras. VARNING 8 Kedjedrevskåpa Kedjedrevskåpan täcker kedjedrevet och fäs‐ ■...
Seite 90
Garanterad ljudeffektnivå enligt direktiv 2000/14/EG i dB(A) för att jämföra 27 Tryckknapp buller från produkter. Tryckknappen aktiverar lamporna på batte‐ Detta batteri laddas med en STIHL-lad‐ riet. Den aktiverar och avaktiverar Blue‐ dare. Tillåtna laddare anges i dessa tooth®-radiogränssnittet (om sådant finns). säkerhetsanvisningar.
Seite 91
– Användaren är utvilad. Motorsågen drivs av ett STIHL AP-batteri eller ett – Användaren är skick, både fysiskt, STIHL AR-batteri., 21.1. motoriskt och mentalt, att arbeta med och använda motorsågen eller batteriet.
Seite 92
De kan skadas korrekt märkta när de säljs. allvarligt och materialskador kan uppstå. ► STIHL rekommenderar att ansiktsskydd ► Utomstående personer, barn och djur används. måste hållas på avstånd från arbetsområ‐...
Seite 93
Byt svärdet. rad. ► Avgrada svärdet en gång i veckan. – Svärdet och sågkedjan är korrekt monterade. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- – Sågkedjan är korrekt spänd. återförsäljare. – Originaltillbehör från STIHL för denna motor‐ såg är monterade.
Seite 94
Använd inte batteriet och håll det borta från dor kan uppstå. brännbart material. ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta ► Om batteriet börjar brinna, försök att släcka en STIHL-återförsäljare. branden med en brandsläckare eller vatten. ■ Motorsågen kan vibrera under arbetet. ► Använd handskar. Arbeten ►...
Seite 95
4 Säkerhetsanvisningar svenska FARA Om du får kast kan motorsågen slungas upp ■ mot användaren. Användaren kan i synnerhet ■ Om man arbetar i närheten av strömförande genom utformningen av handtagssystemet, ledningar kan sågkedjan komma i kontakt med förlora kontrollen över sågen med ett kort dem och skada dem.
Seite 96
svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.8.3 Kast skador kan uppstå om batteriet utsätts för spe‐ cifik miljöpåverkan. ► Transportera inte batteriet om det är ska‐ dat. ■ Batteriet kan välta eller röra sig under trans‐ porten. Detta kan orsaka personskador och sakskador. ►...
Seite 97
-gränssnittet på batteriet, ► Rengör motorsågen, svärdet, sågkedjan 7.1. och batteriet enligt anvisningarna i den här ► Ladda ner STIHL connected-appen från App bruksanvisningen. Store på den mobila slutenheten och skapa ett ■ Om motorsågen, svärdet, sågkedjan och bat‐ konto.
Seite 98
” blin‐ 80-100% kar blått bredvid symbolen 60-80% 40-60% ► Släpp tryckknappen direkt. 20-40% ► Anslut batteriet med STIHL connected-appen och kontrollera om alla användarspecifika data har raderats. 0-20% Montera motorsågen Montera och demontera svär‐ ► Tryck på knappen (1).
Seite 99
► Om avstånd a i mitten av svärdet inte är 1 mm till 2 mm: Spänn sågkedjan igen. Fylla på sågkedjeolja Sågkedjeolja smörjer och kyler sågkedjan. STIHL rekommenderar att man använder en STIHL sågkedjeolja eller annan godkänd, ljus ► Vrid spännskruven (3) medurs tills sågkedjan eller biologiskt nedbrytbar sågkedjeolja för ligger mot svärdet.
Seite 100
(1) lyser. Kedjebromsen är ilagd. keringen (1) pekar mot markeringen (2). ► Försök att försluta oljetanken igen. Lossa kedjebromsen ► Om det fortfarande inte går att försluta oljetan‐ ken: Använd inte motorsågen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Motorsågen är inte säker att använda. 0458-007-9802-A...
Seite 101
► Om sågkedjan fortsätter att röra sig efter ca motorsågen 1 sekund: Lägg i kedjebromsen, ta ut batteriet 11.1 Sätta på motorsågen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Motorsågen är defekt. ► Håll motorsågen med höger hand i handtaget så att tummen ligger runt handtaget. 12 Kontrollera motorsågen ►...
Seite 102
STIHL-återförsäljare. ► Kontrollera om tändernas slipvinkel är 30° med en STIHL-filmall. Filmallen måste passa sågkedjans delning. ► Om slipvinkeln inte är 30°: Skärp sågkedjan. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐ försäljare. 12.4 Kontrollera kedjebromsen ► Sätt på motorsågen.
Seite 103
► Stäng av motorsågen, lägg i kedjebromsen Sågkedjan går inte längre. och ta ut batteriet. ► Om sågkedjan fortfarande går: Lägg i kedjeb‐ ► Vrid oljepumpens justerskruv (1) moturs. romsen, ta ut batteriet och kontakta en STIHL- 13.2 Hålla och styra motorsågen återförsäljare. Motorsågen är defekt.
Seite 104
svenska 13 Arbeta med motorsågen 13.3 Såga 13.5 Såga 13.5.1 Underlag för fällskär VARNING ■ Om man får kast kan motorsågen slungas upp mot användaren. Användaren kan skadas all‐ varligt eller förolyckas. ► Såga med full gas. ► Såga inte med området omkring den övre fjärdedelen av svärdets spets.
Seite 105
► Om motorsågen ska förvaras längre än 30 dagar: Demontera styrskenan och sågkedjan. 16.2 Förvara batteriet STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐ dat mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser grönt). ► Transportera motorsågen med öglan (1) i en rem eller ett rep.
Seite 106
► Montera svärdet och sågkedjan. laddas och därmed skadas irreparabelt. 17.3 Rengöra fiberluftfiltret ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL rekommenderar att batteriet förvaras laddat ► Stäng av motorsågen, lägg i kedjebromsen mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser och ta ut batteriet.
Seite 107
Slipa sågkedjan Det krävs mycket träning för att slipa sågkedjor korrekt. Använd gärna filar, filhjälpmedel och skärputrust‐ ning från STIHL. Du kan även ladda ner broschy‐ ren ”Sharpening a STIHL saw chain”. Broschyren är tillgänglig på www.stihl.com/sharpening-bro‐ chure. ► Sätt på luftfiltret (4) så att spärrhaken (5) gri‐...
Seite 108
19 Reparera ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐ sågkedjan och kontakta en STIHL-återförsäl‐ försäljare. jare. ► Om batteriet är defekt eller trasigt: Byt batte‐ 19 Reparera riet. 19.1 Reparera motorsågen och bat‐ teriet Användaren kan inte reparera motorsågen, för‐...
Seite 109
Produktsupport och användningshjälp finns att få MSA 220.1 TC av en STIHL-återförsäljare. – Godkända batterier: – STIHL AP (förutom STIHL AP 100) Kontaktuppgifter och mer information finns på – STIHL AR https://support.stihl.com eller www.stihl.com. – Vikt utan batteri, svärd och sågkedja: 2,7 kg –...
Seite 110
21.7 Buller- och vibrationsvärden vara avsevärt kortare. – Krav på operativsystemet för den mobila STIHL rekommenderar att man använder hörsel‐ slutenheten: Android eller iOS (i den aktu‐ skydd. ella versionen eller senare) – Ljudtrycksnivå L enligt EN ISO 22868: 94 dB(A).
Seite 111
Ett svärds skärlängd beror på motorsågen och sågkedjan. Ett svärds faktiska skärlängd kan vara mindre än den angivna skärlängden. Om detta svärd används får motorsågen endast användas tillsammans med ett STIHL AP-batteri som sitter direkt i motorsågen eller med en AP 2-i-1-stroppadapter.
Seite 112
■ Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, – Typ: MSA 220.1 T, serieidentifiering: MA01 illustrationer och tekniska data som medföljer – Typ: MSA 220.1 TC, serieidentifiering: MA01 detta elverktyg. Om de efterföljande anvisning‐ arna inte följs kan det leda till elektrisk stöt, uppfyller bestämmelserna i direktiv 2011/65/EU,...
Seite 113
27 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska nade anslutningskablar ökar risken för en kan leda till allvarliga skador på några få elektrisk stöt. sekunder. e) Använd bara förlängningskablar som är 27.5 Användning och hantering av avsedda för utomhusbruk när elektriska verk‐ elektriska verktyg tyg används utomhus.
Seite 114
(265 °F) kan leda till explosion. kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. g) Följ alla anvisningar om laddning och ladda STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ inte batteriet eller det batteridrivna verktyget teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ utanför temperaturområdet som anges i densa tarpeita.
Seite 115
– STIHL AR -akun käyttöohje – Liitoskaapelilla varustetun AP-vyölaukun käyttöohje – AP 2in1 -silmukka-adapterin käyttöohje – STIHL AP -akun turvallisuusohjeet – Laturien STIHL AL 101, 301, 301-4, 501 käyttöohje – STIHL-akkuja ja sisäänrakennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuus‐ tietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets Lisätietoja STIHL connected -toiminnosta ja...
Seite 116
Tämä painike aktivoi akun LED-merkkivalot. laisten tuotteiden melupäästöt olisivat Se ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä Blue‐ vertailukelpoisia. tooth®-radioliitännän (jos saatavilla). Tämän akun lataamiseen käytetään STIHL-laturia. Hyväksytyt laturit on mai‐ 28 LED-valo "BLUETOOTH ® " (vain akuissa, nittu näissä turvallisuusohjeissa. joissa on ®...
Seite 117
Pidä moottorisahasta kiinni palon tai räjähdyksen. Seurauksena voi olla molemmin käsin. vakava tai hengenvaarallinen loukkaantumi‐ nen ja esinevahinkoja. ► Käytä moottorisahassa STIHL AP tai Noudata takapotkun varalta annettuja STIHL AR -akkua. turvallisuusohjeita sekä huolehdi näi‐ ■ Jos moottorisahaa tai akkua käytetään laitteille den ohjeiden mukaista varotoimista.
Seite 118
► Käytä varusteita suojautuaksesi putoami‐ vana kaupassa vastaavilla merkin‐ selta. nöillä. ► STIHL suosittelee kasvosuojaimen käyttöä. Työskentelyalue ja ympäristö ► Käytä pitkähihaista, kehoa myötäilevää ylä‐ 4.5.1 Moottorisaha vartalon vaatetusta. ■ Työskentelyn aikana syntyy melua. Melu voi VAROITUS vahingoittaa kuuloa.
Seite 119
► Älä altista akkua suurelle paineelle. ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit. ► Älä altista akkua mikroaalloille. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ► Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta. ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. Turvallinen toimintakunto 4.6.2 Terälevy 4.6.1 Moottorisaha Terälevy on turvallisessa toimintakunnossa, jos...
Seite 120
► Poista jäyste viikoittain terälevystä. vedellä ja saippualla. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ► Jos ainetta on joutunut silmiin: Huuhtele sil‐ Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. miä runsaalla vedellä vähintään 15 minuutin 4.6.3 Teräketju ajan ja hakeudu lääkäriin.
Seite 121
■ Harjaantumattomat henkilöt eivät kykene arvi‐ ellisia vahinkoja. oimaan puunkaadon yhteydessä esiintyviä ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä vaaroja. Seurauksena voi olla vakava tai jopa STIHL-erikoisliikkeeseen. hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esine‐ ■ Moottorisaha saattaa täristä työskentelyn vahinkoja. aikana. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ►...
Seite 122
suomi 4 Turvallisuusohjeet Reaktiovoimat 4.8.2 Sisäänvetoliike 4.8.1 Takapotku Mikäli työskentelyyn käytetään terälevyn ala‐ puolta, moottorisaha liikkuu poispäin käyttäjästä. Takapotkujen syynä voivat olla seuraavat tekijät: VAROITUS – Pyörivän teräketju osuu terälevyn kärjen puo‐ leisen neljänneksen kohdalta kovaan esinee‐ ■ Moottorisaha voi liikkua äkillisesti suurella voi‐ seen, jolloin teräketju pysähtyy äkillisesti.
Seite 123
4 Turvallisuusohjeet suomi ► Työskentele tämän käyttöohjeen mukai‐ ► Poista akku. sesti. ► Pidä terälevy suorassa sahausraon sisällä. ► Käytä sahaamisen yhteydessä täyden kaa‐ ► Kytke ketjujarru päälle. sun asentoa. ► Työnnä teräketjun suojus terälevyn päälle, Kuljettaminen kunnes se napsahtaa paikalleen peittäen terälevyn kokonaan.
Seite 124
► Avaa STIHL connected -appi ja kirjaudu ► Älä yritä itse huoltaa tai korjata moottorisa‐ sisään. haa ja akkua. ► Liitä akku STIHL connected -appiin ja seuraa ► Jos moottorisaha tai akku vaatii huoltoa tai ohjeita näytöltä. korjaamista: Ota yhteyttä STIHL erikoisliik‐...
Seite 125
► Aseta teräketju terälevyn uraan siten, että teräketjun liitoslenkeissä olevat nuolet osoitta‐ ® TOOTH " LED vilkkuu sinisenä. vat terälevyn yläpinnalla ketjun kulkusuuntaan. ► Vapauta painike välittömästi. ► Yhdistä akku STIHL connected -appiin ja tar‐ kista, että kaikki käyttäjäkohtaiset tiedot on poistettu. 0458-007-9802-A...
Seite 126
– 2 mm: Kiristä teräketju uudelleen. Teräketjuöljyn lisääminen Teräketjuöljy huolehtii liikkuvan teräketjun voite‐ lusta ja jäähdyttämisestä. STIHL suosittelee STIHL-teräketjuöljyn tai muun ► Kierrä kiristysruuvia (3) myötäpäivään, kunnes moottorisahakäyttöön hyväksytyn vaalean tai teräketju on terälevyä vasten. Vie tällöin terä‐ biologisesti hajoavan teräketjuöljyn käyttöä.
