Inhaltszusammenfassung für Grundfos SEG AUTOADAPT Serie
Seite 1
GRUNDFOS INSTRUCTIONS SEG AUTO ADAPT 0.9 - 4.0 kW 50 Hz Installation and operating instructions Installation and operating instructions SEG AUTO ADAPT http://net.grundfos.com/qr/i/97525813...
Seite 3
SEG AUTO ADAPT English (GB) Installation and operating instructions....... . . 5 Български...
Seite 4
SEG AUTO ADAPT Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare ....... . . 457 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad .
Seite 5
English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions Technical data These installation and operating instructions 10.1 Operating conditions describe Grundfos SEG AUTO pumps. ADAPT 10.2 Electrical data Sections 1-5 give the information necessary to be 10.3 Dimensions and weights...
Seite 6
Make sure that the pump cannot roll or fall over. The symbols and hazard statements below may appear in Grundfos installation and operating Check that the protective cap for the level sensor instructions, safety instructions and service has not been damaged during transportation.
Seite 7
3. Installing the product 3.1 Mechanical installation Pump installation in pits must be carried Make sure the pit bottom is even before out by specially trained persons. installing the product. Work in or near pits must be carried out according to local regulations. DANGER Electric shock Persons must not enter the installation...
Seite 8
WARNING Crushing hazard Death or serious personal injury Always use Grundfos accessories to avoid - Make sure that the hook is fixed malfunctions due to incorrect installation. properly to the lifting bracket. - Always lift the pump by its lifting bracket...
Seite 9
3.1.2 Installation on auto coupling 6. Clean out debris from the pit before lowering the pump into the pit. Pumps for permanent installation can be mounted on a stationary auto-coupling guide rail system or a 7. Fit the guide claw to the pump outlet. Grease the hookup auto-coupling system.
Seite 10
Hookup auto-coupling system 3.1.3 Free-standing submerged installation See fig. in Appendix. Pumps for free-standing submerged installation can stand freely on the bottom of the pit or similar Proceed as follows: location. See fig. in Appendix. 1. Fit a crossbar in the pit. The pump must be mounted on separate feet 2.
Seite 11
A possible replacement of the power cable to the external earth terminal of the pump must be carried out by Grundfos or a using a conductor with a secure cable service workshop authorised by Grundfos.
Seite 12
3.2.1 Wiring diagrams 3.2.2 Grundfos CIU CIU stands for "Communication Interface Unit" and Single-phase pumps the CIU is used as a communication interface The pump has a patented start function which between an SEG AUTO pump and a main data ADAPT eliminates the need for a start capacitor.
Seite 13
4. Starting up the product DANGER Electric shock CAUTION Death or serious personal injury Crushing of hands - Before starting up the product for the Minor or moderate personal injury first time, check the power cable for - Do not put your hands or any tool into visible defects to avoid short circuits.
Seite 14
Grundfos GO. CIU can be connected temporarily for configuration. If no CIU is available, you can change the parameters using Grundfos PC Tool. For further Operation information, see the installation and operating instructions for CIU.
Seite 15
4.2.2 Pump alternation Example 2: Rising barometric pressure If up to four pumps are installed in the same pit, the If the barometric pressure rises after the pump has control logic incorporated in the pumps will ensure stopped, the pump will register this rise as a rise in that the load is distributed evenly among the pumps liquid level.
Seite 16
4.4 Direction of rotation Proceed as follows: 1. Remove the fuses and check that the impeller can rotate freely. Turn the grinder head by hand. The pump may be started for a very short period without being submerged to check 2.
Seite 17
6. Product introduction 6.3 Pumped liquids The product is designed for pumping these liquids: 6.1 Product description • domestic wastewater with discharge from toilets • sewage from restaurants, hotels, camping sites, etc. 6.4 Potentially explosive environments Use explosion-proof pumps for applications in potentially explosive environments.
