Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
probst STEINMAGNET SM-600 Betriebsanleitung

probst STEINMAGNET SM-600 Betriebsanleitung

Vakuum-anbaugerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für STEINMAGNET SM-600:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Betriebsanleitung
Üzemeltetési útmutató
STEINMAGNET SM-600 Vakuum-Anbaugerät
STEINMAGNET SM-600 vákuumos szerelék
SM-600 / SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS
DE / HU
52720006 /52720007 / 52720008
V3

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für probst STEINMAGNET SM-600

  • Seite 1 Betriebsanleitung Üzemeltetési útmutató STEINMAGNET SM-600 Vakuum-Anbaugerät STEINMAGNET SM-600 vákuumos szerelék SM-600 / SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS DE / HU 52720006 /52720007 / 52720008...
  • Seite 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung STEINMAGNET SM-600 Vakuum-Anbaugerät SM-600 / SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS 52720006 /52720007 / 52720008...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ....................4 Klassifikation der Sicherheitshinweise ................4 Warnhinweise ........................5 Gebotszeichen ........................5 Sicherheitskennzeichnung ....................6 Bestimmung dieser Anleitung ..................... 8 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................8 Sicherheit im Betrieb ......................10 Allgemein .........................10 Besondere Gefahren ......................11 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................11 Pflichten des Betreibers ....................13 Anforderungen an den Aufstellort/Arbeitsplatz ..............14 Anforderungen an den Aufstellort ..................14 Anforderungen an den Arbeitsplatz ..................14...
  • Seite 7 Energieversorgung ......................27 Betrieb ....................... 28 Allgemeine Sicherheitshinweise zum Betrieb ..............28 Prüfungen vor Arbeitsantritt ....................30 Verhalten im Notfall ......................30 Option Funkfernsteuerung ....................31 Last anheben – Ansaugen .....................31 Last führen ........................33 Last ablegen – Lösen ......................34 Hebegerät parken ......................35 Lagerung ......................36 Störungsbehebung .....................
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Klassifikation der Sicherheitshinweise Gefahr Dieser Warnhinweis warnt vor einer Gefahr, die zum Tod oder schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird. GEFAHR Art und Quelle der Gefahr Folge der Gefahr ► Gefahrenabhilfe Warnung Dieser Warnhinweis warnt vor einer Gefahr, die zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Seite 9: Warnhinweise

    Warnhinweise Erläuterung der in der Betriebs- und Wartungsanleitung verwendeten Warnzeichen. Warnzeichen Beschreibung Warnzeichen Beschreibung Allgemeines Warnzeichen Warnung vor explosionsfähiger Atmosphäre Warnung vor Handverletzungen Warnung vor herumfliegenden Teilen Warnung vor schwebender Last Warnung vor Quetschgefahr Warnung vor Unterdruck Warnung vor Absturzgefahr Warnung vor herabfallenden Teile Warnung vor Gehörschäden Gebotszeichen...
  • Seite 10: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Niemals unter schwebende Last treten. 2904.0209 50 mm Lebensgefahr! Die angesaugte Last darf keinesfalls OHNE zusätzliche Sicherung durch die Lastsicherungskette 2904.0767 55 x 25 mm angehoben und transportiert werden. Produkte niemals außermittig aufnehmen. 2904.0383 WARNZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.:...
  • Seite 11 Täglich Kondenswasser am Gerät ablassen. 2904.0673 40 x 40 mm HINWEISZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: Last ansaugen u. lösen 2904.0320 25 x 60 mm (optional) 7/43...
  • Seite 12: Bestimmung Dieser Anleitung

    Hebegeräte Steinmagnet „Standard“ und „Power“ und enthält wichtige Informationen zu ihrer Anwendung. ► Die Betriebs- und Wartungsanleitung ist auf den Lieferumfang der Fa. Probst abgestimmt. Kundenseitige Änderungen des Systems sind dabei nicht berücksichtigt und grundsätzlich untersagt. ► Nutzung, Anschluss und Inbetriebnahme dürfen erst erfolgen, nachdem...
  • Seite 13 ► Es dürfen zu keiner Zeit Flüssigkeiten oder Schüttgüter durch das Hebegerät gesaugt werden. ► Die Bauteile sind generell vor Beschädigungen jeglicher Art zu schützen! WARNUNG Unfallgefahr durch Nicht-Beachtung der allgemeinen Sicherheitshinweise Schaden an Personen / Anlagen / Systemen ► Die zulässige Belastungsgrenzen sind im Kapitel Technische Daten definiert und dürfen nicht unter- oder überschritten werden.
  • Seite 14: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit im Betrieb Allgemein  Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Die angesaugte Last muss unmittelbar nach dem Aufnehmen (z.B. von einer Palette oder von einem LKW) bis knapp über den Boden abgesenkt werden (ca. 20 - 30 cm). Anschließend ist die Last durch die Lastsicherungskette zusichern und darf erst dann zur Verlegestelle transportiert werden.
  • Seite 15: Besondere Gefahren

    Besondere Gefahren  Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern.  Arbeitsbereich ausreichend beleuchten.  Vorsicht bei nassen, angefrorenen oder verschmutzten Baustoffen.  Vorsicht bei Gewitter!  Das Arbeiten mit dem Gerät bei Witterungsverhältnissen unter 3 ° C (37,5° F) ist verboten! Es besteht die Gefahr des Herabfallens der Last bedingt durch Nässe oder Vereisung.
  • Seite 16 Einige der Saugplatten, die an das Gerät angebaut werden können, reduzieren seine Tragfähigkeit. Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Traglast angegeben. Es dürfen nur Saugplatten des Herstellers Probst verwendet werden! ► Das Überschreiten der zulässigen und der angegeben Traglast der Saugplatten ist strengstens untersagt ! Das Hebegerät wird ohne Saugplatte ausgeliefert.
  • Seite 17: Pflichten Des Betreibers

    WARNUNG Lebensgefahr durch Herabstürzen bei Verwendung als Transportmittel für Mensch und Tier, oder als Steighilfe. Knochenbrüche, schwerste Verletzungen und Tod sind die Folge. ► Das Verwenden des Hebegerätes als Steighilfe oder zum Transport von Menschen und Tieren ist verboten! Pflichten des Betreibers Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften und Mechanikern installiert, gewartet und repariert werden.
  • Seite 18: Anforderungen An Den Aufstellort/Arbeitsplatz