Seite 127
► Paina öljysäiliön korkkia alaspäin ja kierrä korkkia vastapäivään, kunnes merkintä (1) Ketjujarrun irrottaminen osoittaa merkintää (2) kohti. ► Yritä sulkea öljysäiliö uudelleen. ► Jos öljysäiliötä ei edelleenkään voida lukita: keskeytä moottorisahan käyttö ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. Moottorisaha ei ole turvallisessa toimintakun‐ nossa. 0458-007-9802-A...
Seite 128
► Jos teräketju liikkuu vielä noin 1 sekunnin jäl‐ keen: Aseta ketjujarru päälle, poista akku ja 11.1 Moottorisahan kytkeminen ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. päälle Moottorisaha on viallinen. ► Tartu oikealla kädellä moottorisahan kahvaan 12 Moottorisahan ja akun tar‐...
Seite 129
12 Moottorisahan ja akun tarkastus suomi ► Irrota terälevy ja teräketju. ► Mittaa syvyysrajoittimen (1) korkeus STIHL- alennuskaavion (2) avulla. STIHL-alennuskaa‐ vion täytyy sopia yhteen teräketjun jaon kanssa. ► Jos jokin syvyysrajoitin (1) yltää alennuskaa‐ vion (2) ulkopuolelle: Viilaa syvyysrajoitin (1) oikeaan mittaan, 18.3.
Seite 130
► Paina lukituksen avauspainiketta. ► Paina kytkentävipua ja pidä painettuna. Teräketju liikkuu. ► Jos akussa vilkkuu 3 punaista LED-merkkiva‐ loa: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-erikois‐ liikkeeseen. Jos öljypumpun säätöruuvi (1) on asen‐ Moottorisahassa esiintyy häiriö. nossa E (Ematic), öljyn pumppausmäärä sopii ►...
Seite 131
13 Moottorisahan käyttö suomi VAROITUS ■ Takapotkun vaara kasvaa, jos moottorisahaa käytetään yhdellä kädellä. Takapotkun yhtey‐ dessä moottorisaha saattaa kimmota käyttäjää kohti. Käyttäjä voi menettää moottorisahan hallinnan ja loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. ► Älä työskentele ohjauskiskon kärjen ylim‐ män neljänneksen ympärillä olevalla alu‐ ►...
Seite 132
(litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan ► Työnnä teräketjun suojus terälevyn päälle, "Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3 kunnes se napsahtaa paikalleen peittäen terä‐ mukaisesti. levyn kokonaan. Kuljetusmääräykset on ilmoitettu osoitteessa Moottorisahan kantaminen www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Kanna moottorisahaa etukahvasta siten, että terälevy osoittaa taakse. 0458-007-9802-A...
Seite 133
► Jos moottorisahaa varastoidaan yli 30 päivän ajan: Irrota ohjainkisko ja teräketju. 16.2 Akun säilyttäminen STIHL suosittelee pitämään akun varaustason säilytyksen aikana välillä 40 % ... 60 % (2 vih‐ reää LED-valoa palaa). ► Puhdista öljynpoistokanava (1), öljyn tulo‐ ► Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset aukko (2) ja ura (3) siveltimellä, pehmeällä...
Seite 134
► Suihkuta ilmansuodattimen (4) ulko- ja sisä‐ Puolivuosittain pinnat STIHL-erikoispuhdistusaineella tai ► Teetä puhaltimen kotelon puhdistus STIHL-eri‐ puhdistusaineella, jonka pH‑arvo on yli 12. koisliikkeessä. ► Anna STIHL-erikoispuhdistusaineen tai puh‐ distusaineen vaikuttaa 10 minuuttia. 18.2 Jäysteen poistaminen teräle‐...
Seite 135
Käyttäjä ei voi itse korjata moottorisahaa, teräle‐ vyä, teräketjua eikä akkua. ► Jos moottorisaha, terälevy tai teräketju ovat vaurioituneita: Älä käytä moottorisahaa, teräle‐ vyä tai teräketjua, vaan ota yhteyttä STIHL-jäl‐ leenmyyjään. ► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda akku.
Seite 136
► Käynnistä moottorisaha. Moottorisahan Akkua ei ole ladattu ► Lataa akku niin täyteen kuin latureiden toiminta-aika on täyteen. STIHL AL 101, 301, 301-4, 501 käyttöoh‐ liian lyhyt. jeessa on kuvattu. Akun elinikä on kulu‐ ► Vaihda akku. nut umpeen. Leikkuualueella Teräketjua ei ole teroi‐...
Seite 137
21 Tekniset tiedot suomi Häiriö Akun LED- Korjaustoimenpide valot ► Jos akku ei vieläkään löydy STIHL con‐ nected -apilla: Ota yhteyttä STIHL-eriko‐ isliikkeeseen. 20.2 Tuotetuki ja käyttöapu – Suurin säteilylähetysteho: 1 mW – Signaalin kantama: n. 10 m. Signaalin vah‐...
Seite 138
Todelliset melu- ja tärinäarvot saattavat poiketa www.stihl.com/reach . 22 Terälevyjen ja teräketjujen yhdistelmät 22.1 Moottorisaha STIHL MSA 220.1 T, MSA 220.1 TC Yhdistelmät, joita ei ole lueteltu (tai muut yhdistelmät, jotka eivät ole moottorisahastandardien mukai‐ sia), lisäävät takaiskun aiheuttamaa loukkaantumisriskiä. Jako...
Seite 139
■ Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toi‐ – Tyyppi: MSA 220.1 T, sarjatunniste: MA01 mitetut turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvat ja tek‐ – Tyyppi: MSA 220.1 TC, sarjatunniste: MA01 niset tiedot. Jos seuraavia turvallisuus- ja toi‐ mintaohjeita ei noudateta tinkimättömästi, seu‐ vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2011/65/EU, rauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai...
Seite 140
suomi 27 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille 27.3 Sähköturvallisuus lun virtalähteeseen ja/tai yhdistät akun työka‐ luun, tartut työkaluun tai kannat työkalua. Jos a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava käy‐ pidät sormeasi sähkötyökalun kytkimellä lait‐ tettävään pistorasiaan. Pistokkeeseen ei saa teen kantamisen aikana tai jos laite on kyt‐ tehdä...
Seite 141
dansk d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumatto‐ d) Akkunestettä saattaa vuotaa akusta, mikäli missa silloin, kun työkaluja ei käytetä. Älä akkua käytetään virheellisesti. Vältä joutu‐ anna kenenkään henkilön käyttää sähkötyö‐ mista kosketuksiin nesteen kanssa. Mikäli kalua, jos he eivät ole perehtyneet laitteen näin päässyt käymään, huuhtele altistunut käyttöön tai eivät ole lukeneet näitä...
Seite 142
Kære kunde ® Batterier med er erstattet med en Bluetooth Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler grænseflade. Lokale driftsrestriktioner (f.eks. i fly og producerer vores produkter i topkvalitet efter eller på hospitaler) skal overholdes. vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille Symboler i teksten produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem...
Seite 143
3 Oversigt dansk Oversigt 11 Forreste håndbeskytter Den forreste håndbeskytter beskytter venstre Motorsav og batteri hånd mod kontakt med savkæden og aktive‐ rer kædebremsen ved et tilbageslag. 12 Låseknap Låseknappen bruges til at tænde motorsaven. 13 LED „KÆDEBREMSE“ LED'en viser, om kædebremsen er aktiveret. 14 LED „STATUS“...
Seite 144
Tilsigtet anvendelse ® Batteriet har et trådløst Bluetooth -inter‐ Motorsaven til træpleje STIHL MSA 220.1 T, face og kan forbindes med STIHL Connec‐ 220.1 TC er lavet til træpleje og til at save i kro‐ ted-appen. nen af et stående træ.
Seite 145
– Brugeren er udhvilet. Ved klatring i træ må motorsaven kun anvendes – Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt med et STIHL AP-batteri, der er sat direkte i i stand til at betjene motorsaven og bat‐ motorsaven, eller en AP-strømforsyning 2in1 teriet og arbejde med dem.
Seite 146
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Uvedkommende personer, børn og dyr skal ► Bær høreværn. holdes væk fra arbejdsområdet. ► Efterlad aldrig motorsaven uden opsyn. ► Sørg for, at børn ikke kan lege med motor‐ ■ Nedfaldende genstande kan medføre hoved‐ saven. læsioner.
Seite 147
► Hvis notens dybde er mindre end den min. – Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til notdybde: Udskift sværdet. denne motorsav. ► Afgrat sværdet hver uge. – Tilbehøret er monteret korrekt. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ – Olietankdækslet er lukket. handler. ADVARSEL 4.6.3 Savkæde Savkæden har en sikker tilstand, når følgende...
Seite 148
4.7.1 Savning ► Stands arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt ADVARSEL en STIHL-forhandler. ■ Under arbejdet kan der forekomme vibrationer ■ Hvis der ikke befinder sig personer inden for fra motorsaven. råbeafstand uden for arbejdsområdet, kan der ►...
Seite 149
4 Sikkerhedshenvisninger dansk ADVARSEL Reaktionskræfter 4.8.1 Tilbageslag Sværdet kan sætte sig i klemme, hvis der ■ saves i træ, der sidder i spænd. Brugeren kan Et tilbageslag kan opstå af følgende årsager: miste kontrollen over motorsaven og pådrage – Den kørende savkæde rammer en hård gen‐ sig alvorlige kvæstelser.
Seite 150
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Transport 4.8.2 Indtrækning 4.9.1 Motorsav ADVARSEL ■ Under transporten kan motorsaven vælte eller bevæge sig. Personer kan pådrage sig kvæ‐ stelser, og der kan opstå materielle skader. ► Tag batteriet ud. Når der arbejdes med sværdets underside, ►...
Seite 151
► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend dige motorsaven, sværdet, savkæden og bat‐ ikke motorsaven, og kontakt en STIHL for‐ teriet. Hvis motorsaven, sværdet, savkæden handler. eller batteriet ikke rengøres korrekt, kan kom‐...
Seite 152
Der er en fejl i motorsaven eller i batteriet. ► Download STIHL connected-appen fra App Store til den mobile enhed, og opret en konto. Aktivér og deaktiver den ► Åbn STIHL connected-appen, og log ind. trådløse Bluetooth®-græn‐ ► Tilføj batteriet i STIHL connected-appen, og følg anvisningerne på skærmen.
Seite 153
8 Samling af motorsaven dansk Samling af motorsaven Af- og påmontering af sværd og savkæde 8.1.1 Montér føringsskinne og savkæde Kombinationerne af sværd og savkæde, der pas‐ ser til kædehjulet, og som kan monteres, er angi‐ vet i de tekniske data, ►...
Seite 154
► Sæt olietankdækslet i en vilkårlig position. bende savkæde. STIHL anbefaler, at der anvendes en savkæde‐ olie fra STIHL eller en anden lys eller biologisk nedbrydelig savkædeolie, som er godkendt til anvendelse til motorsave. ► Sluk for motorsaven, aktivér kædebremsen, og tag batteriet ud.
Seite 155
9 Tilkobling og løsning af kædebremsen dansk Montering af barkstød ► Træk håndbeskytteren med venstre hånd i ret‐ ning mod brugeren. Håndbeskytteren går hørbart i hak. Hvis der er sat et batteri i: LED'en "KÆDEBREMSE" (1) lyser ikke længere. Kædebremsen er løsnet. 10 Isætning og udtagning af batteriet 10.1...
Seite 156
21.3. gere efter ca. 1 sekund. – Sværdets not er indsnævret eller udvidet. ► Hvis savkæden fortsat bevæger sig efter ca. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. 1 sekund: Aktivér kædebremsen, fjern batte‐ 12.3 Kontrol af savkæden riet, og kontakt en STIHL-forhandler.
Seite 157
► Hvis slibevinklen på 30° ikke overholdes: Slib Der slynges kædesmøreolie ud, og det kan savkæden. ses på den lyse overflade. Kædesmøringen ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. fungerer. ► Hvis det ikke kan ses, at der slynges kædes‐ 12.4 Kontrol af kædebremsen...
Seite 158
dansk 13 Arbejde med motorsaven ADVARSEL ■ Hvis motorsaven betjenes med en hånd, er faren for tilbageslag forhøjet. Hvis der opstår et tilbageslag, kan motorsaven slynges op i retning mod brugeren. Brugeren kan miste kontrollen over motorsaven og blive alvorligt kvæstet eller dræbt.
Seite 159
14 Efter arbejdet dansk ► Kontrollér fældningsretningen med fældeli‐ sten (1). ► Sav undersnittet vandret. ► Sav topsnittet i en vinkel på 45° i forhold til undersnittet. 13.5.3 Foretag fældesnit ► Sav først et aflastningssnit (1) i tryksiden (A), og sav derefter et skillesnit (2) i træksiden (B) ovenfra, direkte over det første snit.
Seite 160
► Hvis motorsaven skal opbevares i over 30 dage: Afmontér føringsskinne og savkæde. 16.2 Opbevaring af batteriet STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser). ► Transportér motorsaven ved hjælp af øjet (1), i ►...
Seite 161
► Hvis der er opstået kontakt med øjnene: Skyl øjnene i mindst 15 minutter med rige‐ ligt vand, og søg læge. ► Sprøjt den udvendige og indvendige side af luftfilteret (4) med STIHL-specialrens eller et rengøringsmiddel med en pH-værdi større ► Rengør olieudløbsåbningen (1), olieindgangs‐ end 12.
Seite 162
Afgratning af sværd Der kan dannes grater på sværdets udvendige kant. ► Fjern grater med en flad fil eller en STIHL- læren til sværdet. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. ► Fil dybdebegrænseren med en fladfil, så den flugter med STIHL-filelæren og er parallel med...
Seite 163
► Løsn kædebremsen. ► Tænd for motorsaven. ► Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt: Bat‐ teriet må ikke bruges, kontakt en STIHL- forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Aktivér kædebremsen, og tag batteriet delse mellem motor‐...
