Seite 1
SVZ-UNI Uputstvo za rad Betriebsanleitung 54000046...
Seite 2
SVZ-UNI Uputstvo za rad 54000046 Prijevod originala uputstvo za rad...
Seite 3
Sadržaj Sadržaj CE - Usklađenost ............................ 4 Sigurnost ..............................5 Sigurnosne napomene ........................5 Definicije pojmova ..........................5 Definicija stručnog osoblja/stručne osobe ..................5 Sigurnosna oznaka ........................... 6 Osobne sigurnosne mjere ........................ 7 Osobna zaštitna oprema ........................7 Zaštita od nesreća ..........................8 Provjera funkcija ..........................
Seite 4
Otklanjanje smetnji ......................... 27 Popravci............................27 Obveza pregledavanja ........................28 Uputa uz tipsku pločicu ........................29 Uputa uz iznajmljivanje PROBST-uređaja ..................29 Zbrinjavanje/recikliranje uređaja i strojeva ..................29 Zadržavamo pravo na izmjene podataka i slika u uputama za uporabu. 54000046...
Seite 5
DIN EN ISO 13857 Sigurnost strojeva - Sigurnosne udaljenosti radi sprečavanja dosezanja opasnih područja gornjim i donjim ekstremitetima Ovlaštenik za dokumentaciju: Ime: Jean Holderied Adresa: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Potpis, podaci uz potpisnika: Erdmannhausen, 26.05.2025................(Eric Wilhelm, Generalni Director) 54000046...
Seite 6
Sigurnost Sigurnost Sigurnosne napomene Opasnost po život! Označava opasnost. Ako se ne izbjegne, za posljedicu može imati smrt i najteže ozljede. Opasna situacija! Označava opasnu situaciju. Ako se ne izbjegne, za posljedicu može imati ozljede ili materijalne štete. Zabrana! Označava zabranu. Zanemarivanje za posljedicu može imati smrt i najteže ozljede ili materijalne štete. Važne informacije ili korisni savjeti za uporabu.
Seite 7
Sigurnost Sigurnosna oznaka ZNAK ZABRANE Narudžbeni Simbol Značenje Veličina 29040210 Ø 30 mm Nemojte nikada ići ispod lebdećih tereta. Opasnost po život! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm Uređaj se ne smije podizati ako materijal za držanje (prsten osovine) visi pod kutom.
Seite 8
Sigurnost OPCIJA Džep i vilice viličara osigurajte pomoću vijka za aretiranje i 29040223 Ø 50 mm sigurnosnog lanca ili čelične užadi. 29040222 Ø 80 mm UPUTE ZA RUKOVANJE Značenje Narudžbeni Simbol Veličina Unutarnji promjer i tolerancije prstena okna 2904.0679 40 x 75 mm Naljepnica označava smjer pozicioniranja bočnog kraka prema konusu okna.
Seite 9
Sigurnost Zaštita od nesreća • Osigurajte radno područje u širokom opsegu za neovlaštene osobe, a posebno djecu. • Oprez u slučaju oluje! – Opasnost od udara groma! Ovisno o intenzitetu oluje, obustavite rad s uređajima ako je potrebno. • Dovoljno osvijetlite radno područje. •...
Seite 10
Sigurnost Sigurnost na radu Opće informacije 2.9.1 • Rad s uređajem smije uslijediti samo u području u blizini tla. Zabranjeno je zakretanje uređaja iznad osoba. • Zabranjeno je zadržavanje ispod lebdećeg tereta. Opasnost po život! • Ručno vođenje dopušteno je samo kod uređaja s ručkama. •...
Seite 11
Općenito Općenito Rad sukladno odredbama Ovaj uređaj isključivo je predviđen za dizanje i spuštanje neoslojenih prstenova okna (prema normi DIN 4034, dio 1 i 2), donjih dijelova okna i konusa okna i postavlja se na nosivi uređaj kao što su bager, dogradna kranska dizalica ili utovarivač...
Seite 12
Općenito Pregled i montaža Ušica za vješanje (s lančanom priveznicom) za nosivi 6 Kandža II uređaj 7 Kandža III Pregrada Položaj za vješanje na pregradi za konuse okna 8 Bočni krak (oslonac) Vodeće vratilo 9 Položaj za vješanje na pregradi za okna Bočni krak (oslonac) s naljepnicom za smjer pozicioniranja za konuse okna Tehnički podaci...