    Anforderungen an den Aufstellort/Arbeitsplatz Anforderungen an den Aufstellort GEFAHR Nicht explosionsgesicherte Schaltbauteile Brand- und Explosionsgefahr ► Das Hebegerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden. WARNUNG Explosionsgefahr durch Einsaugen von entzündlichen Stoffen ► Vor dem Aufsetzen des Hebegerätes sicherstellen, dass keine entzündlichen Stoffe (Treibstoffe, Lösungsmittel usw.) eingesaugt werden können.
  • Seite 19: Definition Des Gefahrenbereichs

    Definition des Gefahrenbereichs • Gefahrenbereich ist der Bereich innerhalb oder im Umkreis eines Arbeitsmittels, in dem die Sicherheit oder die Gesundheit von sich darin aufhaltenden Personen gefährdet ist oder gefährdet sein könnte. • Beim Anheben der Last oder beim Transport besteht die Möglichkeit, dass die Last und das Hebegerät herabfallen oder abgesenkt werden.
  • Seite 20: Emissionen

    Emissionen Das Hebegerät emittiert Schall und Abluft. Der vom Gerät ausgehende äquivalente Dauerschalldruckpegel liegt unter 70 dB(A). VORSICHT Lärmbelastung durch Vakuum-Erzeuger Durch die Lärmbelastung kann es zu Hörschäden kommen. ► Gehörschutz tragen Angesaugte Medien werden durch den Vakuumerzeuger zerstäubt und verteilt. Deshalb darf keine verunreinigte oder kontaminierte Umgebungsluft (Partikelgröße max.
  • Seite 21: Persönliche Schutzausrüstung

    Persönliche Schutzausrüstung Tragen Sie stets geeignete Schutzausrüstung! Installation/Außerbetriebnahme und Entsorgung des Hebegeräts • Sicherheitsschuhe (nach EN 20345 Sicherheitsklasse S1 oder besser) • Feste Arbeitshandschuhe (nach EN 388 Sicherheitskategorie 2133 oder besser) • Industriehelm (nach EN 397) • Gehörschutz (nach EN 352 Klasse L oder höher) •...
  • Seite 22: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Bestandteile (SM-600) TEINMAGNET TANDARD Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Kranhaken (nicht im Lieferumfang) Schmutzfilter Aufhängung C-Schiene der Saugplatte (nicht im Lieferumfang) Vakuummanometer Last (Steinplatte) Handschiebeventil Lastsicherungskette Rote Blitzleuchte Kettenkasten Ein-/Ausschalter (mit 3 Stellungen) Ablass-Ventil Ladezustandsanzeige Akku Schauglas Gehäuse mit Sicherheitsspeicher Befestigungsbohrung Saugplatte Vakuumpumpen Ladebuchse...
  • Seite 23 (SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS) TEINMAGNET OWER Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Kranhaken (nicht im Lieferumfang) C-Schiene der Saugplatte (nicht im Lieferumfang) Aufhängung Last (Steinplatte) Vakuummanometer Lastsicherungskette Bedientaster Kettenkasten Rote Blitzleuchte Ablass-Ventil Ein-/Ausschalter (mit 3 Stellungen) Schauglas Ladezustandsanzeige Akku Befestigungsbohrung Saugplatte Gehäuse mit Sicherheitsspeicher Betriebsstundenzähler Vakuumpumpen Ladebuchse...
  • Seite 24: Bedienelemente

    Bedienelemente Steinmagnet Standard Steinmagnet Power SM-600-POWER SM-600-POWER SM-600-POWER-FFS Last ansaugen Option Funkfernsteuerung Sperrknopf Zum Verschieben des Handschiebeventils, gleichzeitig Sperrknopf drücken ! Last lösen Option Funkfernsteuerung Sperrknopf Zum Verschieben des Handschiebeventils, gleichzeitig Zum Lösen beide Taster gleichzeitig drücken. Sperrknopf drücken ! 20/43...
  • Seite 25: Typenschild

    Typenschild Das Typenschild dient zur Identifikation des Gerätes. Die Angaben auf dem Typenschild sind bei Ersatzteilbestellungen, Gewährleistungsansprüchen und sonstigen Anfragen zum Gerät stets anzugeben. Das Typenschild ist an der Außenseite des Hebegerätes angebracht und fest mit diesem verbunden. Auf dem Typenschild sind folgende Daten verzeichnet: •...
  • Seite 26: Technische Daten

    Technische Daten Standard Power SM-600 SM-600-POWER /-POWER-FFS Max. Traglast* 600 kg Eigengewicht (ohne Saugplatte) ca. 34 kg ca. 35 kg Volumen Sicherheitsspeicher ca. 2,5 l Saugleistung der Vakuumpumpe Schalterstellung 1 (1 Pumpe läuft) 29 l/min 52 l/min Schalterstellung 2 (2 Pumpen laufen) 58 l/min 104 l/min Max.
  • Seite 27: Anlieferung, Verpackung Und Transport

    Die gesamte Sendung anhand beiliegender Lieferpapiere auf Vollständigkeit prüfen! Schäden melden Nach Anlieferung der Sendung sind Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch den Transport sofort dem Spediteur und der Probst GmbH zu melden. Verpackung Das Hebegerät wird auf einer Palette verpackt ausgeliefert.
  • Seite 28: Entnahme Hebegeräts Von Der Palette

    Entnahme Hebegeräts von der Palette Die Verpackung ist vorsichtig zu öffnen! Bei der Verwendung von Messern oder Klingen zum Öffnen der Verpackung ist darauf zu achten, dass keine Bauteile beschädigt werden. Entnehmen Sie nun vorsichtig das Hebegerät! VORSICHT Schwere Bauteile auf der Palette Beim Öffnen der Verpackung können Teile verrutscht sein und herunterfallen.
  • Seite 29: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die nachfolgend beschriebenen Bedienschritte von einer qualifizierten Fachkraft überprüft und das Kapitel 1.10 (Anforderungen und Hinweise an das Installations-, Wartungs- und Bedienpersonal) gelesen werden. Werkzeugliste Zur Installation wird kein Werkzeug benötigt. Hebegerät anschlagen WARNUNG Abreißgefahr durch fehlerhafte Montage Personen werden durch herabstürzende Teile verletzt oder erschlagen! ►...
  • Seite 30 Befestigungsmaterial Saugplatte (nicht im Lieferumfang enthalten): Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Saugplatte Gewindestange C-Schiene Nutenstein Ringmutter Beide Gewindestangen so in die Nutensteine schrauben, dass das Gewinde vollständig eingeschraubt ist. Beide Gewindestangen von unten in die zwei Befestigungsbohrungen des Gehäuses soweit einführen, bis die Gewindestangen oben aus dem Gehäuse herausragen.
  • Seite 31: Wechseln Der Saugplatte