Seite 164
MSA 220.1 TC – Spænding: 36 V – Tilladte batterier: – Kapacitet i Ah: Se mærkeplade – STIHL AP (samt STIHL AP 100) – Energiindhold i Wh: Se mærkeplade – STIHL AR – Vægt i kg: Se mærkeplade – Vægt uden batteri, føringsskinne og savkæde: ®...
Seite 165
. 22 Kombinationer af sværd og savkæder 22.1 Motorsav STIHL MSA 220.1 T, MSA 220.1 TC Kombinationer, der ikke er anført (eller andre kombinationer, der ikke overholder motorsavsstandar‐ derne), øger risikoen for tab på grund af tilbageslag.
Seite 166
Snitlængden for et sværd afhænger af den anvendte motorsav og savkæden. Den faktiske snitlængde for en føringsskinne kan være mindre end den angivne længde. Ved brug af denne føringsskinne må motorsaven kun anvendes med et STIHL AP-batteri, der er sat direkte i motorsaven, eller med en AP-strømforsyning 2in1.
Seite 167
Hold tilslutningsledningen på ktøj. afstand af varme, olie, skarpe kanter eller STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster. maskindele, som bevæger sig. Beskadigede eller snoede ledninger øger risikoen for elek‐ Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under trisk stød.
Seite 168
dansk 27 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at fortrolige med elværktøjet eller ikke har gen‐ elværktøjet er slukket, før du tilslutter det til nemlæst disse instruktioner, benytte det. strømforsyningen og/eller batteriet, løfter Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyn‐ eller bærer det.
Seite 169
Kjære kunde, uden for det temperaturområde, der er angi‐ vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler vet i driftsvejledningen. Forkert opladning og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐...
Seite 170
3 Oversikt dette navnet / denne logoen hos STIHL gjøres 3 Krokanslag under lisens. Krokanslaget støtter motorsagen mot trever‐ ket under arbeidet. ® Batterier med er utstyrt med et Bluetooth 4 Kjedefanger grensesnitt. Følg lokale begrensninger for bruk Kjedefangeren fanger opp et sagkjede som er (f.eks.
Seite 171
Blue‐ 2000/14/EF i dB(A) for å gjøre lydut‐ slipp fra produkter sammenlignbare. tooth®-grensesnittet (dersom tilgjengelig). Dette batteriet lades med et STIHL lade‐ 28 LED "BLUETOOTH ® " (kun for batterier med apparat. Godkjente ladeapparater er angitt i disse sikkerhetsanvisningene.
Seite 172
4 Sikkerhetsforskrifter ADVARSEL Hold motorsagen fast med begge hendene. ■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL for motorsagen, kan utløse brann eller eksplosjo‐ ner. Personer kan bli alvorlig skadet eller Følg sikkerhetsanvisningene om rekyl og deres tiltak. omkomme, og materielle skader kan oppstå.
Seite 173
► STIHL anbefaler å bruke ansiktsvern. ► Personer uten deltagelse, barn og dyr må ► Bruk en tettsittende langermet overdel. holdes unna arbeidsområdet.
Seite 174
– Styreskinnen og sagkjedet er riktig montert. ► Fjern kantene på styreskinnen. – Sagkjedet er strammet riktig. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en – Originalt STIHL tilbehør for denne motorsagen STIHL fagforhandler. er montert. – Tilbehøret er montert riktig.
Seite 175
Personer kan bli teriet med brannslukker eller vann. alvorlig skadet og materielle skader han opp‐ stå. Bruke apparatet ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. 4.7.1 Sage ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra ADVARSEL motorsagen.
Seite 176
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter Reaksjonskrefter ■ Når girspaken slippes, fortsetter sagkjedet å gå en kort stund. Det bevegelige sagkjedet 4.8.1 Rekyl kan skjære personer. Personer kan bli alvorlig skadet. ► Vent til sagkjedet har sluttet å gå. ADVARSEL Rekyl kan oppstå på grunn av følgende årsaker: –...
Seite 177
4 Sikkerhetsforskrifter norsk Transport 4.8.2 Inntrekking 4.9.1 Motorsag ADVARSEL ■ Under transport kan motorsagen velte eller bevege seg. Det kan oppstå personskader og materielle skader. ► Ta ut batteriet. Hvis det arbeides med undersiden av styreskin‐ ► Legg inn kjedebremsen. nen, trekkes motorsagen bort fra brukeren.
Seite 178
12.6. ■ Aggressive rengjøringsmidler, rengjøring med ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke vannstråle eller spisse gjenstander kan skade bruk motorsagen og oppsøk en STIHL fagfor‐ motorsagen, styreskinnen, sagkjedet og batte‐ handler. riet. Hvis motorsagen, styreskinnen sagkjedet eller batteriet ikke rengjøres på riktig måte, Koble batteriet til et Bluetooth ®...
Seite 179
Aktiver og deaktiver det ► Last ned STIHL connected-appen på mobilen‐ heten fra App Store og opprett en konto. trådløse Bluetooth®-gren‐ ► Åpne STIHL connected-appen og logg deg på. sesnittet ► Legg til batteriet i STIHL connected-appen og følg instruksjonene på skjermen.
Seite 180
norsk 8 Sette sammen motorsagen Orienteringen til styreskinnen (8) spiller ingen rolle. Merket på styreskinnen (8) kan også stå på hodet. ► Løsne kjedebremsen. ► Skru av mutteren (2). ► Ta av dekslet til kjedehjulet (1). ► Drei strammeskruen (3) med urviseren, til sag‐ kjedet ligger inntil styreskinnen.
Seite 181
(1) peker mot marke‐ ringen (2). ► Forsøk på nytt å lukke oljetanken. ► Hvis oljetanken fremdeles ikke kan lukkes: Ikke bruk motorsagen og oppsøk en STIHL fagforhandler. Motorsagen er ikke i sikker tilstand. Montere krokanslag ► Vipp opp bøylen på lokket på oljetanken.
Seite 182
norsk 9 Aktivere og løsne kjedebremsen Aktivere og løsne kjede‐ bremsen Legg inn kjedebremsen Motorsagen er utstyrt med en kjedebrems. Ved tilstrekkelig sterk rekyl på grunn av masse‐ tregheten til håndbeskyttelsen aktiveres kjede‐ bremsen automatisk eller kan aktiveres av bruke‐ ren.
Seite 183
► Slipp girspaken og girspak-sperren. – Sporet til styreskinnen er trangt eller spredt. Vent til sagkjedet har sluttet å bevege seg ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL etter ca. 1 sekund. fagforhandler. ► Hvis sagkjedet fortsetter å bevege seg etter 12.3...
Seite 184
13 Arbeide med motorsagen ► Hvis sagkjedet fortsetter å gå: Legg inn kjede‐ ► Hvis ingen slitasjemarkeringer er synlige på en bremsen, ta ut batteriet og oppsøk en STIHL skjæretann: Ikke bruk sagkjedet og oppsøk en fagforhandler. STIHL fagforhandler.
Seite 185
13 Arbeide med motorsagen norsk ► Slå av motorsagen, legg inn kjedebremsen og ta ut batteriet. ► Drei oljepumpens justeringsskrue (1) mot urvi‐ seren. 13.2 Holde og føre motorsagen ► Sett på krokanslaget og bruk det som dreie‐ punkt. ► Før styreskinnen slik fullstendig gjennom tre‐ verket, at krokanslaget alltid settes på...
Seite 186
norsk 14 Etter arbeidet ► Løsne mutteren på dekslet til kjedehjulet. sten har en bredde på 1/10 av stammediame‐ ► Drei strammeskruen 2 omdreininger mot urvi‐ teren. seren. C Fellesnitt Sagkjedet er avlastet. Med fellesnittet sager en gjennom stammen. ► Trekk til mutteren. ►...
Seite 187
16.2 Oppbevare batteriet ► Demonter styreskinnen og sagkjedet. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende lysdioder). ► Batteriet må oppbevares slik at følgende betin‐ gelser er oppfylt: –...
Seite 188
Det kan danne seg et hakk på den utvendige rennende vann. kanten til styreskinnen. ► Skyll den skitne siden av luftfilteret (4) under ► Fjern hakk med en flatfil eller en STIHL styre‐ rennende vann. skinne-retter. ► La luftfilteret (4) lufttørke.
Seite 189
STIHL anbefaler å la en STIHL fagforhandler ► Dybdebegrensere må slipes slik med en flatfil, slipe sagkjedene. at de er plane med STIHL filmalen og er paral‐ lelle til slitasjemarkeringen. STIHL filemalen ADVARSEL må passe til delingen av sagkjedet.
Seite 190
► Løsne kjedebremsen. ► Slå på motorsagen. ► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet, og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Legg inn kjedebremsen og ta ut batteriet. delsen mellom motor‐...
Seite 191
MSA 220.1 TC – Utstrålt maksimal sendeeffekt: 1 mW – Godkjente batterier: – Signalrekkevidde: ca. 10 m. Signalstyrken – STIHL AP (bortsett fra STIHL AP 100) er avhengig av miljøforholdene og mobilter‐ – STIHL AR minalen. Rekkeviden kan variere sterkt, –...
Seite 192
94 dB(A). K-verdien for lydtrykknivået er 2 dB(A). 22 Kombinasjoner av styreskinnene og sagkjeder 22.1 Motorsag STIHL MSA 220.1 T, MSA 220.1 TC Kombinasjoner som ikke er oppført (eller andre kombinasjoner som ikke oppfyller motorsagstandar‐ dene) vil øke risikoen for personskader ved rekyl. Deling Drivledd tyk‐...
Seite 193
Snittlengden til en styreskinne er avhengig av motorsagen og sagkjedet som brukes. Den faktiske snittlengden til en styreskinne kan være mindre enn den angitte lengden. Dersom denne styreskinnen benyttes skal motorsagen kun brukes med et batteri STIHL AP som er satt direkte inn i motorsagen, eller med en AP stroppadapter 2-i-1.
Seite 194
Hvis du arbeider utendørs med elektroverk‐ "Elektrisk sikkerhet" for unngåelse av elektrisk tøyet, må du kun bruke skjøteledninger, som støt gjelder ikke for STIHL batteri-produkter. er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjø‐ teledning som er egnet for utendørs bruk ADVARSEL reduserer faren for elektrisk støt.
Seite 195
27 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan enn det de er ment for kan føre til farlige trekkes inn av bevegelige deler. situasjoner. g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og h) Hold alle håndtak og gripeflater tørre, rene -oppsamlingsinnretninger, må...
Seite 196
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, vané ochranné známky a jsou majetkem společ‐ těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. nosti Bluetooth SIG, Inc. Jakékoli použití této Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové slovní ochranné známky / piktogramů firmou kvalitě...
Seite 197
3 Přehled česky Označení varovných odkazů v 7 Kácecí lišta textu Směr pádu stromu lze ovládat pomocí smě‐ rové lišty kácení. VAROVÁNÍ 8 Víko řetězky Víko řetězky zakrývá řetězku a připevňuje ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vodicí lištu na motorovou pilu. vést k těžkým úrazům či usmrcení.
Seite 198
28 Světla LED „BLUETOOTH ® “ (pouze pro aku‐ Tento akumulátor se nabíjí nabíječkou STIHL. Přípustné nabíječky jsou uvedeny mulátory s v těchto bezpečnostních pokynech. Světla LED zobrazí aktivaci a deaktivaci Akumulátor má rádiové rozhraní Blue‐ rádiového rozhraní Bluetooth®.
Seite 199
► Akumulátor používejte tak, jak je to popsáno v tomto návodu k použití, v Akumulátor chraňte před horkem a návodu k použití pro akumulátor STIHL AR, ohněm. aplikaci STIHL connected na adrese www.connect.stihl.com. Akumulátor neponořujte do kapalin.
Seite 200
4.5.1 Motorová pila čením. ► STIHL doporučuje nosit ochranu obličeje. VAROVÁNÍ ► Noste těsně přiléhající bundu či košili s ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou dlouhým rukávem.
Seite 201
21.5. ► Montujte pouze originální příslušenství ► Akumulátor neponořujte do kapalin. STIHL určené pro tuto motorovou pilu. ► Vodicí lištu a pilový řetěz namontujte tak, jak je to popsáno v tomto návodu k použití. ► Příslušenství namontujte tak, jak je to ►...
Seite 202
VAROVÁNÍ ► Správně naostřit pilový řetěz. ► V případě nejasností vyhledat odborného ■ Pokud se v okolí pracovní oblasti nezdržují prodejce výrobků STIHL. žádné osoby v doslechové vzdálenosti, 4.6.4 Akumulátor nemůže být v nouzovém případě poskytnuta Akumulátor je v bezpečnosti odpovídajícím žádná...
Seite 203
Může tím dojít k věcných škod. těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku ► Ukončete práci, vyjměte akumulátor a věcných škod. vyhledejte odborného prodejce STIHL. ► Pokud se vyskytnou nejasnosti: nekácejte ■ Během práce může motorová pila způsobit sám/sama. vznik vibrací.
Seite 204
česky 4 Bezpečnostní pokyny Pokud dojde ke zpětnému rázu, může být 4.8.3 Zpětný ráz ■ motorová pila vymrštěna nahoru směrem k uživateli. Uživatel může zejména kvůli kon‐ cepci rukojeťového systému s krátkou vzdále‐ ností rukojetí ztratit kontrolu nad motorovou pilou a být těžce zraněn nebo usmrcen. ►...
Seite 205
údržbářské úkony nebo nebezpečí vyplývající z akumulátoru. Děti opravy, vyhledejte odborného prodejce mohou utrpět těžké úrazy. výrobků STIHL. ► Akumulátor skladujte mimo dosah dětí. ► Na vodicí liště a pilovém řetězu provádějte ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním údržbářské...