Seite 13
Općenito Opcijska dodatna oprema Slika Naziv/svojstva Broj artikla SVZ-UNI-ET 4710.0119 Središnji razmak 640 mm Džep SVZ-UNI 4710.0134 Središnji razmak 1.140 mm SVZ komplet adaptera mogućnost zahvaćanja za prstene i 4400.0064 konuse nazivne širine NW 1.800 mm SVZ-UNI-AS komplet adaptera za podršku na 4400.0079...
Seite 14
Instaliranje Instaliranje Mehanički uzgoj Koristite samo originalni Probst pribor; u slučaju sumnje obratite se proizvođaču. Nosivost nosača/dizalice ne smije biti premašena opterećenjem uređaja, opcijskim dodacima (rotirajući motor, džep za umetanje, krak dizalice, itd.) i dodatnim opterećenjem robe koju treba uhvatiti Uređaji za držanje uvijek moraju biti obješeni na kardan tako da se mogu slobodno njihati u bilo...
Seite 15
Instaliranje Džepovi (opcija) 4.1.3 Sigurno spajanje viličara i džepa (3) obavlja se umetanjem vilice viličara (1) u džep (3). Zatim se obavlja aretiranje pomoću vijaka za aretiranje (2) koji se u vilicu viličara (1) umeću kroz predviđeni provrt ili pomoću lanca ili čeličnog užeta (4) koje se kroz ušice mora položiti na džep (3) i oko nosača vilice ().
Seite 16
Postavke Postavke Oprez pri radovima namještanja! Opasnost od ozljeda ruku! Upotrebljavajte zaštitne rukavice. Podešavanje raspona zahvata Ovisno o unutarnjem promjeru dijelova osovine, pandže se moraju odgovarajuće prilagoditi. Pandža II 5.1.1 Kada koristite Patze II, kandža III mora se prvo pomaknuti Slika 1 prema unutra (vidi strelicu)! Držač...
Seite 17
Postavke Varijanta: Prijava za: ( Unutra -Ø) mm Pandža II Prstenovi šahtova 1000, 1050, 1200, 1250, 1350, 1500 = (NW) Nazivni promjer zahvatne robe = Tolerancija ± 10 mm PAŽNJA: kada hvatate baze osovine: Kod hvatanja postolja šahtova s kandžom II, Slika 1A hvataljka III mora biti pomaknuta u “položaj za Pos.1...
Seite 18
Postavke Pandža III 5.1.2 Slika 3 Slika 4 Pos.1 Prikaz nazivne širine 625 Prikaz nazivne širine 800 Parkirna pozicija „p“ Pandža III Držač stezaljke Varijanta: Prijava za: ( Unutra -Ø) mm Pratze III Schachtringe/-konen 625 – 800 = (NW) Nazivni promjer zahvatne robe = Tolerancija ±...
Seite 19
Oprez! Nemojte zahvaćati u pokretne dijelove! Opasnost od ozljeda ruku! • Uređaj (SVZ-UNI) se ušicom za vješanje (s lančanom priveznicom) pričvršćuje na kuku za teret nosivog uređaja (bager). • S uređajem (SVZ-UNI) dođite iznad predmeta za zahvaćanje (prsten/konus okna).
Seite 20
Posluživanje Nazivne širine 1.000, 1.050, 1.200, 1.250, 1.350, 1.500 – kandža II Potrebno je voditi računa da uvijek sva tri oslonca naliježu na gornji rub proizvoda za zahvaćanje (prsten okna)! (Vidjeti sl. 3). Ako samo kod jednog od triju oslonaca (bočni krakovi) nastane razmak (između donjeg ruba oslonca i gornjeg ruba proizvoda za zahvaćanje) veći od 15 mm, proizvod za zahvaćanje ni u kojem se slučaju ne smije dizati! POMOĆ: uređaj nakratko spustite i ponovno pozicionirajte.
Seite 21
(prsten okna) Slika 4 Polako podignite nosivi uređaj sa zahvaćenim proizvodom i izbjegavajte nagle pokrete! S nosivim uređajem (bager) i uređajem (SVZ-UNI) opterećenim proizvodom za zahvaćanje nemojte nikada prelaziti preko neravnog terena brzinom većom od lagane koračne brzine! 6.1.1.1 Prstenovi okna (prema DIN 4034-1 i 2) visine izvedbe 250 mm Kod zahvaćanja prstenova okna minimalne visine izvedbe od 250 mm,...
Seite 22
Na slici 1 prikazan je prsten okna minimalne Na slici 2 prikazan je prsten okna minimalne visine visine izvedbe od 250 mm bez „kompleta izvedbe od 250 mm s pogrešno postavljenim adaptera na osloncu SVZ-UNI“ (4400.0079). „kompletom adaptera na osloncu SVZ-UNI“ (4400.0079). Slika 3 Slika 4 Na slici 4 prikazan je prsten okna veće visine...