    Die Installation des Hebegeräts ist abgeschlossen, sobald mindestens 3-4 Testläufe mit einer Last erfolgreich durchgeführt wurden. Die in Europa nach der DIN EN 13155 erforderlichen Prüfungen vor Inbetriebnahme sind durch eine Bauartprüfung abgedeckt. Wechseln der Saugplatte Hebegerät auf einer sauberen, ebenen Fläche abstellen. Hebegerät ausschalten.
  • Seite 32: Betrieb

    Betrieb Hinweis zur Vermietung/Verleihung: Bei jeder Verleihung/Vermietung des Hebegerätes muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mitzuliefern)! Allgemeine Sicherheitshinweise zum Betrieb WARNUNG Missachtung der allgemeinen Sicherheitshinweise zum laufenden Betrieb Schaden an Personen und System sind die Folge.
  • Seite 33 WARNUNG Gefahr durch herabfallende Gegenstände wenn der Unterdruck zusammenbricht wenn die Last durch Kollision abschert wenn Bauteile durch Überbelastung oder unzulässige Umbauten versagen Personen werden getroffen und verletzt oder erschlagen! ► Es darf sich keine Person im Gefahrenbereich der Last aufhalten. ►...
  • Seite 34: Prüfungen Vor Arbeitsantritt

    Prüfungen vor Arbeitsantritt WARNUNG Gefahr durch herabfallende Gegenstände. ► Ladezustand des Akkus prüfen (Anzeige Pos. 7, zum Austausch des Akkus siehe Kap. 9.2). • Der Akku ist voll, wenn die Ladezustandsanzeige in den ersten 10 Sekunden nach dem Einschalten auf GRÜN steht. •...
  • Seite 35: Option Funkfernsteuerung

    Option Funkfernsteuerung Die Funkfernsteuerung wurde überprüft und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor schädlichen Interferenzen in Wohngebieten gewährleisten. Die Funkfernsteuerung erzeugt, verwendet und strahlt Hochfrequenzwellen aus, die zu Störungen des Funkverkehrs führen können, wenn sie nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen verwendet wird.
  • Seite 36 WARNUNG Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Bewegung des Hebegerätes ► Last immer im Schwerpunkt greifen ► Last muss lose sein. ► Last darf nirgends anhaften. ► Last darf nicht verkantet sein. Last ansaugen Steinmagnet Standard Steinmagnet Power SM-600 SM-600-POWER | SM-600-POWER-FFS Option Funkfernsteuerung Zum Verschieben des Handschiebeventils, gleichzeitig Sperrknopf drücken !
  • Seite 37: Last Führen

    Hebegerät im Schwerpunkt der Last positionieren. Sicherstellen, dass die gesamte Fläche der Saugplatte auf der Last aufsitzt. Last mit Hilfe der Lastsicherungskette sichern: • angesaugte Last ca. 20-30 cm anheben • Lastsicherungskette unter der Last durchführen (durchwerfen) • Gefahr: dabei NIEMALS unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fasssen → Quetschgefahr!!! •...
  • Seite 38: Last Ablegen - Lösen

    WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallende Last ► Niemals das Hebegerät mit angesaugter Last schnell über unebenes Gelände verfahren. Last ablegen – Lösen WARNUNG Verletzungsgefahr durch kippende Teile ► Last vorsichtig absenken (ca. 20-30 cm Abstand zum Boden), Lastsicherungskette aushängen und unter Last hervorziehen. Niemals dabei unter die Last (Steinplatte) mit den Händen fassen! Quetschgefahr!!! Lastsicherungskette wieder in den Kettenkasten legen.
  • Seite 39: Hebegerät Parken

    Last absenken und sicher auf freie, ebene Fläche ablegen, Sicherstellen, dass die Last nicht abrutschen oder kippen kann. Zum Absetzen Bedienelement betätigen (siehe Abb. oben je nach Modell) Die Last löst sich. Das Hebegerät kann wieder angehoben werden. Hebegerät parken Das kurzzeitige Abstellen des Hebegeräts im ausgeschalteten Zustand wird als „Parken“...
  • Seite 40: Lagerung

    Lagerung Möglichkeiten der korrekten Lagerung bei Nichtbenutzung: • Hebegerät hängen lassen oder • Hebegerät stehend einlagern, WICHTIG ! Vor dem Abstellen Saugplatte abmontieren und gesondert lagern. ACHTUNG Beschädigung des Sauggreifers Sauger werden deformiert, altern vorzeitig und fallen aus. Lagerung der Sauger und Sauggreifer nach Lagerempfehlung für ►...
  • Seite 41: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften und Mechanikern installiert, gewartet und repariert werden. Siehe Kapitel 1.10 Pflichten des Betreibers. Prüfen Sie nach Reparatur- oder Wartungsarbeiten auf jeden Fall die Sicherheitseinrichtungen wie in Kapitel "9.5 Sicherheitseinrichtungen prüfen" beschrieben. Wenn die Last nicht gehoben werden kann, gehen Sie die folgende Liste durch, um den Fehler zu finden und zu beheben.
  • Seite 42: Wartung

    Wartung Allgemeine Hinweise Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften und Mechanikern installiert, gewartet und repariert werden. Siehe Kapitel 1.10 Pflichten des Betreibers. WARNUNG Unfallgefahr bei Wartung des Systems durch ungeschultes Personal Schwere Personenschäden sind die Folge ► System ausschließlich durch geschultes Personal warten, welches die Betriebs- und Wartungsanleitung gelesen und verstanden hat.
  • Seite 43: Saugplatten / Dichtlippen

    Saugplatten / Dichtlippen • Dichtlippen mindestens einmal wöchentlich von anhaftenden Gegenständen und Schmutz wie Sand, Steinpartikel u. Staub usw. reinigen. • Schwammgummi mit Druckluft und/oder Wasserstrahl oder Seifenwasser reinigen. • Beschädigte oder verschlissene Saugplatten (Risse, Löcher, Wellenbildung) sofort austauschen. • Saugplatten immer komplett austauschen ! Tipp: Durch Erwärmung lässt sich die Verschraubung der Saugplatte besser lösen!
  • Seite 44: Filter