Seite 206
► Přidejte akumulátor do aplikace STIHL con‐ cha. nected a postupujte podle pokynů na obra‐ zovce. Možnosti kontaktu a další informace jsou k nale‐ zení na https://support.stihl.com nebo v aplikaci STIHL connected. Aplikace STIHL connected je k dispozici v závi‐ slosti na trhu. 0458-007-9802-A...
Seite 207
řetězu na horní straně ukazovaly ve směru nebliká modře. běhu pilového řetězu. ► Tlačítko okamžitě uvolněte. ► Spojte akumulátor s aplikací STIHL connected a zkontrolujte, zda došlo k vymazání všech specifických uživatelských dat. Motorovou pilu smontovat. Montáž a demontáž vodící lišty a pilového řetězu...
Seite 208
STIHL doporučuje používat adhezní olej pro ► Víko řetězky (1) přiložit tak k motorové pile, pilové řetězy STIHL nebo jiný, světlý nebo biolo‐ aby bylo ve stejné rovině s motorovou pilou. gicky odbouratelný adhezní olej pro pilové řetězy ►...
Seite 209
(1) ukazovat na značku (2). ► Znovu se pokuste olejovou nádržku uzavřít. ► Pokud se olejová nádržka i nadále nedá uza‐ vřít: s motorovou pilou nepracujte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 0458-007-9802-A...
Seite 210
Počkejte, až se pilový řetěz po cca 1 sekundě Akumulátor (2) je odjištěný a lze ho vyjmout. již nepohybuje. ► Pokud se řetěz pily dále pohybuje i po cca 1 sekundě: vložte brzdu řetězu, vyjměte akumu‐ látor a obraťte se na prodejce STIHL. Motorová pila je defektní. 0458-007-9802-A...
Seite 211
► Demontovat víko řetězky. ► Vodící lištu a pilový řetěz demontovat. ► Výšku omezovače hloubky (1) změřit pilovací měrkou STIHL (2). Pilovací měrka STIHL musí být vhodná pro rozteč pilového řetězu. ► Pokud omezovač hloubky (1) přesahuje pilo‐ vací měrku (2): omezovač hloubky (1) doda‐...
Seite 212
► Mazání řetězu opětně přezkoušet. ► Pokud není adhezní olej pro pilové řetězy stále ještě na světlé ploše viditelný: motoro‐ vou pilu nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. Mazání řetězu je defektní. 12.7 Kontrola akumulátoru ► Stisknout tlačítko na akumulátoru.
Seite 213
13 Práce s motorovou pilou česky 13.4 Odvětvování ► Motorovou pilu pevně držte levou rukou za ► Vodicí lištu na plný plyn zatlačte pákovitým trubkovou rukojeť a pravou rukou za ovládací pohybem proti větvi. rukojeť a veďte ji tak, aby palec levé ruky pevně...
Seite 214
česky 14 Po skončení práce ► Motorovou pilu vyrovnejte tak, aby byl zásek v Přenášení motorové pily pravém úhlu ke směru pádu. ► Noste motorovou pilu pravou rukou za trubko‐ ► Zkontrolujte směr pádu stromu pomocí smě‐ vou rukojeť tak, aby vodicí lišta směřovala rové...
Seite 215
30 dní: demontujte vodicí lištu a pilový řetěz. 16.2 Skladování akumulátoru STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Akumulátor je mimo dosah dětí.
Seite 216
► Pokud došlo ke kontaktu s očima: vypla‐ Měsíčně chujte oči nejméně po dobu 15 minut vel‐ ► Nechte u odborného prodejce výrobků STIHL kým množstvím vody a vyhledejte lékaře. vyčistit olejovou nádržku. ► Vnější stranu a vnitřní stranu vzduchového ►...
Seite 217
19 Oprava česky ► Omezovač hloubky spilujte tak, aby byl na stejné rovině s pilovací měrkou STIHL a para‐ lelně ke značkám opotřebení. Pilovací měrka STIHL musí být vhodná pro rozteč pilo‐ vého řetězu. ► V případě nejasností vyhledejte odborného prodejce výrobků...
Seite 218
► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to motorové pily je nabitý. popsáno v návodu k použití pro nabíječky příliš krátká. STIHL AL 101, 301, 301-4, 501. Životnost akumulátoru ► Vyměňte akumulátor. je překročena. V pásmu řezu Pilový řetěz není...
Seite 219
– Rádiové rozhraní Bluetooth (pouze pro aku‐ – Přípustné akumulátory: mulátory s – STIHL AP (mimo STIHL AP 100) – STIHL AR – Hmotnost bez akumulátoru, vodicí lišty a pilo‐ vého řetězu: 2,7 kg – Maximální obsah olejové nádržky: 220 cm³...
Seite 220
. 22 Kombinace vodících lišt a pilových řetězů 22.1 Motorová pila STIHL MSA 220.1 T, MSA 220.1 TC Kombinace, které nejsou uvedeny (nebo jiné kombinace, které neodpovídají normám pro motorové pily), zvyšují riziko zranění v důsledku zpětného rázu.
Seite 221
Řezná/žací délka vodicí lišty závisí na používané motorové pile a pilovém řetězu. Skutečná řezná/žací délka vodicí lišty může být menší než uvedená délka. Pokud se tato vodicí lišta nepoužívá, smí být motorová pila používána pouze s akumulátorem STIHL AP vsazeným přímo do motorové pily nebo s AP popruhovým adaptérem 2 v 1.
Seite 222
Pojem „elektrický stroj“, používaný v bezpečnost‐ homologace výrobků společnosti AND‐ ních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí REAS STIHL AG & Co. KG. napájené ze sítě (se síťovým kabelem) nebo na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou síťového kabelu).
Seite 223
27 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky prodlužovací kabely, které jsou vhodné také g) Pokud je možné namontovat zařízení odsá‐ pro venkovní práce. Použití prodlužovacího vající nebo zachycující prach, je třeba je při‐ kabelu vhodného pro venkovní práce snižuje pojit a správně...
Seite 224
magyar zaklesnutí a jejich vedení při práci je snad‐ uvedeného tepelného pásma. Falešné nabí‐ nější. jení nebo nabíjení mimo dovoleného tepel‐ ného pásma může akumulátor zničit a zvýšit g) Elektrický stroj, používané nářadí a pracovní nebezpečí požáru. nástroje atd. používejte patřičně podle těchto pokynů...
Seite 225
– Használati utasítás „2 az 1-ben AP hálózati adapter“ – Biztonsági utasítások, STIHL AP akkumulá‐ – STIHL AL 101, 301, 301-4, 501 töltőkészü‐ lékek használati utasítása – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ látorral ellátott STIHL-termékekre és akku‐ 0458-007-9802-A...
Seite 226
magyar 3 Áttekintés Áttekintés 11 Első kézvédő Az elülső kézvédő megvédi a bal kezet a A motorfűrész és az akkumulá‐ fűrészlánccal történő érintkezéstől, a láncfék betételére szolgál, és visszacsapódás esetén automatikusan kioldja a láncféket. 12 Kioldógomb A kioldógomb a motorfűrész bekapcsolására szolgál.
Seite 227
A LED megmutatja a Bluetooth® rádiós inter‐ ® Az akkumulátornak van Bluetooth -os rádi‐ fész aktiválását és inaktiválását. óinterfésze, és a STIHL connected app-pal össze lehet kapcsolni. # Teljesítménytábla a gépszámmal A szimbólum mellett látható adat az akku‐ A felszereltség jellemzői mulátornak a cellagyártó...
Seite 228
FIGYELMEZTETÉS Rendeltetésszerű használat ■ Azok a felhasználók, akik a faápoló motorfű‐ A STIHL MSA 220.1 T, 220.1 TC faápoló motor‐ rész használatával kapcsolatban nem része‐ fűrész faápolásra és álló fa koronájában történő sültek oktatásban, nem tudják a motorfűrész fűrészelésre való.
Seite 229
állatok nem tudják a motorfűrész és a felrepí‐ felelő jelöléssel ellátva kaphatók a boltban. tett tárgyak veszélyeit felismerni és felbe‐ ► A STIHL ajánlja az arcvédő használatát. csülni. A beavatatlan személyek, a gyermekek ► Viseljen hosszú ujjú, szorosan illeszkedő és állatok súlyos sérüléseket szenvedhetnek felsőrészt.
Seite 230
21.5. nek: Ne dolgozzon a motorfűrésszel. ► Az akkumulátort nem szabad folya‐ dékba meríteni. ► Ehhez a motorfűrészhez illő eredeti STIHL tartozékot szereljen be. ► A vezetőlemezt és a fűrészláncot a jelen ► Tartsa távol az akkumulátort a fémból használati utasításban leírt módon szerelje készült kis tárgyaktól.
Seite 231
► Ne dolgozzon sérült fűrészlánccal. ► Szakszerűen élezze meg a fűrészláncot. FIGYELMEZTETÉS ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének ■ Amennyiben a munkaterületen kívül nem tar‐ fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. tózkodnak mások hallótávolságon belül, vész‐ 4.6.4 Akkumulátor helyzetben nem tudnak Önnek segítséget Az akkumulátor akkor van biztonságos állapot‐...
Seite 232
FIGYELMEZTETÉS anyagi károk keletkezhetnek. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ ■ Gyakorlatlan személyek nem tudják felbe‐ mulátort és forduljon STIHL márkakereske‐ csülni a fa kidöntésével járó veszélyeket. déshez. Súlyos vagy halálos személyi sérülések és ■ Munkavégzés közben a motorfűrész rezgése‐...
Seite 233
4 Biztonsági tudnivalók magyar FIGYELMEZTETÉS ► Fogja két kézzel a motorfűrészt. ► A jelen használati útmutatóban leírt módon dolgozzon. ► A vezetőlemezt egyenesen vezesse a vágásban. ► Illessze megfelelően a rönktámaszt. ► Teljes gázzal fűrészeljen. 4.8.3 Visszaütés Visszacsapódáskor a motorfűrész átrepülhet a ■...
Seite 234
magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ Ha a motorfűrészt a láncvédő akasztógyűrűjé‐ ► Az akkumulátort gyermekek által nem hoz‐ nél fogva szállítják, akkor a motorfűrész lees‐ záférhető helyen kell tartani. het. Személyi sérülések és anyagi károk kelet‐ ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐ kezhetnek.
Seite 235
állapotban vannak: bővebben a www.stihl.com/charging-times olda‐ – Motorfűrész, 4.6.1. lon tájékozódhat. – Vezetőlemez, 4.6.2. ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 301, 301-4, – Fűrészlánc, 4.6.3. 501 töltőkészülék használati utasításában leírt – Akkumulátor, 4.6.4. módon töltse. ► Az akkumulátor vizsgálata, 12.7.
Seite 236
“ a feszítőretesz (4) rá nem fekszik a burkolatra. szimbólum mellett kéken nem villog. ► Azonnal engedje el a nyomógombot. ► Csatlakoztassa az akkumulátort a STIHL con‐ nected App-pal és ellenőrizze, hogy törlésre került-e valamennyi felhasználóspecifikus adat. ► Helyezze be úgy a fűrészláncot a vezetőlemez hornyába, hogy a fűrészlánc összekötősze‐...
Seite 237
A fűrészlánc-tapadóolaj keni és hűti a körbefutó motorfűrészen. fűrészláncot. ► A lánckerékfedelet (1) úgy fektesse fel a A STIHL azt javasolja, használjon STIHL fűrész‐ motorfűrészre, hogy egy vonalba essen a lánc-ragasztóolajat vagy más, láncfűrészekhez motorfűrésszel. engedélyezett, világos színű vagy biológiailag ►...
Seite 238
► Ha még mindig nem tudja bezárni az olajtar‐ tályt: Ne dolgozzon a motorfűrésszel és keres‐ ► Pattintsa fel az olajtanksapka kengyelét. sen fel egy STIHL márkaszervizt. ► Forgassa el ütközésig az olajtanksapkát az A motorfűrész nincsen biztonságos állapot‐ óramutató járásával ellentétes irányba.
Seite 239
10 Az akku behelyezése és kivevése magyar ► Nyomja el a kézvédőt a bal kezével a fogan‐ Az akkumulátor (2) ki van reteszelve és kive‐ tyúcsőtől távolodó irányba. hető. A kézvédő hallhatóan bekattan. Ha van behe‐ 11 A motorfűrész bekapcso‐ lyezve akkumulátor: A „LÁNCFÉK“...
Seite 240
► Szerelje le a fűrészláncot és a vezetősínt. kopásjelzés: Ne használja a fűrészláncot – for‐ duljon egy STIHL márkaszervizhez. ► Ellenőrizze a STIHL reszelősablonnal, hogy a vágófogak 30°-os élezési szöge be van-e tartva. A STIHL reszelősablonnak bele kell ille‐ nie a fűrészlánc osztásába.
Seite 241
► Amennyiben a kapcsolóemeltyű vagy a kap‐ 13.1 A szállított olajmennyiség beál‐ csolóemeltyűzár nehezen működik vagy nem ugrik vissza kiindulási helyzetébe: Ne hasz‐ lítása nálja a motorfűrészt, és forduljon STIHL már‐ A motorfűrész állítható olajszivattyúval rendelke‐ kaszervizhez. zik. A kapcsolóemeltyű vagy a kapcsolóemeltyű‐ zár meghibásodott.
Seite 242
magyar 13 Munkavégzés a motorfűrésszel 13.2 A motorfűrész tartása és veze‐ ► Helyezze fel a rönktámaszt, és használja azt tése forgáspontként. ► Vezesse át teljesen a vezetőlemezt a fán úgy, hogy a rönktámaszt mindig újra felhelyezi. ► A vágás végén fogja fel a motorfűrész súlyát. Az optimális teljesítményért vegye figyelembe a javasolt hőmérsékleti tartományokat, 21.6.
Seite 243
14 Munka után magyar ► A láncvédőt úgy tolja a vezetőlemezre, hogy országban a hajkolásra vonatkozó érvényes előí‐ az beakadjon és a vezetőlemezt teljesen rásokat. lefedje. ► Tisztítsa meg az akkumulátort. 15 Szállítás 15.1 A motorfűrész szállítása ► Kapcsolja ki a motorfűrészt, akassza be a 90°...