Seite 23
Posluživanje 6.1.2 Konusi okna Kod zahvaćanja konusa okna s kandžom III potrebno je voditi računa da sve 3 kandže zahvaćaju ispod cilindričnog dijela otvora poklopca (kako je prikazano na slici 5). To znači da dimenzije cilindričnog dijela smiju biti maksimalno 150 mm. Slika Naljepnica (slika 5B) označava smjer pozicioniranja bočnog kraka prema konusu...
Seite 24
Uređaj (SVZ-UNI) sa zahvaćenim proizvodom (prsten/konus okna) transportirajte na određeno mjesto i oprezno spustite. • Rasteretite kuku za teret/lanac na nosivom uređaju tako da konstrukcija za teret na uređaju (SVZ-UNI) sklizne prema dolje. • Povlačenjem konstrukcije za teret ukoso dovedite prihvat za kuku u položaj „Otpuštanje“ (sl. 1).
Seite 25
Održavanje i njega Održavanje i njega Održavanje Radi osiguranja besprijekorne funkcije, radne sigurnosti i životnog vijeka uređaja, nakon isteka navedenih rokova potrebno je obaviti radove održavanja navedene u tablici u nastavku. Smiju se upotrebljavati samo originalni zamjenski dijelovi, jer u suprotnom gubi se pravo na jamstvo.
Seite 26
Održavanje i njega Kandže 7.1.1 Provjerite pokretljivost i istrošenost kandži (1). Očistite ozubljenja i kandže i provjerite ih na postojanje istrošenosti. Istrošene kandže (koje više nemaju oštre rubove) ili savijene kandže potrebno je zamijeniti. • Uklonite šesterostrane matice (2) i vijke. •...
Seite 27
Održavanje i njega 7.1.4 Oslonci Razmak (A) između oslonca (1) i točke okretanja kandže (2) mora biti jednake veličine kod sva tri oslonca. Razmaci različite veličine ukazuju na savijene oslonce (1). • Ispravite savijene oslonce (1). Vodeće vratilo 7.1.5 Vodeće vratilo održavajte čistim. Prema potrebi u gornje i donje područje vodećeg vratila nanesite mast (vidjeti strelicu).
Seite 28
Održavanje i njega Otklanjanje smetnji SMETNJA UZROK OTKLANJANJE Stezna sila nije dostatna, teret sklizava. Čeljusti hvataljke su istrošene. Zamijenite čeljusti hvataljke. (opcija) Opterećenje je veće od dopuštenog. Smanjite opterećenje. (opcija) Područje zahvaćanja namjestite u Namještanje područja zahvaćanja Namješteno je pogrešno područje skladu s proizvodima koje je potrebno zahvaćanja.
Seite 29
• Potrebno je pridržavati se odgovarajućih zakonskih odredbi i odredbi iz izjave o sukladnosti! • Provjeru koju obavlja stručna osoba može obaviti i proizvođač Probst GmbH. Obratite nam se na: service@probst-handling.de • Nakon obavljene provjere i otklanjanja nedostataka uređaja preporučujemo postavljanje naljepnice pregleda „Stručna provjera / Expert inspection“...
Seite 30
(npr. dizalica, sajle, viličar, bager...). Primjer: Uputa uz iznajmljivanje PROBST-uređaja Kod iznajmljivanja/posuđivanja PROBST-uređaja mora se obvezno isporučiti i za to pripadajuće originalno Uputstvo za rad (kod izmjene jezika zbog korisnikove zemlje, treba dodatno dostaviti odgovarajući prijevod originala „Uputstvo za rad Zbrinjavanje/recikliranje uređaja i strojeva...
Seite 31
Nakon svakog izvršenog intervala održavanja ovaj se Dokaz o održavanju (s potpisom i pečatom) mora odmah proslijediti nama. e-mailben a service@probst-handling.de címre / faxon vagy postai úton Operater: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Typ uređaja:...
Seite 32
SVZ-UNI Betriebsanleitung 54000046 Original Betriebsanleitung...
Seite 33
Inhalt Inhalt EG-Konformitätserklärung ........................4 Sicherheit ..............................5 Sicherheitshinweise .......................... 5 Begriffsdefinitionen ........................... 5 Definition Fachpersonal/ Sachkundiger ................... 5 Sicherheitskennzeichnung ....................... 6 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen ....................7 Schutzausrüstung ..........................7 Unfallschutz ............................8 Funktions- und Sichtprüfung ......................8 2.8.1 Mechanik ............................8 Sicherheit im Betrieb ........................