    WARNUNG  Verletzungsgefahr durch herabfallende Last , wenn der Unterdruck zusammenbricht Last kann sich bei der Überprüfung lösen und abfallen. ► Last nur ansaugen, nicht anheben. Warten bis ein Unterdruck von ca. -0,6 bar erreicht ist. Vakuumpumpe ausschalten. Der Unterdruck darf innerhalb 5 Minuten um maximal 0,1 bar abfallen. Nach der Prüfung Last lösen (siehe Kap.
  • Seite 45: Wartungsplan

    Wartungsplan Mechanik Die unten genannten Intervalle sollten bei harten Einsatzbedingungen verkürzt werden. Intervall Auszuführende Arbeiten Erstinspektion nach Sämtliche Befestigungsschrauben kontrollieren bzw. nachziehen 25 Betriebsstunden (darf nur von einem Sachkundigen durchgeführt werden). Sämtliche Befestigungsschrauben nachziehen (sicherstellen, dass die Schrauben gemäß den gültigen Anzugsdrehmomenten der zugehörigen Festigkeitsklassen nachgezogen werden).
  • Seite 46: Jährliche Prüfung

    ● Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! ● Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.com Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Seite 47: Reinigung

    Nur für die von uns gelieferten Originalersatzteile übernehmen wir eine Gewährleistung. Für Schäden, die durch die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen und Zubehör entstehen, ist jegliche Haftung und Gewährleistung seitens der Probst GmbH ausgeschlossen. Bei jeder Ersatzteilbestellung bitte Auftragsnummer, Seriennummer des Hebegerätes sowie die Artikelnummer des Bauteils angeben (siehe Typenschild und Ersatzteilliste).
  • Seite 48: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheit von Maschinen, Elektrische Ausrüstung von Industriemaschinen. Teil 1: Allgemeine Anforderungen Pos: 1.6 /02 Konformitätserklärung/Allgemei(erweitert mit --> ISO 13854) @ 0\mod43_1.doc @ 5228 @ Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Str. 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 10.01.2018................(M. Probst, Geschäftsführer)
  • Seite 49: Wartungsnachweis

    (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.com / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 53: Üzemeltetési Útmutató

    Üzemeltetési útmutató Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása STEINMAGNET SM-600 vákuumos szerelék SM-600 / SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS 52720006 /52720007 / 52720008...
  • Seite 54 Tartalomjegyzék Biztonsági utasítások .................... 4 A biztonsági utasítások osztályozása .................. 4 Figyelmeztetések ....................... 5 Utasító jelzés ........................5 Biztonsági jelzés ......................... 6 Jelen útmutató célja ......................8 Általános biztonsági utasítások ................... 8 Üzem közbeni biztonság ....................10 Általános tudnivalók ......................10 Speciális veszélyek ......................11 Rendeltetésszerű...
  • Seite 55 Üzembe helyezés....................25 Szerszámlista ........................25 Emelőkészülék felakasztása ....................25 A szívólap emelőkészülékre szerelése ................25 Szívólap cseréje ........................27 Energiaellátás ........................27 Üzem ......................... 28 Általános biztonsági utasítások az üzemhez ..............28 A munka megkezdése előtti ellenőrzések .................30 Viselkedés vészhelyzetben ....................30 Opcionális rádiós távvezérlés ....................31 Teher felemelése –...
  • Seite 56: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások A biztonsági utasítások osztályozása Veszély Ez a figyelmeztetés olyan veszélyre figyelmeztet, mely megelőzés hiányában halálhoz vagy súlyos sérülésekhez vezet. VESZÉLY Veszély fajtája és forrása A veszély következménye ► A veszély elkerülését szolgáló intézkedés Figyelmeztetés Ez a figyelmeztetés olyan veszélyre figyelmeztet, mely megelőzés hiányában halálhoz vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
  • Seite 57: Figyelmeztetések

    Figyelmeztetések Az üzemeltetési és karbantartási útmutatóban használt figyelmeztető jelzések magyarázata. Figyelmeztető Leírás Figyelmeztető Leírás jelzés jelzés Általános figyelmeztető jelzés Figyelmeztetés robbanásveszélyes légkörre Figyelmeztetés kézsérülések Figyelmeztetés kirepülő veszélyére alkatrészekre Figyelmeztetés függő teherre Figyelmeztetés összezúzás veszélyére Figyelmeztetés vákuumra Figyelmeztetés lezuhanás veszélyére Figyelmeztetés lezuhanó Figyelmeztetés hallási sérülések alkatrészekre veszélyére...
  • Seite 58: Biztonsági Jelzés

    Biztonsági jelzés TILTÓ JELZÉS Szimbólum Jelentés Rendelési sz.: 2904.0209 50 mm Soha ne álljon függő teher alá. Életveszély! A felszívott terhet semmi esetre sem szabad a teherbiztosító lánccal történő további biztosítás 2904.0767 55 x 25 mm nélkül felemelni és szállítani. A termékeket mindig középre súlyozva kell felvenni.
  • Seite 59 Naponta engedje le a kondenzvizet a készülékből. 2904.0673 40 x 40 mm TÁJÉKOZTATÓ JELZÉS Szimbólum Jelentés Rendelési sz.: Méret: Teher felszívása és kioldása 2904.0320 25 x 60 mm (opcionális) 7/43...
  • Seite 60: Jelen Útmutató Célja

    Jelen üzemeltetési és karbantartási útmutató a „Standard” és „Power” típusú Steinmagnet emelőkészülékek állandó részét képezi és fontos információkat tartalmaz azok használatát illetően. ► Az üzemeltetési és karbantartási útmutató a Probst vállalat szállítási terjedelméhez igazodik. Nem veszi figyelembe a rendszer ügyfél általi módosításait, ami alapvetően tilos. ►...
  • Seite 61 FIGYELMEZTETÉS Balesetveszély az általános biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása esetén Személyek / berendezések / rendszerek sérülései ► A Műszaki adatok részben meghatározott megengedett terhelési határoknál kisebb és magasabb értékek nem megengedettek. ► A biztonsági berendezéseket hibátlan állapotban és a folyamathoz bekapcsolva kell tartani.
  • Seite 62: Üzem Közbeni Biztonság