Seite 244
► Kapcsolja ki a motorfűrészt, akassza be a láncféket és vegye ki az akkumulátort. A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % ► Szerelje le a vezetőlemezt és a fűrészláncot. és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi szinten tárolja.
Seite 245
Karbantartási időközök ► Fújja ki a levegőszűrőt (4) sűrített levegővel a tiszta oldala felől. A karbantartási időközök a környezeti feltételek és a munkafeltételek függvényei. A STIHL cég FIGYELMEZTETÉS az alábbi karbantartási időközöket ajánlja: ■ Amennyiben a tisztítószerek bőrrel vagy Láncfék szemmel érintkeznek, bőr- és szemirritáció...
Seite 246
18.3 A fűrészlánc élezése A fűrészlánc szakszerű élezése nagyon sok gya‐ korlatot követel. A STIHL élezők, a STIHL élező eszközök, a STIHL élező készülékek és a „STIHL fűrészlánc élezése“ című kiadvány segítséget nyújt a fűrészlánc szakszerű élezéséhez. A kiadvány letöltéséhez kattintson ide: www.stihl.com/shar‐...
Seite 247
A motorfűrész Az akkumulátor nincs ► Amennyire csak lehet, töltse fel az akku‐ működési ideje teljesen feltöltve. mulátort a STIHL AL 101, 301, 301-4, túl rövid. 501 töltőkészülékek használati utasításá‐ ban ismertetett módon. Az akkumulátor élet‐ ► Cserélje ki az akkumulátort.
Seite 248
MSA 220.1 T, MSA 220.1 TC A minimális horonymélység a vezetőlemez osz‐ tásától függ. – Engedélyezett akkumulátorok: – 3/8" P: 5 mm – STIHL AP (a STIHL AP 100 kivételével) – STIHL AR 21.4 STIHL AP akkumulátor – Súly akkumulátor, vezetőlemez és fűrészlánc –...
Seite 249
– Használat: - 10 °C és + 40 °C között 22 Vezetőlemezek és fűrészláncok kombinációi. 22.1 Motorfűrész STIHL MSA 220.1 T, MSA 220.1 TC A felsorolásban nem szereplő kombinációk (vagy más olyan kombinációk, amelyek nem felelnek meg a motorfűrész szabványainak) növelik a visszarúgásból eredő sérülések kockázatát.
Seite 250
Amennyiben ezt a vezetőlemezt használják, a motorfűrészt kizárólag a közvetlenül a motorfűrészbe behelyezett STIHL AP akkumulátorral vagy egy 2 az 1-ben AP hálózati adapterrel szabad használni. Amennyiben ezt a vezetőlemezt használják, a motorfűrészt kizárólag a közvetlenül a motorfűrészbe behelyezett STIHL AP akkumulátorral szabad használni.
Seite 251
27.2 Munkaterületi biztonság A műszaki dokumentációt az AND‐ a) A munkaterület legyen mindig tiszta és jól REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung megvilágított. A rendetlen vagy a meg nem részlege őrzi. világított munkaterület balesetveszélyes. A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép b) Az elektromos szerszámmal tilos robbanás‐...
Seite 252
magyar 27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz 27.4 Személyi biztonság 27.5 Az elektromos szerszám hasz‐ nálata és kezelése a) Figyelmesen dolgozzon, figyeljen arra, amit csinál, és körültekintően bánjon az elektro‐ a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A mos szerszámmal. Tilos használni az elekt‐ munkavégzéshez használja az ahhoz legjob‐...
Seite 253
27.7 Szerviz extremo. a) Az elektromos szerszámokat csakis szak‐ Também na assistência a STIHL é uma marca képzett szakemberekkel és csakis eredeti de excelência. O nosso revendedor autorizado alkatrészeket felhasználva javíttassuk meg. garante aconselhamento e formação compe‐...
Seite 254
Este Este símbolo faz referência a um capítulo manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar deste manual de instruções. o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ Identificação das advertências dora do ambiente durante um longo período de tempo.
Seite 255
3 Vista geral português 4 Coletor da corrente 21 Parafuso regulador da bomba de óleo O coletor da corrente recolhe uma corrente O parafuso regulador da bomba de óleo des‐ que se tenha desencaixado ou partido. tina-se ao ajuste da quantidade de transporte do óleo aderente para correntes.
Seite 256
à aplicação A motosserra para a manutenção de árvores STIHL connected. STIHL MSA 220.1 T, 220.1 TC destina-se à A indicação ao lado do símbolo chama a manutenção de árvores e a serrar na copa de atenção para o conteúdo energético da...
Seite 257
árvores, não conseguem identificar nem ficação. avaliar os perigos da motosserra nem da bate‐ ► A STIHL recomenda o uso de uma prote‐ ria. O utilizador ou outras pessoas podem ção facial. ferir-se com gravidade ou perder a vida.
Seite 258
português 4 Indicações de segurança ■ Vestuário desadequado pode prender-se em ► Não trabalhar num ambiente facilmente madeira, mato e na motosserra. Um utilizador inflamável nem explosivo. sem vestuário adequado pode sofrer ferimen‐ 4.5.2 Bateria tos graves. ATENÇÃO ► Usar vestuário justo ao corpo. ►...
Seite 259
► Caso os elementos de comando não fun‐ segurança podem ser colocados fora de ser‐ cionem: Não trabalhar com a motosserra. viço. Podem ocorrer ferimentos graves ou ► Incorporar acessórios originais da STIHL mortais em pessoas. nesta motosserra. ► Trabalhar com uma corrente sem danos.
Seite 260
área de trabalho que lhe possam acudir. sultar um concessionário especiali‐ ■ Em determinadas situações, o utilizador zado STIHL. poderá não conseguir continuar a trabalhar ■ Durante o trabalho, a motosserra pode produ‐ com total concentração. O utilizador pode per‐...
Seite 261
4 Indicações de segurança português podem sofrer ferimentos graves ou fatais e ► Manter pessoas não envolvidas, crianças e podem ocorrer danos materiais. animais afastadas do local de trabalho num ► Não trabalhar em ambientes facilmente raio de 2,5 vezes do comprimento total da inflamáveis.
Seite 262
português 4 Indicações de segurança ► Usar uma barra guia com uma cabeça de ► Trabalhar tal como descrito neste manual carril pequena. de instruções. ► Cortar na potência máxima. ► Introduzir a guia no corte a direito. ► Cortar na potência máxima. 4.8.2 Puxar para dentro Transporte...
Seite 263
– Bateria, 4.6.4. ocorrer danos materiais. ► Verificar a bateria, 12.7. ► Remover a bateria. ► Carregar totalmente a bateria conforme descrito no manual de instruções dos carrega‐ dores STIHL AL 101, 301, 301-4, 501. ► Limpar a motosserra, 17.1. 0458-007-9802-A...
Seite 264
App Store para o dispositivo móvel e criar estar acesos ou emitir uma luz intermitente uma conta. verde ou vermelha. ► Abrir a aplicação STIHL connected e iniciar Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma uma sessão. luz intermitente verde, o nível de carga é indi‐...
Seite 265
► Soltar a tecla de pressão imediatamente. corrente fiquem viradas para a parte superior ► Conectar a bateria com a aplicação no sentido da marcha. STIHL connected e verificar se todos os dados específicos do utilizador foram elimina‐ dos. Montagem da motosserra...
Seite 266
O depósito do óleo está fechado. fece a corrente em circulação. Se a tampa do depósito do óleo puder ser remo‐ A STIHL recomenda a utilização de um óleo vida para cima, é necessário executar os seguin‐ aderente para correntes STIHL ou de um outro...
Seite 267
► Tentar fechar novamente o depósito do óleo. ► Se não for possível fechar o depósito do óleo: Não trabalhar com a motosserra e consultar um revendedor especializado da STIHL. A motosserra não cumpre as exigências de segurança. Incorporar o encosto de garras ►...
Seite 268
► Premir o bloqueio da alavanca de ► Verificar os vestígios de rodagem no carreto comando (1) com a mão e mantê-lo premido. com um calibrador de controlo STIHL. ► Premir o botão de desbloqueio (2). ► Caso os vestígios de rodagem sejam mais ►...
Seite 269
Não utilizar a corrente e consultar um revendedor espe‐ cializado da STIHL. ► Usar um calibrador de limas da STIHL para verificar se o ângulo de afiação dos dentes de corte de 30° é respeitado. O calibrador de limas da STIHL tem de encaixar na divisão da...
Seite 270
Segurar e conduzir a motos‐ não seja visível a superfície clara: Não utili‐ serra zar a motosserra e consultar um revende‐ dor especializado da STIHL. A lubrificação da corrente está defeituosa. 12.7 Verificar a bateria ► Premir a tecla de pressão na bateria.
Seite 271
13 Trabalhar com a motosserra português ATENÇÃO ■ O risco de rebate aumenta caso a motosserra seja usada com uma mão. Caso ocorra um ressalto, a motosserra pode ser projetada em direção ao utilizador. O utilizador pode perder o controlo sobre a motosserra e ferir-se grave‐ mente ou morrer.
Seite 272
português 14 Após o trabalho 15 Transporte 15.1 Transportar a motosserra ► Desligar a motosserra, inserir o travão da cor‐ rente e retirar a bateria. ► Empurrar a proteção da corrente por cima da barra guia até engatar, de forma a cobrir total‐ 90°...
Seite 273
Armazenamento da bateria ► Limpar os contactos elétricos no comparti‐ mento da bateria com um pincel ou uma A STIHL recomenda que a bateria seja guardada escova macia. com um nível de carga entre 40% e 60% (2 ► Incorporar a tampa do carreto.
Seite 274
área atrás do carreto e em redor do carreto. ► Deixar o produto de limpeza especial da Todos os seis meses STIHL ou o detergente atuar durante 10 minu‐ ► Mandar limpar a carcaça do ventilador num tos. concessionário especializado da STIHL.
Seite 275
A STIHL recomenda que as correntes sejam afi‐ uma lima fina de forma que fiquem alinhados adas por um revendedor especializado da com o calibrador de limas da STIHL e parale‐ STIHL. los à marcação de desgaste. O calibrador de limas da STIHL tem de encaixar na divisão da...
Seite 276
A bateria não está ► Carregar totalmente a bateria tal como funcionamento totalmente carregada. descrito no manual de instruções dos da motosserra é carregadores STIHL AL 101, 301, 301-4, demasiado curto. 501. A vida útil da bateria ► Substituir a bateria. foi excedida.
Seite 277
21 Dados técnicos – De 6 dentes para 3/8" P – Velocidade máxima da corrente: 23,3 m/s 21.1 Motosserra STIHL MSA 220.1 T, MSA 220.1 TC 21.3 Profundidade mínima da – Baterias permitidas: ranhura das barras guia – STIHL AP (exceto STIHL AP 100) A profundidade mínima da ranhura depende do...
Seite 278
O A STIHL recomenda o uso de uma proteção alcance pode diminuir claramente no inte‐ auditiva. rior de espaços fechados e devido a barrei‐...
Seite 279
Ao usar esta barra guia, a motosserra apenas deve ser utilizada com uma bateria STIHL AP incor‐ porada diretamente na motosserra ou com um adaptador AP com estropo 2em1.
Seite 280
– Tipo: MSA 220.1 T, Identificação de série: Este capítulo resume as indicações de segu‐ MA01 rança gerais formuladas anteriormente na norma – Tipo: MSA 220.1 TC, Identificação de série: EN/IEC 62841 para ferramentas elétricas, con‐ MA01 duzidas manualmente e acionadas por motor.
Seite 281
27 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português mentas elétricas com proteção por ligação à c) Evite uma colocação em funcionamento terra. Fichas não modificadas e tomadas involuntária. Certifique-se de que a ferra‐ adequadas diminuem o risco de um choque menta elétrica está...
Seite 282
pyccкий c) Tire a ficha da tomada de corrente e/ou baterias pode provocar ferimentos e risco de retire a bateria antes de efetuar regulações incêndio. no aparelho, substituir acessórios ou deixar c) Mantenha a bateria não usada afastada de de utilizar o aparelho. Esta medida de pre‐ clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos caução evita um arranque involuntário da ou outros objetos metálicos, que possam...
Seite 283
Предисловие устройств STIHL AL 101, 301, 301-4, 501 Уважаемый клиент, – Информация по технике безопасности для аккумуляторов STIHL и изделий мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы со встроенным аккумулятором: разрабатываем и производим продукцию www.stihl.com/safety-data-sheets высочайшего качества, соответствующую потребностям наших клиентов. Наша продук‐...
Seite 284
pyccкий 3 Обзор Символы в тексте 4 Уловитель цепи Данный символ указывает на главу в Уловитель цепи останавливает отлетев‐ данной инструкции по эксплуатации. шую или порванную пильную цепь. 5 Направляющая шина Обозначение предупреди‐ Направляющая шина служит направляю‐ тельных сообщений в тексте щей...
Seite 285
2000/14/ЕС в дБ(А) для сопостав‐ ния имости уровней шума изделий. В зависимости от страны мотопила может Для зарядки аккумулятора исполь‐ иметь следующее специальное оснащение. зуется зарядное устройство STIHL. Допустимые зарядные устройства ука‐ заны в данных указаниях по технике безопасности. Аккумулятор оборудован интерфейсом ®...
Seite 286
инструкции по эксплуатации к аккумулятору STIHL AR, в приложении STIHL connected и на сайте www.connect.stihl.com. Применение по назначению Бензопила STIHL MSA 220.1 T, 220.1 TC слу‐ жит для ухода за деревьями и для отпилива‐ ния веток кроны отдельно стоящего дерева. 0458-007-9802-A...