Seite 34
Störungsbeseitigung ........................27 Reparaturen ........................... 27 Prüfungspflicht ..........................28 Hinweis zum Typenschild ....................... 29 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............29 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............29 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 54000046...
Seite 35
DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 05.03.2024..............(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 54000046...
Seite 36
Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
Seite 37
Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm Das Gerät darf nicht angehoben werden, wenn das Greifgut 45 x 112 2904.0333 (Schachtring) schräg hängt. Es dürfen keine Schachtkonen angehoben werden, wenn die 45 x 112 Höhe des zylindrischen Teils der Deckelöffnung größer als 150...
Seite 38
Sicherheit OPTIONAL Einstecktasche und Gabelstaplerzinken mittels 29040223 Ø 50 mm Arretierungsschraube und Sicherungskette oder Seil sichern. 29040222 Ø 80 mm BEDIENUNGSHINWEISE Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe Innendurchmesser und Toleranzen der Schachtringe 2904.0679 40 x 75 mm Aufkleber kennzeichnet die Positionierungsrichtung des Seitenarms zum Schachtkonus.
Seite 39
Sicherheit Unfallschutz • Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern. • Vorsicht bei Gewitter – Gefahr durch Blitzschlag! Je nach Intensität des Gewitters gegebenenfalls die Arbeit mit dem Geräte einstellen. • Arbeitsbereich ausreichend beleuchten. • Vorsicht bei nassen, angefrorenen, vereisten und verschmutzten Baustoffen! Es besteht die Gefahr des Herausrutschens des Greifgutes.
Seite 40
Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
Seite 41
Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Dieses Gerät ist ausschließlich zum Heben und Absetzen von unbeschichteten Schachtringen (nach DIN 4034 Teil 1 und 2), Schachtunterteilen und Schachtkonen geeignet und wird an ein Trägergerät wie Bagger, Aufbaukran oder Radlader angebaut. Die Betonrohre, Schachtunterteile, Schachtringe und Konen nach DIN 4034 T1 und T2 werden im weiteren Text Schachtteile genannt.
Seite 42
Allgemeines Übersicht und Aufbau Einhängeöse (mit Kettengehänge) für Trägergerät 6 Pratze II Kulisse 7 Pratze III Einhängeposition an Kulisse für Schachtkonen 8 Seitenarm (Auflage) Führungswelle 9 Einhängeposition an Kulisse für Schächte Seitenarm (Auflage) mit Aufkleber für Positionierungsrichtung für Schachtkonen Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B.
Seite 43
Allgemeines Optionales Zubehör Abbildung Bezeichnung/Eigenschaften Artikelnummer SVZ-UNI-ET 47100119 Mittenabstand 640 mm Einstecktasche SVZ-UNI 47100134 Mittenabstand 1140 mm SVZ-Adaptersatz damit Ringe und Konen mit NW 1800 44000064 mm gegriffen werden können SVZ-UNI-AS Adaptersatz für Höhenauflage, damit 44000079 Ringe ab 250 mm Höhe gegriffen werden können...
Seite 44
Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
Seite 45
Installation 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels Arretierungsschrauben (2), welche durch eine vorzusehende Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss.
Seite 46
Einstellungen Einstellungen Vorsicht bei Einstellungsarbeiten! Verletzungsgefahr der Hände! Schutzhandschuhe verwenden. Einstellung des Greifbereichs Je nach Innendurchmesser der Schachtteile müssen die Pratzen entsprechend eingestellt werden. 5.1.1 Pratze II Bild 1 Bei Verwendung der Patze II muss zuerst die Pratze III nach innen (siehe Pfeil) bewegt werden! Pos.1 Pratzenhalter...
Seite 47
Einstellungen Variante: Anwendung für: (Innen-Ø) mm Pratze II Schachtringe 1000, 1050, 1200, 1250, 1350, 1500 = (NW) Nennweite der Greifgüter = Toleranz ± 10 mm ACHTUNG: beim Greifen von Schachtunterteilen: Bild 1A Beim Greifen von Schachtunterteilen mit Patze II muss die Pratze III in die „Parkposition“ bewegt Pos.1 werden! Parkposition „P“...
Seite 48
Einstellungen 5.1.2 Pratze III Bild 3 Bild 4 Pos.1 Nennweitenanzeige 625 Nennweitenanzeige 800 Parkposition „p“ Pratze III Pratzenhalter Variante: Anwendung für: (Innen-Ø) mm Pratze III Schachtringe/-konen 625 – 800 = (NW) Nennweite der Greifgüter = Toleranz ± 10 mm VORGEHENSWEISE Vorsicht bei Einstellarbeiten am Gerät, nicht in bewegliche Teile fassen.