    Üzem közbeni biztonság Általános tudnivalók  Ezzel a készülékkel csak talajközelben szabad dolgozni. A felszívott terhet közvetlenül a felemelés (pl. raklapról vagy teherautóról) után kötelező kicsivel a talaj fölé engedni (kb. 20 - 30 cm). Ezután a terhet a rakományrögzítő lánccal rögzítse, és csak ezután szállítsa a lerakás helyére. A szállításhoz csak a szükséges magasságig emelje a terhet (javaslat: kb.
  • Seite 63: Speciális Veszélyek

    Speciális veszélyek  Biztosítsa a munkaterületet a jogosulatlan személyek, különösen gyerekek belépése ellen.  Gondoskodjon a munkaterület megfelelő megvilágításáról.  Nedves, fagyott vagy szennyezett építőanyagokkal körültekintően járjon el.  Zivatar esetén legyen óvatos!  3 °C (37,5°F) alatti időjárási viszonyok között a készülékkel tilos munkát végezni! Fennáll a veszélye, hogy a teher nedvesség vagy fagyás miatt leesik.
  • Seite 64 Lezuhanó teher (kőlap) miatti veszély ► Egyes, a készülékre szerelhető szívólapok csökkentik a teherbírást. A megengedett terhelhetőség minden egyes szívólapon meg van adva. Csak a Probst által gyártott szívólapok használhatók! ► A szívólapok megengedett és megadott teherbírásának túllépése szigorúan tilos! Az emelőkészülék kiszállításkor a szívólapot nem tartalmazza.
  • Seite 65: Az Üzemeltető Kötelezettségei

    Az üzemeltető kötelezettségei Az emelőkészülék telepítését, karbantartását és javítását kizárólag szakképzett szakemberek és műszerészek végezhetik. Egy szakember az: Aki szakképzettsége, ismeretei és tapasztalatai, valamint a vonatkozó rendelkezésekre vonatkozó ismeretei alapján képes megítélni a rá bízott munkákat, felismerni a potenciális veszélyeket és ennek megfelelő...
  • Seite 66: A Felállítási Helyre/Munkahelyre Vonatkozó Követelmények

    A felállítási helyre/munkahelyre vonatkozó követelmények A felállítási helyre vonatkozó követelmények VESZÉLY Nem robbanásbiztos kapcsoló-részegységek Tűz- és robbanásveszély ► Az emelőkészüléket tilos robbanásveszélyes helyeken használni. FIGYELMEZTETÉS Robbanásveszély a gyúlékony anyagok beszívása által ► Az emelőkészülék felállítása előtt győződjön meg arról, hogy nem szívhat be gyúlékony anyagot (üzemanyag, oldószer stb.).
  • Seite 67: A Veszélyzóna Meghatározása

    A veszélyzóna meghatározása • A veszélyzóna egy, a munkaeszközön belüli vagy azt körülvevő olyan terület, amelyen belül az ott tartózkodó személyek biztonsága vagy egészsége veszélynek van vagy lehet kitéve. • A teher felemelésekor vagy szállításakor fennáll annak a lehetősége, hogy a teher és az emelőkészülék leesik vagy lesüllyed.
  • Seite 68: Kibocsátások

    Kibocsátások Az emelőkészülék hangot és elhasznált levegőt bocsát ki. A készülék által kibocsátott egyenértékű folyamatos hangnyomásszint 70 dB(A) alatti. VIGYÁZAT Zajterhelés a vákuum-generátor által A zajterhelés halláskárosodást okozhat. ► Viseljen fülvédőt A felszívott közegeket a vákuum-generátor elporlasztja és elosztja. Ezért nem szabad, hogy szennyeződött vagy fertőzött környezeti levegő...
  • Seite 69: Személyi Védőfelszerelés

    Személyi védőfelszerelés Mindig viseljen megfelelő védőfelszerelést! Az emelőkészülék telepítése/üzemen kívül helyezése és ártalmatlanítása • Biztonsági cipőt (az EN 20345 S1 vagy jobb biztonsági osztály szerint) • Tartós munkavédelmi kesztyűt (az EN 388, 2133-as vagy jobb biztonsági kategória szerint) • Ipari fejvédő sisakot (az EN 397 szerint) •...
  • Seite 70: Termékleírás

    Termékleírás Alkatrészek (SM-600) TEINMAGNET TANDARD Poz. Leírás Poz. Leírás Daruhorog (nem a szállítási terjedelem Koszszűrő része) Függeszték A szívólemez C-sínjei (nem a szállítási terjedelem része) Vákuum-manométer Teher (kőlap) Kézi tolószelep Rakományrögzítő lánc Piros villanófény Lánctartó Be-/kikapcsoló (3 állású) Leeresztőszelep Töltésellenőrzés kijelzője akkumulátor Betekintőablak Ház biztonsági tartállyal Rögzítőfurat szívólap...
  • Seite 71 (SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS) TEINMAGNET OWER Poz. Leírás Poz. Leírás Daruhorog (nem a szállítási terjedelem A szívólemez C-sínjei (nem a szállítási része) terjedelem része) Függeszték Teher (kőlap) Vákuum-manométer Rakományrögzítő lánc Kezelőfelület Lánctartó Piros villanófény Leeresztőszelep Be-/kikapcsoló (3 állású) Betekintőablak Töltésellenőrzés kijelzője akkumulátor Rögzítőfurat szívólap Ház biztonsági tartállyal Üzemóra-számláló...
  • Seite 72: Kezelőelemek

    Kezelőelemek Steinmagnet Standard Steinmagnet Power SM-600-POWER SM-600-POWER SM-600-POWER-FFS Teher felszívása Opcionális rádiós távvezérlés Zárógomb A kézi tolószelep eltolásához nyomja le egyidejűleg a zárógombot is! Teher kioldása Opcionális rádiós távvezérlés Zárógomb A kézi tolószelep eltolásához nyomja le egyidejűleg a A kioldáshoz nyomja le egyszerre mindkét zárógombot is! gombot.
  • Seite 73: Típustábla

    Típustábla A típustábla a készülék azonosítására szolgál. A típustáblán található adatokat pótalkatrészrendelés, garanciaigények és egyéb, a készüléket illető kérdések esetén meg kell adni. A típustábla az emelőkészülék külső oldalán található, és ahhoz tartósan rögzítve van. A típustáblán a következő adatok láthatók: •...
  • Seite 74: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Standard Power SM-600 SM-600-POWER /-POWER-FFS Max. teherbírás* 600 kg Önsúly (szívólap nélkül) kb. 34 kg kb. 35 kg Biztonsági tartály térfogata kb. 2,5 l Vákuumszivattyú szívóteljesítménye 1. Kapcsolóállás (1 szivattyú működik) 29 l/perc 52 l/perc 2. Kapcsolóállás (2 szivattyú működik) 58 l/perc 104 l/perc Maximális végnyomás...
  • Seite 75: Kiszállítás, Csomagolás És Szállítás