Seite 287
прошел инструктаж по работе с ствующей маркировкой предста‐ мотопилой для ухода за деревь‐ влены в торговле. ями. ► STIHL рекомендует носить защитную ► В случае передачи мотопилы или акку‐ лицевую маску. мулятора другому лицу: передать в ком‐ ► Носить плотно прилегающую верхнюю...
Seite 288
pyccкий 4 Указания по технике безопасности время чистки или технического обслужива‐ ► Не подпускайте близко посторонних лиц, ния возможен контакт пользователя с пиль‐ детей и животных. ной цепью. Возможно травмирование ► Не оставлять аккумулятор без прис‐ пользователя. мотра. ► Носить рабочие перчатки из прочного ►...
Seite 289
4 Указания по технике безопасности pyccкий – Используются оригинальные – Паз не сужен и не расширен. принадлежности STIHL для данной мото‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пилы. – Принадлежности установлены надлежащим ■ В небезопасном состоянии направляющая образом. шина не может правильно направлять – Крышка масляного бачка закрыта.
Seite 290
не может больше работать сосредото‐ ущербу. ченно. Пользователь может потерять контр‐ ► Прекратить работу, извлечь аккумулятор оль над бензопилой, споткнуться, упасть и обратиться к дилеру STIHL. и получить тяжелые травмы. ■ Во время работы возможна передача ► Работать спокойно и обдуманно. вибрации от бензопилы.
Seite 291
4 Указания по технике безопасности pyccкий ► Пользоваться перчатками. можны тяжелые или летальные травмы ► Делать перерывы в работе. либо материальный ущерб. ► При появлении признаков нарушения ► В случае неясностей: не выполнять кровообращения (синдром белых паль‐ валку самостоятельно. цев): проконсультироваться с врачом. ■...
Seite 292
pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.8.3 Отскок ► Крепко держать мотопилу обеими руками. ► Держаться за пределами увеличенной зоны отбрасывания мотопилы. ► Работать в соответствии с предписа‐ ниями в настоящем руководстве по эксплуатации. ► Не пилить верхней четвертью вершины направляющей...
Seite 293
4 Указания по технике безопасности pyccкий ► Транспортировать мотопилу с подвеши‐ ром. Это может привести к тяжелым трав‐ ванием за проушину на корпусе. мам детей. ► Храните аккумулятор в недоступном для 4.9.2 Аккумулятор детей месте. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних воздействий.
Seite 294
® Bluetooth на аккумуляторе, 7.1. ► Выполнять техобслуживание и ремонт ► Загрузить приложение STIHL connected из направляющей шины и пильной цепи магазина приложений в мобильное устрой‐ в соответствии с описанием в настоящем ство связи и создать учетную запись. руководстве по эксплуатации.
Seite 295
диоды: устранить неисправности, 20.1. ► Сразу же отпустите кнопку. Мотопила или аккумулятор находится в ► Подключите аккумулятор к приложению неисправном состоянии. STIHL connected и убедитесь, что все пользовательские данные удалены. Активация и деактивация Сбор мотопилы интерфейса радиосвязи Bluetooth® Монтаж и демонтаж направ‐...
Seite 296
pyccкий 8 Сбор мотопилы ► Поворачивать натяжной винт (3) против При этом ведущие звенья пильной цепи часовой стрелки до тех пор, пока пружин‐ ввести в паз направляющей шины. ная задвижка (4) не будет прилегать к кор‐ Направляющая шина (8) и пильная цепь пусу...
Seite 297
и охлаждения вращающейся пильной цепи. Масляный бачок закрыт. Компания STIHL рекомендует использовать Если крышка масляного бачка снимается адгезионное масло STIHL для пильных цепей вверх, нужно выполнить следующее. или другое разрешенное для мотопил свет‐ ► Установить крышку масляного бачка в про‐...
Seite 298
pyccкий 9 Установка и отпускание цепного тормоза Установка и отпускание цепного тормоза Включение тормоза цепи Мотопила оснащена тормозом цепи. Тормоз цепи срабатывает автоматически при достаточно сильной отдаче за счет инерции защитного щитка или может быть задейство‐ ван пользователем вручную. ► Вставить аккумулятор (1) в аккумуляторный отсек...
Seite 299
► Если следы приработки имеют глубину переключения (1). Рычаг переключения (3) больше a = 0,5 мм: не использовать мото‐ тем самым разблокирован, и мотопила готова пилу и обратиться к дилеру STIHL. к эксплуатации. Звездочку необходимо заменить. Если рычаг переключения (3) и фиксатор...
Seite 300
► Если одна из меток износа на режущем и удерживать в данном положении. зубе не видна: не использовать пильную ► Нажать кнопку разблокировки. цепь и обратиться к дилеру STIHL. ► Нажать и удерживать рычаг переключения. ► C помощью опиловочного шаблона Пильная цепь движется.
Seite 301
ной цепи. ► Если на светлой поверхности отсут‐ ствуют следы отбрасываемого адгезион‐ ного масла для пильной цепи: не исполь‐ зовать мотопилу и обратиться к дилеру STIHL. Система смазки пильной цепи неисправна. ► Удерживать и направлять мотопилу левой 12.7 Проверить аккумулятор...
Seite 302
pyccкий 13 Работа мотопилой A Подпил Подпил определяет направление валки дерева. В Недопил Недопил подобно шарниру направляет отпиливаемую часть ствола к земле. Недо‐ пил имеет глубину 1/10 диаметра ствола. C Основной пропил С помощью основного пропила происходит ► Установить зубчатый упор и использовать заваливание...
Seite 303
"Испытания и критерии", часть III, подраз‐ тую рукоятку так, чтобы направляющая дел 38.3. шина была направлена назад. Предписания по транспортировке имеются на Транспортировка мотопилы в транспортном сайте www.stihl.com/safety-data-sheets. средстве ► Зафиксировать бензопилу так, чтобы она 16 Хранение не двигалась и не переворачивалась. 16.1 Хранение...
Seite 304
21.5. растворителем STIHL для удаления смолы. ► Очистить пильную цепь кистью, мягкой УКАЗАНИЕ щеткой или растворителем STIHL для уда‐ ■ Если аккумулятор хранится не так, как это ления смолы. указано в данном руководстве по эксплуа‐ ► Смонтировать направляющую шину и пиль‐...
Seite 305
– При редком использовании: раз в год больше 12. Еженедельно ► Оставить действовать специальный ► Проверить цепную звездочку. очиститель STIHL или чистящее средство в ► Проверить направляющую шину и удалить течение 10 минут. с нее заусенцев. ► Промыть чистую сторону воздушного...
Seite 306
19 Ремонт заточки STIHL" и брошюра "Заточка пильных ► Ограничитель глубины обрабатывать пло‐ цепей STIHL". Брошюру можно найти на стра‐ ским напильником так, чтобы он не высту‐ нице www.stihl.com/sharpening-brochure . пал за опиловочный шаблон STIHL и был параллелен маркировке износа. Опиловоч‐...
Seite 307
► Полностью зарядить аккумулятор так, короткий период заряжен не как описано в инструкции работы полностью. по эксплуатации зарядных устройств мотопилы. STIHL AL 101, 301, 301-4, 501. Превышен срок ► Заменить аккумулятор. службы аккумулятора. В зоне резки Пильная цепь ► Заточить пильную цепь правильно.
Seite 308
прежнему светится красным светом: не использовать бензопилу и обратиться к дилеру STIHL. Светодиод «АД Неисправен датчик ► Не использовать мотопилу ГЕЗИОННОЕ адгезионного масла и обратиться к дилеру STIHL. МАСЛО ДЛЯ для пильных цепей. ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ» горит красным. Аккумулятор с Интерфейс...
Seite 309
MSA 220.1 TC – Требования к операционной системе – Разрешенные к применению аккумуляторы: мобильного устройства связи: Android – STIHL AP (кроме STIHL AP 100) или iOS (текущая версия или выше) – STIHL AR Мощность аккумулятора может отличаться в – Масса без аккумулятора, направляющей...
Seite 310
Фактическая длина реза направляющей шины может быть меньше указанной длины. При использовании направляющей шины разрешается использовать мотопилу только со вставленным непосредственно в мотопилу аккумулятором STIHL AP с адаптером строповочного троса AP «2 в 1». При использовании направляющей шины разрешается использовать мотопилу только со...
Seite 311
23 Запасные части и принадлежности pyccкий 23 Запасные части и при‐ – тип: MSA 220.1 TC, серийный номер: MA01 надлежности соответствует положениям директив 2011/65/ЕС, 2006/42/ЕЭС, 23.1 Запасные части и принад‐ 2014/30/ЕС и 2000/14/ЕЭС и была разрабо‐ тана и изготовлена в соответствии с редак‐...
Seite 312
рисункам и технические данные, имею‐ КАЗАХСТАН щиеся для данного электроинструмента. Представительство Невыполнение приведенных ниже указаний ANDREAS STIHL AG & Co. KG может привести к поражению электриче‐ ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 ским током, пожару и/или тяжелым трав‐ 050026 Алматы, Казахстан...
Seite 313
27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий воды в электроинструмент повышает тесь в том, что электроинструмент выклю‐ опасность поражения электрическим чен. Если при ношении электроинстру‐ током. мента палец руки находится на выключа‐ теле или электроинструмент подсоедин‐ d) Соединительный провод запрещается яется...
Seite 314
pyccкий 27 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов c) Прежде чем выполнить регулировку устройства, предназначенного для опре‐ устройства, заменить сменные насадки деленного типа аккумуляторов, с другими или убрать электроинструмент, выньте аккумуляторами, существует опасность вилку из розетки и/или извлеките съемный возгорания.
Seite 315
тель или служба поддержки клиентов. zrównoważonego rozwoju i ochrony środowiska. Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐ nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐ ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐ Spis treści kowania. Przedmowa..........315 Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy Informacje o instrukcji użytkowania..
Seite 316
polski 3 Przegląd gać lokalnych ograniczeń użytkowania (np. w 4 Wychwytnik łańcucha samolotach lub szpitalach). Wychwytnik łańcucha wychwytuje odrzucony lub zerwany łańcuch. Symbole w tekście 5 Prowadnica Ten symbol odsyła do rozdziału niniejszej Prowadnica prowadzi łańcuch. instrukcji obsługi. 6 Łańcuch piły Ostrzeżenia w treści instrukcji Łańcuch tnie drewno.
Seite 317
Bluetooth® (jeśli jest). Do ładowania tego akumulatora służy 28 Dioda LED „BLUETOOTH ® “ (tylko dla akumu‐ ładowarka STIHL. Dopuszczalne łado‐ warki są wymienione w niniejszych wska‐ latorów z zówkach bezpieczeństwa. Dioda LED wskazuje aktywację i dezaktywa‐ Akumulator ma połączenie bezprzewo‐...
Seite 318
■ Użytkownicy, którzy nie są przeszkoleni w znaczeniem zakresie używania pilarki do pielęgnacji drzew Pilarka STIHL MSA 220.1 T, 220.1 TC służy do nie są w stanie rozpoznać ani ocenić zagro‐ pielęgnacji drzew oraz do przycinania korony żeń. Niebezpieczeństwo poważnego lub rosnącego drzewa.
Seite 319
► Nosić sprzęt zabezpieczający przed upad‐ przepisami krajowymi i są dostępne kiem z wysokości. w sprzedaży z odpowiednim ozna‐ czeniem. Stanowisko pracy i otoczenie ► Firma STIHL zaleca noszenie odpowiedniej ochrony twarzy. 4.5.1 Pilarka ► Nosić mocno przylegającą górną odzież OSTRZEŻENIE z długimi rękawami.
Seite 320
► Jeśli elementy obsługowe nie działają, nie ► Nie zanurzać akumulatora w cie‐ używać pilarki łańcuchowej. czach. ► Montować oryginalne akcesoria STIHL przeznaczone do tej pilarki. ► Prowadnica i łańcuch powinny być zamon‐ ► Trzymać akumulator z dala od małych towane zgodnie z opisem w niniejszej części metalowych.
Seite 321
► Raz w tygodniu ogratować prowadnicę. ► Unikać kontaktu z płynem. ► W przypadku wątpliwości: skontaktować się ► W razie kontaktu ze skórą należy umyć z autoryzowanym dealerem STIHL. dane miejsce dużą ilością wody z mydłem. ► W razie kontaktu z oczami należy płukać 4.6.3 Łańcuch piły...
Seite 322
OSTRZEŻENIE żeń lub szkód materialnych. ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ ■ Niedoświadczone osoby nie potrafią ocenić taktować się z dealerem STIHL. zagrożeń podczas obalania. Możliwe są ■ Pracująca pilarka łańcuchowa może genero‐ poważne obrażenia ciała lub śmierć oraz wać...
Seite 323
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Siły reakcji 4.8.2 Szarpnięcie do przodu 4.8.1 Odrzucenie Gdy piłowanie odbywa się dolną stroną prowad‐ nicy, pilarka zostanie odrzucona od użytkownika. Odrzucenie powstaje, gdy: OSTRZEŻENIE – Obracający się łańcuch trafi obszarem wokół górnej ćwiartki wierzchołka prowadnicy na ■...
Seite 324
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Piłować na pełnych obrotach. ► Wyciągnąć akumulator. Transport 4.9.1 Pilarka ► Założyć hamulec łańcucha. OSTRZEŻENIE ► Osłonę łańcucha wsunąć na prowadnicę w taki sposób, aby się zablokowała oraz przy‐ ■ Pilarka łańcuchowa może przewrócić się lub kryła całą...
Seite 325
STIHL connected z odpowiedniego sklepu z lub śmierci. aplikacjami i utworzyć konto. ► Nie wolno samodzielnie naprawiać ani kon‐ ► Otworzyć aplikację STIHL connected i zalogo‐ serwować pilarki łańcuchowej ani akumula‐ wać się. tora. ► Dodać akumulator w aplikacji STIHL connec‐...