Seite 49
Stelle übereinandersitzen. Vorsicht! Nicht in bewegliche Teile fassen! Verletzungsgefahr der Hände! • Das Gerät (SVZ-UNI) wird durch die Einhängeöse (mit Kettengehänge) am Lasthaken des Trägergerätes (Bagger) befestigt. • Mit dem Gerät (SVZ-UNI) über das zu greifende Greifgut (Schachtring/ -konus) fahren.
Seite 50
Bedienung Nennweiten 1000, 1050,1200,1250,1350,1500 – Pratze II Es ist darauf zu achten, dass immer alle drei Auflagen auf der Oberkante des Greifgutes (Schachtring) aufliegen! (Siehe Bild 3). Sobald auch nur bei einem der drei Auflagen (Seitenarme) ein größerer Abstand als 15 mm entsteht (zwischen Auflagen -Unterkante und Greifgut-Oberkante), darf das Greifgut keinesfalls angehoben werden! ABHILFE: Gerät kurz absenken und neu positionieren.
Seite 51
(Schachtring) Bild 4 Das Trägergerät mit gegriffenen Greifgut langsam anheben und ruckartige Bewegungen vermeiden! Niemals mit dem Trägergerät (Bagger) und mit Greifgut beladenem Gerät (SVZ-UNI) über unebenes Gelände schneller als langsame Schrittgeschwindigkeit fahren! 6.1.1.1 Schachtringe (nach DIN 4034-1 u. 2) mit Bauhöhe 250 mm Beim Greifen von Schachtringen mit einer minimalen Bauhöhe von 250 mm...
Seite 52
Bild 1 zeigt einen Schachtring mit einer Bild 2 zeigt einen Schachtring mit einer minimalen minimalen Bauhöhe von 250 mm ohne Bauhöhe von 250 mm mit falsch eingesetzten „Adaptersatz an Auflage von SVZ-UNI“ „Adaptersatz an Auflage von SVZ-UNI“ (4400.0079). (4400.0079).
Seite 53
Bedienung 6.1.2 Schachtkonen Beim Greifen von Schachtkonen mit Pratze III, ist darauf zu achten, dass alle 3 Pratzen unterhalb des zylindrischen Teils der Deckelöffnung greifen (wie in Bild 5 zusehen). D.h. der zylindrische Teil darf maximal ein Maß von 150 mm haben. Bild 5 Aufkleber (Bild 5B) kennzeichnet die Positionierungsrichtung des Seitenarms zum...
Seite 54
Gerät (SVZ-UNI) mit dem gegriffenen Greifgut (Schachtring/-konus) zum Bestimmungsort transportieren und vorsichtig absetzen. • Lasthaken/Kette am Trägergerät entlasten, bis das Last-Zuggestänge am Gerät (SVZ-UNI) nach unten rutscht. • Hakenaufnahme durch schräges Ziehen des Last-Zuggestänges in Position „Lösen“ bringen (Bild 1).
Seite 55
Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
Seite 56
Wartung und Pflege 7.1.1 Pratzen Pratzen (1) auf Beweglichkeit und Verschleiß prüfen. Zahnung und Pratzen reinigen und auf Verschleiß prüfen. Abgenutzte (nicht mehr scharfkantige) oder verbogene Pratzen müssen erneuert werden. • Sechskantmuttern (2) inklusive Schrauben entfernen • Position der Abstandsbuchsen (3) beachten •...
Seite 57
Wartung und Pflege 7.1.4 Auflagen Der Abstand (A) zwischen Auflage (1) und Pratzendrehpunkt (2) muss bei allen drei Auflagen gleich groß sein. Unterschiedlich große Abstände sind Hinweise auf verbogene Auflagen (1). • Verbogene Auflagen (1) korrigieren. 7.1.5 Führungswelle Die Führungswelle von Schmutz frei halten. Gegebenfalls im oberen und unteren Bereich der Führungswelle fetten (siehe Pfeile).
Seite 58
Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Es ist der falsche Greifbereich Greifbereich entsprechend auf die zu (optional) eingestellt transportierenden Güter einstellen...
Seite 59
• Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
Seite 60
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
Seite 61
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Seite 69
A54000046 SVZ-UNI 29040333 29040359 29040665 29040056 29040679 29040789 29040220 29040220 29040209 29040209 auf jeder Klaue / on each claw Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 27.02.2019 / Simon, Swen 11.07.2023 / Simon, Swen Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Seite 70
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.