    Ellenőrizze a szállítmány teljességét a mellékelt szállítási papírok alapján! Károk bejelentése A szállítmányon a hiányos csomagolásból vagy a szállításból eredő károkat haladéktalanul jelenteni kell a szállítmányozónak és a Probst GmbH vállalatnak. Csomagolás Az emelőkészülék egy raklapra csomagolva kerül kiszállításra. A csomagolóanyagot a nemzeti törvények és irányelvek szerint kell ártalmatlanítani. A megjelölt szállítási segédeszközöket és biztosítékokat el kell távolítani.
  • Seite 76: Az Emelőkészülék Leemelése A Raklapról

    Az emelőkészülék leemelése a raklapról A csomagolást óvatosan nyissa ki! Ha késeket vagy pengéket használ a csomagolás kinyitásához, ügyeljen arra, hogy ne sérüljenek meg az alkatrészek. Most óvatosan emelje le az emelőkészüléket! VIGYÁZAT Nehéz alkatrészek a raklapon A csomagolás kinyitásakor egyes részek elcsúszhatnak és leeshetnek. Ez összezúzásból, vágásból eredő...
  • Seite 77: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Az első üzembe helyezés előtt képzett szakembernek ellenőriznie kell a következőkben leírt kezelői lépéseket, és el kell olvasnia az 1.10. fejezetet (A telepítő-, karbantartó- és kezelőszemélyzetre vonatkozó követelmények és utasítások). Szerszámlista A telepítéshez nincs szükség szerszámra. Emelőkészülék felakasztása FIGYELMEZTETÉS Leszakadás veszélye hibás szerelés következtében A lezuhanó...
  • Seite 78 Rögzítőanyag szívólap (nem a szállítási terjedelem része): Poz. Leírás Poz. Leírás Szívólap Menetes rúd C-sínek Hornyos kő Gyűrűs anya Csavarozza mindkét menetes rudat a menetet teljesen becsavarozva a hornyos kőbe. Helyezze be mindkét menetes rudat a ház rögzítőfuratába alulról, mindaddig, amíg felül ki nem látszik. Csavarozza fel lazán a gyűrűs anyát a menetes rúdra 2-3 menetnyit.
  • Seite 79: Szívólap Cseréje

    Szívólap cseréje Helyezze az emelőkészüléket egy tiszta, egyenes felületre. Kapcsolja ki az emelőkészüléket. Húzza le a vákuumtömlőt. 4. Lazítsa ki a gyűrűs anyákat. A szívólapot tartva emelje fel az emelőkészüléket. 6. Rögzítse az új szívólapot az emelőkészülékre (lásd: 5.3. fejezet). A használaton kívüli szívólapot tárolja megfelelő...
  • Seite 80: Üzem

    Üzem Utasítások a bérbeadásra/kölcsönzésre vonatkozóan: Az emelőkészülék minden egyes bérbeadása/kölcsönzése esetén feltétlenül mellékelni kell az eredeti üzemeltetési útmutatót (amennyiben a nyelv nem egyezik a mindenkori felhasználási hellyel, az eredeti üzemeltetési útmutató vonatkozó nyelvű fordítását is mellékelni kell)! Általános biztonsági utasítások az üzemhez FIGYELMEZTETÉS Az általános biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása az üzemeltetés során...
  • Seite 81 FIGYELMEZTETÉS Lezuhanó tárgyak általi veszély ha a vákuum megszűnik ha a teher ütközés következtében leválik ha az alkatrészek túlterhelés vagy nem megengedett átépítések következtében tönkremennek Személyeket találhatnak el és okozhatnak náluk sérüléseket! ► A teher veszélyzónájában tartózkodni tilos. ► A terheket soha ne szállítsa emberek fölött. ►...
  • Seite 82: A Munka Megkezdése Előtti Ellenőrzések

    A munka megkezdése előtti ellenőrzések FIGYELMEZTETÉS Lezuhanó tárgyak általi veszély. ► Ellenőrizze az akkumulátor töltöttségét (kijelző 7. poz., az akkumulátor cseréjét illetően lásd: 9.2. fejezet). • Az akkumulátor akkor van teljesen feltöltve, ha a töltésellenőrzés kijelzője a bekapcsolást követő első 10 másodpercben ZÖLD állásban van.
  • Seite 83: Opcionális Rádiós Távvezérlés

    Opcionális rádiós távvezérlés A rádiós távvezérlés átvizsgálása megtörtént és megfelel a B osztályú digitális készülék határértékeinek az FCC-szabályzat 15. részében foglaltak szerint. Ezek a határértékek megfelelő védelmet nyújtanak a káros interferenciáktól lakott területen. A rádiós távvezérlés rádiófrekvenciás hullámokat hoz létre, használ és sugároz, amelyek a rádiós kommunikáció...
  • Seite 84 FIGYELMEZTETÉS Balesetveszély az emelőkészülék ellenőrizetlen mozgása miatt ► A terhet mindig a súlypontnál fogja meg ► A tehernek lazának kell lennie. ► A teher sehova nem ragadhat oda. ► A teher nem lehet ferde. Teher felszívása Steinmagnet Standard Steinmagnet Power SM-600 SM-600-POWER | SM-600-POWER-FFS...
  • Seite 85: Teher Vezetése

    Helyezze az emelőkészüléket a teher súlypontja fölé. Bizonyosodjon meg róla, hogy a szívólap teljes felülete illeszkedik a teherre. Biztosítsa a terhet a rakományrögzítő lánc segítségével: • emelje fel a felszívott terhet kb. 20-30 cm-re • vezesse át a rakományrögzítő láncot a teher alatt (átdobás) •...
  • Seite 86: Teher Lerakása - Kioldás