Seite 326
► Jeżeli prawa dioda miga na zielono, należy ► Od razu zwolnić przycisk. naładować akumulator. ► Połączyć akumulator z aplikacją STIHL con‐ nected i sprawdzić, czy wszystkie dane użyt‐ Diody na akumulatorze kownika zostały usunięte. Diody LED mogą wskazywać na stan naładowa‐...
Seite 327
8 Składanie pilarki polski ► Obracać śrubę napinającą (3) w kierunku napędowe łańcucha wsunąć w rowek prowad‐ przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do nicy. momentu, kiedy przesuwny element napina‐ Prowadnica (8) i łańcuch przylegają do pilarki. jący (4) będzie przylegał po lewej stronie do ►...
Seite 328
9 Zakładanie i luzowanie hamulca piły łańcuchowej Firma STIHL zaleca stosowanie oleju do łańcu‐ chów STIHL lub innego jasnego, biodegradowal‐ nego lub dopuszczonego oleju do łańcuchowych pilarek łańcuchowych. ► Wyłączyć pilarkę łańcuchową, założyć hamu‐ lec łańcucha i wyjąć akumulator.
Seite 329
10 Podłączanie i odłączanie akumulatora polski 10.2 Wyjmowanie akumulatora ► Osłonę dłoni odciągnąć od rury uchwytu za pomocą lewej ręki. ► Nacisnąć obie dźwignie blokady (1). Osłona dłoni zablokuje się w sposób sły‐ Akumulator (2) jest odblokowany i można go szalny.
Seite 330
Poczekać, aż łańcuch zatrzyma się po ok. 1 ► Zmierzyć głębokość rowka prowadnicy za sekundzie. pomocą miary przymiaru do ostrzenia STIHL. ► Jeśli po upływie ok. 1 sekundy łańcuch się nie ► Wymienić prowadnicę, jeśli spełnione są zatrzyma: założyć hamulec łańcucha, wyciąg‐...
Seite 331
STIHL. Usterka pilarki łańcuchowej. ► Sprawdzić za pomocą przymiaru do ostrze‐ ► Puścić dźwignię przełącznika. nia STIHL, czy zachowany jest kąt ostrzenia Łańcuch nie obraca się. zębów tnących 30°. Przymiar do ostrze‐ ► Jeśli łańcuch obraca się nadal: założyć hamu‐...
Seite 332
polski 13 Praca z pilarką OSTRZEŻENIE ■ Obsługa pilarki jedną ręką zwiększa niebez‐ pieczeństwo odbicia. Jeśli dojdzie do odbicia, pilarka może zostać odrzucona w kierunku użytkownika. Użytkownik może stracić kon‐ trolę nad pilarką i doznać poważnych obrażeń, także śmiertelnych. ► Nie ciąć fragmentem wokół górnej ćwiartki wierzchołka prowadnicy.
Seite 333
14 Po zakończeniu pracy polski ► Ustawić pilarkę łańcuchową w taki sposób, aby karb kierunkowy przebiegał prostopadle do kierunku obalania. ► Kontrolować kierunek obalania przy pomocy listwy kierunkowej (1). ► Wykonać poziomy, dolny rzaz. ► Wykonać górny rzaz pod kątem 45° do pozio‐ mego rzazu dolnego.
Seite 334
16.2 Przechowywanie akumulatora na pasku lub na linie. Pilarkę łańcuchową można dodatkowo zawiesić Firma STIHL zaleca przechowywanie akumula‐ na pasie za pomocą komfortowego uchwytu. tora naładowanego do poziomu od 40% do 60% Komfortowy uchwyt jest dostępny jako wyposa‐ (2 świecące się zielone diody).
Seite 335
► Zdemontować prowadnicę i łańcuch. środka specjalnym preparatem do czy‐ szczenia STIHL lub środkiem czyszczącym o wartości pH powyżej 12. ► Specjalny preparat do czyszczenia STIHL lub środek czyszczący pozostawić na 10 minut. ► Czystą stronę filtra powietrza (4) opłukać pod bieżącą wodą.
Seite 336
► Zamknąć filtr powietrza (4). Pomocne w prawidłowym ostrzeniu są: pilniki Filtr powietrza (4) słyszalnie się zablokuje. marki STIHL, pomoce do piłowania marki STIHL, ► Nałożyć pokrywę (2). ostrzarki marki STIHL i broszura "Ostrzenie łań‐ ► Wkręcić i dokręcić śruby (1).
Seite 337
► Jeżeli pilarka, prowadnica lub łańcuch piły są płaskiego pilnika w taki sposób, aby przylegał uszkodzone: nie używać pilarki, prowadnicy do przymiaru do ostrzenia marki STIHL i był ani łańcucha i skontaktować się z dealerem ustawiony równolegle do śladów zużycia.
Seite 338
► Akumulator naładować do pełna w spo‐ pilarki jest za całkowicie nałado‐ sób opisany w instrukcji obsługi ładowa‐ krótki. wany. rek STIHL AL 101, 301, 301-4, 501. Przekroczona żywot‐ ► Wymienić akumulator. ność akumulatora. Dymienie lub Łańcuch jest niepra‐ ► Naostrzyć prawidłowo łańcuch.
Seite 339
Przyczyna Sposób usunięcia mulatorze Odległość między ► Zmniejszyć odległość, 21.4. akumulatorem a ► Jeśli aplikacja STIHL connected w dals‐ urządzeniem mobil‐ zym ciągu nie znajduje akumulatora: nym jest zbyt duża. Skontaktować się z autoryzowanym dea‐ lerem STIHL. 20.2 Wsparcie produktowe i pomoc ®...
Seite 340
W przypadku użycia tej prowadnicy pilarki wolno używać wyłącznie z włożonym do niej bezpośrednio akumulatorem STIHL AP lub z adapterem mocującym AP 2 w 1. W przypadku użycia tej prowadnicy pilarki wolno używać wyłącznie z włożonym do niej bezpośrednio akumulatorem STIHL AP.
Seite 341
– Typ: MSA 220.1 T, numer identyfikacyjny serii: Firma STIHL jest zobowiązana do przedrukowa‐ MA01 nia tych tekstów. – Typ: MSA 220.1 TC, numer identyfikacyjny serii: MA01 W wypadku akumulatorowych urządzeń STIHL nie znajdują zastosowania wskazówki spełnia obowiązujące postanowienia dyrek‐...
Seite 342
polski 27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… c) Chronić elektronarzędzia przed deszczem i OSTRZEŻENIE wilgocią. Jeżeli woda wniknie do wnętrza elektronarzędzia, zwiększa się ryzyko pora‐ ■ Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeń‐ żenia prądem elektrycznym. stwa, instrukcje, ilustracje i dane techniczne dołączone do tego elektronarzędzia.
Seite 343
27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski obracającym się elemencie elektronarzędzia się swobodnie, czy elementy nie są pęknięte może spowodować obrażenia. lub uszkodzone w stopniu pogarszającym działanie elektronarzędzia. Przed rozpoczę‐ e) Unikać pracy w nienaturalnej pozycji ciała. ciem pracy należy naprawić uszkodzone ele‐ Przyjąć...
Seite 344
ват с висока надеждност дори при изключи‐ mogą być przeprowadzane tylko przez pro‐ телно високо натоварване. ducenta lub upoważnione punkty obsługi kli‐ STIHL също така държи на най-високото ниво enta. в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ раните ни търговски обекти са готови да ви...
Seite 345
ната батерия STIHL AP Моторен трион и акумула‐ – Ръководство за употреба на зарядните торна батерия устройства STIHL AL 101, 301, 301-4, 501 – Информация за безопасност за акумула‐ торните батерии и изделията с вградена акумулаторна батерия на STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets Допълнителна...
Seite 346
български 3 Преглед на съдържанието 3 Зъбна опора 17 Блокиращ лост Зъбната опора служи за подпиране на Посредством блокиращия лост акумула‐ моторния трион върху дървения материал торната батерия се задържа в предвиде‐ по време на работа. ното за нея приемно гнездо. 4 Уловител...
Seite 347
Пазете акумулаторната батерия от емисии на изделията. горещина и огън. Тази акумулаторна батерия се зарежда със зарядно устройство на STIHL. Оторизираните зарядни устрой‐ Не потапяйте акумулаторните бате‐ ства са посочени в тези инструкции за рии в течности. безопасност. Акумулаторната батерия има безжичен...
Seite 348
така, както е описано в това ръководство Моторният трион за поддръжка на дърветата за употреба, ръководството за употреба STIHL MSA 220.1 T, 220.1 TC служи за под‐ на акумулаторната батерия STIHL AR, дръжка на дърветата и за рязане в короната...
Seite 349
мативи и със съответна марки‐ ► Носете оборудване за защита срещу ровка се предлагат в търговската падане. мрежа. ► STIHL препоръчва носенето на защита Работен участък и неговата за лицето. околност ► Носете плътно прилепнала горна част с дълги ръкави.
Seite 350
– Режещата верига е опъната правилно. ► Уверете се, че деца не могат да играят с – Монтирани са оригинални принадлежности акумулаторната батерия. на STIHL за този моторен трион. ■ Акумулаторната батерия не е защитена – Принадлежностите са монтирани правилно. срещу всички въздействия на околната...
Seite 351
► Сменете износените или повредени ука‐ ► При съмнения и въпроси обърнете се зателни табелки. към специализиран търговски обект ► При съмнения се обърнете към специа‐ на STIHL. лизиран търговски обект на STIHL. 4.6.4 Акумулаторна батерия 4.6.2 Направляваща шина Акумулаторната батерия се намира в състоя‐...
Seite 352
► Работете спокойно и съсредоточено. торната батерия и се обърнете към спе‐ ► Ако условията на видимост или осветле‐ циализиран търговски обект на STIHL. ние са лоши: да не се работи с моторния ■ По време на работа моторният трион може...
Seite 353
4 Указания за безопасност български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Реактивни сили 4.8.1 Обратен удар Когато се реже дървесина, намираща се ■ под напрежение, направляващата шина Обратен удар може да се получи по следните може да се заклещи. Ползвателят може да причини: изгуби контрол върху моторния трион и да –...
Seite 354
български 4 Указания за безопасност ► Използвайте направляваща шина с да изгуби контрол върху моторния трион и малка глава. да получи тежки, дори смъртоносни нара‐ ► Режете само при пълна мощност. нявания. ► Дръжте моторния трион здраво с две 4.8.2 Теглене...
Seite 355
4 Указания за безопасност български ► Акумулаторната батерия трябва да се ► Ако акумулаторната батерия се съхра‐ опакова така в опаковката, че да не може нява в зарядното устройство: извадете да се мести. щепсела и съхранявайте акумулаторната ► Подсигурете опаковката така, че да не батерия...
Seite 356
веригата, 12.6. както е описано в ръководството за упо‐ ► Ако тези стъпки не могат да се извършат: треба на зарядно устройство STIHL AL 101, не използвайте повече моторния трион и се 301, 301-4, 501. обърнете за консултация към специализи‐...
Seite 357
Светодиодите могат да показват състоянието ► Свържете акумулаторната батерия към на зареждане или наличието на неизправно‐ приложението STIHL connected и проверете сти в акумулаторната батерия. Светодиодите дали всички специфични за потребителя могат да светят или да мигат в зелено или в...
Seite 358
български 8 Сглобете моторния трион ► Свалете капака на верижното зъбно направляващата шина (8) може да бъде колело (1). обърнат с главата надолу. ► Освободете спирачката на веригата. ► Завъртете болта за регулиране натягането на веригата (3) в посока обратна на часов‐ ►...
Seite 359
► Натиснете капачката на масления резер‐ STIHL препоръчва използването на адхе‐ воар надолу и я завъртете по посока на зионно масло за режеща верига STIHL или часовниковата стрелка до упор. друго светло или друго биоразградимо адхе‐ Капачката на масления резервоар се фик‐...
Seite 360
► Ако масленият резервоар все още не може да бъде затворен: не работете с моторния трион и се свържете със специализиран търговски обект на STIHL. Моторният трион не се намира в състояние, ► Натиснете предпазителя за ръцете с съответстващо на изискванията за безопас‐...
Seite 361
10 Поставяне и изваждане на акумулатора български 10 Поставяне и изваждане на акумулатора 10.1 Поставяне на акумулатор‐ ната батерия ► Задействайте спирачката на веригата. ► Натиснете с ръка блокировката на лоста за ръчно включване/изключване (1) и я дръжте натисната. ► Натиснете бутона за освобождаване (2). ►...
Seite 362
12.2 Проверка на направляващата заточване на STIHL (2). Шаблонът за заточ‐ шина ване на STIHL трябва да пасва към стъп‐ ката на режещата верига. ► Изключете моторния трион, включете спи‐ ► Ако ограничителят (1) стърчи извън рачката на веригата и извадете акумула‐...
Seite 363
циализиран търговски обект на STIHL. изключване са дефектни. ► С помощта на шаблона за заточване Включване на моторния трион на STIHL проверете дали е спазен ъгълът ► Поставете акумулаторната батерия. на заточване на режещите зъби от 30°. ► Освободете спирачката на веригата.
Seite 364
използвайте повече моторния трион и се латорната батерия. обърнете за консултация към сътрудник в ► Завъртете регулиращия винт на маслената специализиран търговски обект на STIHL. помпа (1) в посока, обратна на часовнико‐ Устройството за смазване на веригата е вата стрелка.
Seite 365
13 Работа с моторния трион български 13.3 Рязане 13.5 Поваляне 13.5.1 Основни положения за среза за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поваляне ■ Ако се получи обратен удар, моторният трион може да отскочи към ползвателя. Ползвателят може да получи тежки, дори смъртоносни наранявания. ► Режете само при пълна мощност. ►...
Seite 366
български 14 След работа 13.5.3 Изпълняване на срез за поваляне Носене на моторния трион ► Носете моторния трион с дясната си ръка за тръбната дръжка така, че направлява‐ щата шина да сочи назад. Транспортиране на моторния трион с пре‐ возно средство ►...