    FIGYELMEZTETÉS Balesetveszély lezuhanó teher miatt ► Soha ne mozgassa az emelőkészüléket felszívott teherrel egyenetlen terület fölé. Teher lerakása – Kioldás FIGYELMEZTETÉS Balesetveszély felboruló alkatrészek miatt ► Óvatosan engedje le a terhet (a talajtól kb. 20-30 cm távolságra), akassza ki a rakományrögzítő láncot, és a teher alatt húzza előre. Soha ne nyúljon közben kezével a teher (kőlap) alá! Zúzódásveszély!!! A rakományrögzítő...
  • Seite 87: Az Emelőkészülék Parkolása

    Engedje le a terhet és helyezze biztonságosan szabad, egyenes felületre. Bizonyosodjon meg róla, hogy a teher nem csúszhat el vagy borulhat fel. A lerakáshoz használja a kezelőelemet (lásd a fenti, modellenkénti ábrát) A teher kioldódik. Az emelőkészüléket ismét felemelheti. Az emelőkészülék parkolása Az emelőkészülék rövid idejű...
  • Seite 88: Tárolás

    Tárolás A helyes tárolás lehetőségei használaton kívüli állapot esetén: • Akassza fel az emelőkészüléket vagy • tárolja állítva, FONTOS! Az elhelyezés előtt szerelje le a szívólapot és tárolja külön. FIGYELEM A szívófogó károsodása A szívók deformálódnak, idő előtt öregednek és kiesnek. A szívókat és szívófogókat az elasztomer alkatrészekre vonatkozó...
  • Seite 89: Zavarelhárítás

    Zavarelhárítás Az emelőkészülék telepítését, karbantartását és javítását kizárólag szakképzett szakemberek és műszerészek végezhetik. Lásd: 1.10 Az üzemeltető kötelezettségei fejezet. A javítási vagy karbantartási munkák után mindig ellenőrizze a biztonsági biztonsági berendezéseket berendezéseket a „9.5. Ellenőrizze a ” fejezetben leírtak alapján. Ha a teher nem emelhető...
  • Seite 90: Karbantartás

    Karbantartás Általános utasítások Az emelőkészülék telepítését, karbantartását és javítását kizárólag szakképzett szakemberek és műszerészek végezhetik. Lásd: 1.10 Az üzemeltető kötelezettségei fejezet. FIGYELMEZTETÉS Balesetveszély a rendszernek képzetlen személyzet általi karbantartása esetén Ezek súlyos sérüléseket eredményezhetnek ► A rendszer karbantartását kizárólag oktatásban részesült személyek végezhetik, akik az üzemeltetési és karbantartási útmutatót elolvasták és megértették.
  • Seite 91: Szívólapok / Tömítőkarimák

    Szívólapok / tömítőkarimák • A tömítőkarimákat legalább hetente egyszer meg kell tisztítani a ráragadt tárgyaktól és szennyeződésektől, például homoktól, kődaraboktól és portól stb. • A szivacsgumit sűrített levegővel és/vagy vízsugárral vagy szappanos vízzel tisztítsa meg. • A sérült vagy kopott szívólapokat (repedések, lyukak, hullámosodás) azonnal cserélje ki. •...
  • Seite 92: Szűrő

    FIGYELMEZTETÉS  Sérülésveszély lezuhanó tárgyak miatt, ha a vákuum megszűnik A teher az ellenőrzés során leoldódhat és lezuhanhat. ► Csak szívja fel a terhet, ne emelje fel. Várja meg, amíg eléri a -0,6 bar vákuumot. Kapcsolja ki a vákuumszivattyút. A vákuum 5 perc alatt maximum 0,1 bar-ral csökkenhet. Az ellenőrzést követően oldja ki a terhet (lásd: 0.
  • Seite 93: Karbantartási Terv

    Karbantartási terv Mechanika Az alábbi időközöket erős igénybevétel esetén rövidíteni kell. Időköz Végrehajtandó munkák Első ellenőrzés Ellenőrizze, ill. húzza meg az összes rögzítőcsavart 25 üzemóra után (csak szakember végezheti el). Húzza meg az összes rögzítőcsavart (bizonyosodjon meg róla, hogy a csavarok meghúzása a megfelelő...
  • Seite 94: Éves Ellenőrzés

    ● Az erre vonatkozó törvényeket és a megfelelőségi nyilatkozatban foglalt előírásokat be kell tartani! ● A szakértői vizsgálatot a gyártó, a Probst GmbH is végezheti. Vegye fel velünk a kapcsolatot a: service@probst-handling.com ● Javasoljuk, hogy a készülék ellenőrzésének végrehajtását és a hiányosságok elhárítását követően a „Szakértői vizsgálat / Expert inspection”...
  • Seite 95: Tisztítás

    Pótalkatrészek Csak az általunk szállított, eredeti pótalkatrészekre vállalunk garanciát. A nem eredeti pótalkatrészek és tartozékok használatából eredő károkért a Probst GmbH semmilyen felelősséget vagy garanciát nem vállal. Minden egyes pótalkatrész-rendelés esetén adja meg az emelőkészülék rendelési számát, sorozatszámát, valamint az alkatrész cikkszámát (lásd a típustáblát és a pótalkatrészlistát).
  • Seite 96: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Gépi berendezések biztonsága. Gépek villamos szerkezetei. 1. rész: Általános előírások A dokumentációval megbízott személy: Név: J. Holderied Cím: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Str. 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Aláírás, az aláíró adatai: Erdmannhausen, 28.11.2018................(M. Probst, Ügyvezető igazgató)
  • Seite 97 Minden elvégzett munkát ebben a jegyzőkönyvben igazolni kell (aláírással és pecséttel), amit a gyártóhoz minden esetben el kell juttatni ) E-Mail : service@probst-handling.de / faxon vagy postán Felhasználó: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Berendezés típusa:...
  • Seite 98 42720351 Manual Automotive IP65 Charger 12V/4A – 12V/0,8A LG-220V/12V...
  • Seite 100: Indicator Panel

    1. Introduction This charger has been designed for charging a variety of 12V lead acid batteries, such as WET, GEL and AGM, which are widely used for cars, motorcycles and other vehicles. Battery capacities range from 1,2Ah to 120Ah. Full protection against reverse polarity and short-circuiting ensures that the charging operation is much safer.
  • Seite 101 3. Charging modes, safeguards [1] CHARGING MODE SELECTION When the mode selection button is repeatedly pressed, the charging cycle goes through the follo wing sequence: (STANDBY) (<14Ah) (>14Ah) (COLD) (STANDBY) ...etc. Before a charging mode is activated, there is a short delay which enables the user to proceed to the next charging mode.
  • Seite 102 [4] MODE 2 (14,4V/4A; >14Ah) This mode is suitable for charging batteries with capacities larger than 14Ah. To charge the battery, connect the charger’s output cable to the battery, ensuring the correct polarity, and then press the mode button twice to select this mode. The corresponding LED (>14Ah) will light up and after a short delay, if no further action is carried out, the electronic switch will start the charging cycle with a 4A current.
  • Seite 103: Temperature Protection