Seite 367
обсега на деца. ► Почистете моторния трион с влажна кърпа – Моторният трион е чист и сух. или с разтворител за смола на STIHL. ► Ако моторният трион ще се съхранява ► Почистете вентилационните отвори с четка. повече от 30 дни: демонтирайте направля‐...
Seite 368
► Напръскайте външната и вътрешната ► Монтирайте направляващата шина и реже‐ страна на въздушния филтър (4) със спе‐ щата верига. циално средство за почистване на STIHL 17.3 Почистване на въздушен или с почистващ препарат с pH‑стойност филтър от нетъкан текстил...
Seite 369
пилене на STIHL, заточващите уреди среда и работните условия. STIHL препо‐ на STIHL и брошурата "Заточване на реже‐ ръчва следните интервали за техническо обс‐ щите вериги на STIHL", ще Ви помогнат пра‐ лужване и поддръжка: вилно да заточите режещата верига. Можете Спирачка на веригата...
Seite 370
батерия и зарядното устройство. една равнина с шаблона за заточване ► Ако моторният трион, направляващата на STIHL и успоредно към маркировката за шина или режещата верига са повредени: износване. Шаблонът за заточване на не използвайте моторния трион и се обър‐...
Seite 371
стта на работа батерия не е докрай, както е описано в на моторния заредена напълно. ръководството за употреба на трион е твърде зарядното устройство STIHL AL 101, кратка. 301, 301-4, 501. Експлоатационният ► Сменете акумулаторната батерия. живот на акумулаторната батерия е...
Seite 372
е деактивиран. Разстоянието между ► Намалете разстоянието, 21.4. акумулаторната ► Ако акумулаторната батерия все още батерия и мобилния не може да бъде открита със STIHL терминал е твърде connected app: обърнете се към голямо. специализиран търговски обект на STIHL. 20.2 Поддръжка...
Seite 373
включително използваното приемно 21.1 Моторен трион STIHL устройство. В затворените пространства и през металните бариери (например MSA 220.1 T, MSA 220.1 TC стени, рафтове, куфари) обхватът може – Допустими акумулаторни батерии: значително да се намали. – STIHL AP (освен STIHL AP 100) –...
Seite 374
по-малка от посочената дължина. Ако се използва тази направляваща шина, моторният трион трябва да се използва само с директно монтирана в него акумулаторна батерия STIHL AP или с адаптор за осигурителен строп AP 2 в 1. Ако се използва тази направляваща шина, моторният трион трябва да се използва само с...
Seite 375
дността, безопасността и пригодността им, въпреки продължаващото наблюдение на 2006/42/ЕО, чл. 12.3(b) е извършено от: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Германия ването им. – Номер на сертификата: 40052944 Оригинални...
Seite 376
за безопасност на ръчно управлявани, със заземени електрически инструменти. задвижвани с двигател електроинструменти. Непроменените щепсели и съответства‐ STIHL трябва да отпечата тези текстове. щите контакти намаляват риска от елек‐ трически токов удар. Указанията за безопасност за предотвратя‐ b) Избягвайте контакт на тялото Ви със зазе‐...
Seite 377
27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български не използвайте електрическия инстру‐ може да намали опасностите, причинени мент, ако сте уморени или се намирате от запрашаване. под влиянието на наркотици, алкохол или h) Не проявявайте небрежност по отноше‐ медикаменти. Дори и само един миг на ние...
Seite 378
română луки се причиняват от лошо поддържани Ако течността попадне в очите, трябва да електрически инструменти. се потърси лекар. Изтичащата акумула‐ торна течност може да причини дразнене Поддържайте електрическите инстру‐ или изгаряне на кожата. менти винаги остри и чисти. Грижливо поддържаните...
Seite 379
și produsele STIHL cu acumulator încorporat: www.stihl.com/safety-data- Stimată clientă, stimate client, sheets ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ Informații suplimentare referitoare la STIHL con‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ nected, produse compatibile și întrebări frecvente form nevoilor clienţilor noştri.
Seite 380
română 3 Cuprins 10 Apărătoare de lanț INDICAŢIE Apărătoarea de lanț protejează față de con‐ ■ Această notă indică pericolele care pot avea tactul cu lanțul fierăstrăului. ca rezultat avarierea bunurilor. 11 Apărătoarea frontală de mână ► Măsurile specificate pot împiedica avarierea Apărătoarea frontală...
Seite 381
28 LED „BLUETOOTH ® “ (doar pentru acumula‐ Acest acumulator este încărcat cu un toare cu încărcător STIHL. Încărcătoarele permise sunt specificate în aceste instrucțiuni de LED-ul indică activarea și dezactivarea siguranță. funcției radio Bluetooth®. Acumulatorul are o interfață radio Blue‐...
Seite 382
îngrijirea copacilor. Acest motoferăstrău este alimentat cu energie de ► În cazul în care motofierăstrăul sau acumu‐ un acumulator STIHL AP sau de un acumulator latorul sunt înmânate altei persoane: daţi şi STIHL AR, 21.1. manualul de instrucţiuni.
Seite 383
Spaţiu de lucru şi mediu pot găsi în comerţ cu identificarea corespunzătoare. 4.5.1 Motoferăstrău ► STIHL recomandă purtarea unei măşti de protecţie. AVERTISMENT ► Purtaţi o haină de lucru strânsă pe corp şi ■ Persoanele neautorizate, copiii şi animalele nu cu mâneci lungi.
Seite 384
şina portlanţ. Aceasta poate duce la leziuni – Lanțul de ferăstrău este tensionat corect. corporale grave, chiar letale. – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ ► Lucraţi cu o şină portlanţ nedeteriorată. tru acest motofierăstrău. ► În cazul în care adâncimea canelurii este –...
Seite 385
4.7.1 Debitarea ► Ascuţiţi lanţul de ferăstrău corect. AVERTISMENT ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui dis‐ tribuitor STIHL. ■ Dacă nu există persoane în raza auditivă, în afara zonei de lucru, atunci nu se poate 4.6.4 Acumulator acorda ajutor în caz de urgență.
Seite 386
4.7.2 Doborârea ► Opriți lucrul, scoateți acumulatorul și apelați AVERTISMENT la un distribuitor STIHL. ■ În timpul desfășurării lucrărilor, este posibil ca ■ Persoanele fără experienţă nu pot evalua peri‐ motofierăstrăul să producă vibrații. colele apărute la doborâre. Risc de rănire ►...
Seite 387
4 Instrucţiuni de siguranţă română AVERTISMENT ► Lucraţi conform descrierii din Manualul de instrucţiuni. ► Direcţionaţi şina portlanţ drept în tăietură. ► Aşezaţi gheara opritoare în mod corespun‐ zător. ► Tăiaţi cu ferăstrăul la viteză maximă. 4.8.3 Ricoşeu În cazul de recul, motofierăstrăul poate fi pro‐ ■...
Seite 388
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ Dacă motoferăstrăul este transportat cu veriga ► Depozitaţi acumulatorul într-un loc care nu apărătorii de lanț, acesta poate cădea. Risc de este la îndemâna copiilor. rănire a persoanelor și de pagube materiale. ■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor ►...
Seite 389
5 Pregătirea pentru utilizare a motoferăstrăului română ► Nu încercați să întrețineți sau să reparați pe ► Adăugați acumulatorul în aplicația STIHL con‐ cont propriu motofierăstrăul și acumulatorul. nected și urmați instrucțiunile de pe ecran. ► Dacă motofierăstrăul sau acumulatorul tre‐...
Seite 390
(4) din partea stângă se află la ► Eliberați imediat butonul. nivelul carcasei. ► Conectați acumulatorul cu aplicația STIHL connected app și verificați dacă toate datele specifice utilizatorului au fost șterse. ► Așezați lanțul fierăstrăului în canelura șinei port-lanț astfel încât săgețile de pe zalele de legătură...
Seite 391
încât acesta să fie la același nivel STIHL recomandă utilizarea unui ulei adeziv cu motofierăstrăul. pentru lanțuri de fierăstrău STIHL sau un alt ulei ► Înșurubați și strângeți piulița (2). adeziv pentru lanțuri de fierăstrău de culoare 8.1.2 Demontarea şinei portlanţ...
Seite 392
Nu lucraţi cu motofierăstrăul şi ► Dacă se rabatează colierul de la capacul contactaţi un serviciu de asistenţă teh‐ rezervorului de ulei pe poziţia închis: rabataţi nică STIHL. colierul pe poziţia deschis. Motofierăstrăul nu se află într-o stare sigură. Montarea ghearei opritoare ►...
Seite 393
10 Introducerea şi scoaterea bateriei română 10.2 Extragerea acumulatorului ► Apăsați apărătoarea de mână, luând mâna stângă de pe mânerul tubular. ► Apăsați ambele manete de blocare (1). Protecția mâinilor emite un sunet la fixare în Acumulatorul (2) este acum deblocat și poate poziție.
Seite 394
► Demontaţi capacul roţii de lanţ ► Demontaţi şina portlanţ şi lanţul de ferăstrău. ► Măsuraţi înălţimea limitatorului de adân‐ cime (1) cu un calibru de rectificare STIHL (2). Calibrul de rectificare STIHL trebuie să se potrivească cu pasul lanţului de ferăstrău.
Seite 395
STIHL. unui distribuitor STIHL. Există o defecțiune la nivelul motofierăstrăului. ► Cu un calibru de rectificare STIHL verificaţi ► Eliberați maneta de acționare. dacă unghiul de ascuţire a dinţilor de tăiere Lanţul de fierăstrău nu se mai deplasează.
Seite 396
română 13 Lucrul cu motoferăstrăul AVERTISMENT ■ Pericolul unui recul este mărit dacă motofie‐ răstrăul este operat cu o singură mână. În caz de recul, motofierăstrăul poate fi proiectat spre utilizator. Utilizatorul poate pierde controlul asupra motofierăstrăului și poate fi rănit grav sau poate fi ucis.
Seite 397
14 După lucru română ► Aliniați motofierăstrăul astfel încât crestătura să fie în unghi drept față de direcția de dobo‐ râre. ► Controlați direcția de cădere cu ajutorul liniei de ghidare (1). ► Realizați tăietura la nivelul solului pe orizon‐ tală.
Seite 398
Depozitarea acumulatorului ► Transportați motoferăstrăul cu veriga (1) la nivelul curelei sau al unui cablu. STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într- o stare de încărcare între 40 % şi 60 % (2 LED- Motoferăstrăul poate fi, de asemenea, atașat la uri care se aprind verde).
Seite 399
► Partea exterioară şi partea interioară a filtru‐ lui de aer (4) se pulverizează cu substanţă specială de curăţat STIHL sau cu un produs de curăţare cu o valoare a pH-ului mai mare de 12. ► Substanța specială de curățat STIHL sau pro‐...
Seite 400
Pilele STIHL, accesoriile de pile STIHL, instru‐ mentele de ascuţit STIHL şi broşura "Ascuţirea lanţurilor de ferăstrău STIHL" vă sunt de ajutor la ► Așezați filtrul de aer (4) astfel încât ciocul de ascuţirea în mod corespunzător a lanţului de înclichetare (5) să...
Seite 401
STIHL. astfel încât acesta să fie în contact cu calibrul ► Dacă bateria este defectă sau avariată: înlo‐ de rectificare STIHL şi paralel cu marcajul de cuiţi bateria. uzură. Calibrul de rectificare STIHL trebuie să se potrivească cu pasul lanţului de ferăstrău.
Seite 402
Acumulatorul nu este ► Încărcaţi acumulatorul complet, aşa cum funcționare al complet încărcat. este prezentat în manualul de instrucţiuni motofierăstrăului al încărcătoarelor STIHL AL 101, 301, este prea scurt. 301-4, 501. Durata de viaţă funcţi‐ ► Înlocuiți acumulatorul. onală a acumulatoru‐...
Seite 403
– Tehnologie de acumulatoare: Litiu-ion – Acumulatori permiși: – Tensiune: 36 V – STIHL AP (cu excepția STIHL AP 100) – Capacitatea în Ah: vezi plăcuța de identificare – STIHL AR – Conținutul de energie în Wh: vezi plăcuța de –...
Seite 404
22 Combinaţii ale şinei portlanţ şi lanţului de ferăstrău 22.1 Motoferăstrău STIHL MSA 220.1 T, MSA 220.1 TC Combinațiile care nu sunt enumerate (sau alte combinații care nu sunt conforme cu standardele pentru motoferăstraie) cresc riscul de vătămări din cauza reculului.
Seite 405
Dacă utilizați această șină port-lanț, motoferăstrăul poate fi utilizat numai cu un acumulator STIHL AP introdus direct în motoferăstrău sau cu un adaptor pentru centură posterioară AP 2 în 1. Dacă utilizați această șină port-lanț, motoferăstrăul poate fi utilizat numai cu un acumulator STIHL AP introdus direct în motoferăstrău.
Seite 406
în spaţii în care se găsesc mentul de autorizare produse al lichide inflamabile, gaze sau praf. Uneltele ANDREAS STIHL AG & Co. KG. electrice produc scântei care la rândul lor ar Anul producției, țara producătoare și codul utila‐...
Seite 407
27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română întrebuinţării uneltei electrice poate duce la sculei electrice potrivite lucraţi mai bine şi grave răniri. mai sigur în domeniul de performanţă indicat. b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi b) Nu folosiţi unelte electrice care au comutato‐ întotdeauna ochelari de protecţie.
Seite 408
română 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte b) Întrebuinţaţi numai acumulatoare prevăzute special pentru unelte electrice. Utilizarea altor acumulatoare poate conduce la răniri şi pericol de incendiu. c) Nu ţineţi acumulatorul în apropierea agrafe‐ lor de birou, monedelor, cheilor, acelor, şuru‐ burilor sau altor obiecte metalice care ar putea duce la formarea de punţi cu contac‐...
Seite 409
27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-007-9802-A...
Seite 410
română 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 0458-007-9802-A...
Seite 411
27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-007-9802-A...