    [6] RESCUING DEEPLY DISCHARGED BATTERIES When the charger is connected to a battery, it will detect the voltage of the battery automatically. If the voltage is within a range of 7,5V to 10,5V then the device will change to pulse-charging mode. This pulse-charging cycle will only stop when the battery voltage reaches 10,5V.
  • Seite 104 4. Operating Instructions Please read these instructions carefully before using the charger. [1] This charger has been designed for use on a normal 220V - 240V 50/60Hz mains voltage. It can be used to charge a variety of 12V lead acid batteries, such as WET, GEL and AGM, which are widely used for cars, motorcycles and other vehicles.
  • Seite 105 It is extremely important to ensure that both crocodile clamps are properly in contact with the respective terminals, otherwise it might not be possible to complete the charging cycle. [7] When the battery leads are in their correct position, connect the power cable to the power supply and then select the most suitable charge mode to begin charging.
  • Seite 106: Safety Instructions

    6. Safety Instructions Please read these instructions carefully before using the charger. [1] Charge 12V, 1,2Ah - 120Ah lead-acid type rechargeable batteries only. WARNING! DO NOT ATTEMPT TO CHARGE A NON- RECHARGEABLE BATTERY. [2] The charger is for indoor use only. [3] This appliance is not designed for use by people who cannot read or understand the manual unless they are under the supervision of a responsible person to ensure that they can use...
  • Seite 107 |8] Do not operate the charger if its case is cracked or broken. Please contact your dealer/distributor’s service department. [9] Never open or disassemble the charger, it may result in electric shock or fire and will annul the warranty. In the event of any problems, please contact your dealer/distributor’s service department.
  • Seite 108 [16] Explosion hazard! A battery which is being charged may emit explosive gases. Avoid smoking or naked flames in the vicinity of the battery. Explosive and flammable substances such as fuel or solvents should not be kept in the vicinity of the charger or the battery.
  • Seite 109: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY COMPANY Victron Energy B.V. ADDRESS De Paal 35 1351 JG Almere The Netherlands Declares that the following products: PRODUCT TYPE BATTERY CHARGER BRAND Victron Energy MODELS - Blue Smart IP65 Charger 12/4 + DC connector - Blue Smart IP65 Charger 12/5 + DC connector - Blue Smart IP65 Charger 12/7 + DC connector - Blue Smart IP65 Charger 12/10 + DC connector - Blue Smart IP65 Charger 12/15 + DC connector...
  • Seite 110 SM-600 / 52720006 A2016 01 0001/Änderungen Steinmagnet 08.01.2016 15.01.2016 Korrektur A2016 05 0042/Stücklistenänderung 17.05.2016 17.05.2016 In Correction 02.06.2016 A2016 06 0008/Stücklistenänderung 02.06.2016 Index Datum bearb. / Name bearb. Datum gepr. / Name gepr. / aktueller Status / Art der Änderung / modification date of modification modified by date of verfication...
  • Seite 111 SM-600-POWER / 52720007 A2016 01 0001/Änderungen Steinmagnet 04.01.2016 15.01.2016 Korrektur A2016 05 0042/Stücklistenänderung 17.05.2016 17.05.2016 In Correction 02.06.2016 A2016 06 0008/Stücklistenänderung 02.06.2016 Index Datum bearb. / Name bearb. Datum gepr. / Name gepr. / aktueller Status / Art der Änderung / modification date of modification modified by date of verfication...
  • Seite 112 SM-600-POWER-FFS / 52720008 Korrektur In Correction Index Datum bearb. / Name bearb. Datum gepr. / Name gepr. / aktueller Status / Art der Änderung / modification date of modification modified by date of verfication verified by actual status Format Nicht tolerierte Maße / Maßstab / scale Gewicht / Oberfläche/surface...
  • Seite 115: Ersatzteilliste / Spare Parts List

    Ersatzteilliste / Spare Parts List SM-600 / SM-600-POWER / SM-600-POWER-FFS Artikel-Nr. Pos. Verwendung / Use Bezeichnung / Description Part-Nr. SM-600 Built-in female connector SM-600-POWER 2410.0404 LADEBUCHSE für KFZ-Nornstecker 18 12 SW SM-600-POWER-FFS SM-600 Sealing plug (el) SM-600-POWER 2410.0405 Abdeckung für Ladebuchse SM-600-POWER-FFS SM-600 Battery lock...
  • Seite 116 SM-600 No-return valve 2204.0027 SM-600-POWER Rückschlagventil RSV 10.2 SM-600-POWER-FFS SM-600 Two-way drainage valve SM-600-POWER 2206.0009 2/2-Wege-Kugelhanhn KVZ 8 2/2 SM-600-POWER-FFS SM-600 SM-600-POWER Vacuum/pressure switch, 2290.0003 SM-600-POWER-FFS Druckschalter SM-600 Vacuum/pressure switch SM-600-POWER Druckschalter 2290.0004 SM-600-POWER-FFS SM-600 Filter insert (round) SM-600-POWER 4271.0004 Filtereinssatz PAP VM-SM SM-600-POWER-FFS SM-600...
  • Seite 117 SM-600 Connection cable SM-600-POWER 4272.0355 Verbindungskabel SM-600-POWER-FFS SM-600 Silicone hose SM-600-POWER 4272.0027 Silikonschlauch SM-600-POWER-FFS SM-600 U-handle SM-600-POWER 2160.0020 Handtragegriff 196 SM-600-POWER-FFS SM-600-POWER Abdeckblech oben 4272.0386 SM-600-POWER-FFS Top cover Abdeckblech oben 4272.0389 SM-600 Top cover...
  • Seite 118 A52720006 SM-600 A52720007 SM-600-POWER A52720008 SM-600-POWER-FFS 29040767 29040690 29040220 29040056 29040322 52720006 | SM-600: 29040320 52720008 | SM-600- POWER-FFS 29040647 29040665 29040209 29040673 29040383 29040220 P 22.10.2018_V5 1 / 1 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Inhaltsverzeichnis