Seite 18
6.5 Approvals All versions have been approved by TÜV Rheinland LGA (notified body under the Construction Products Directive) according to EN 12050-1 as specified on the pump nameplate. 6.5.1 Approval standards The explosion-proof versions have been approved by DEKRA according to the ATEX directive. The explosion protection classification of the pumps is Europe CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
Seite 19
Type: Insulation class/temperature rise Model: Production country 6.6.2 Type key Example: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Code Description Designation Hmax: Qmax: Grundfos sewage Type range pumps Grinder system in the Impeller type Weight: Tmax: °C pump inlet opr.: Insul.class: Nominal diameter of outlet port Made in Tatabánya, Hungary...
Seite 20
If the pump does not restart automatically, reset and restart the pump manually. If the pump has to be Minor or moderate personal injury restarted manually repeatedly, contact Grundfos or a - Do not touch the sharp edges of the service workshop authorised by Grundfos.
Seite 21
- Never lift the pump by means of the A possible replacement of the power cable power cable, hose or pipe. must be carried out by Grundfos or a - Make sure that the lifting bracket is service workshop authorised by Grundfos.
Seite 22
A general overhaul of the pump is usually kits. required in case of defective ball bearings or poor motor function. This work must be carried out by Oil filling holes Grundfos or a service workshop authorised by Grundfos. Oil level • Grinder system and parts In case of frequent choke-ups, check the grinder system for visible wear.
Seite 23
8.5 Cleaning the sensors The cleaning intervals below are stated as guidelines and must be adapted to the pit. Cleaning intervals for non-explosion-proof pumps The following table lists the recommended cleaning intervals for sensors in non-explosion-proof pumps. These cleaning intervals are for guidance. We recommend that you find the right cleaning level based on experience and the composition of the wastewater in the specific application.
Seite 24
8.6 Adjusting the impeller clearance Dismantling 1. Loosen the screw (188a) in one of the pump feet. For position numbers in brackets, see figs Appendix. 2. Loosen the grinder ring (44), and open the bayonet socket by knocking or turning the grinder Proceed as follows: ring 15 to 20 °...
Seite 25
If the oil contains more than 20 % water, the shaft worn and must be replaced, the pump must be seal is defective and must be replaced. If the shaft checked by Grundfos or a service workshop seal is still used, the motor will be damaged. authorised by Grundfos.
Seite 26
8.10 Service kits The following service kits are available for all pumps. Service kit Contents Pump type Material Product number 96076122 SEG.40 96645275 Shaft seal kit Shaft seal complete 96076123 SEG.50 96645160 Shaft seal Shaft seal retainer SEG.50 99346051 retainer 99346054 2.6 (Ex) 99346055...
Seite 27
Service kit Contents Pump type Material Product number Standard Dry-running sensor and O- 96898083 Dry-running pumps rings for the cover and the sensor sensor Ex pumps 96984131 Single-phase 96898085 pumps Electronic unit, Cover with electronics and single-phase O-rings for the cover Single-phase 96984145 Ex pumps...
Seite 28
Fault in the motor electronics. Have the motor checked and repaired by a Grundfos service engineer. Deposits on the level or the dry- Clean the sensor(s). running sensors. The pump starts, but...
Seite 29
10. Technical data 10.2.4 Pump curves Pump curves are available via www.grundfos.com. 10.1 Operating conditions The curves are to be considered as a guide. They must not be used as guarantee curves. 10.1.1 Operating mode Test curves for the supplied pump are available on The pumps are designed for intermittent operation request.
Seite 30
Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация Превод на оригиналната английска версия Проверка или смяна на уплътнението на вала Настоящите инструкции за монтаж и 8.10 Сервизни комплекти експлоатация описват помпи Grundfos SEG AUTO Откриване на повреди ADAPT Раздели 1-5 дават нужната информация за Измерване на съпротивление...
Seite 31
опасност 1.3 Целеви групи В инструкциите за монтаж и експлоатация, инструкциите за безопасност и сервизните Настоящите инструкции за монтаж и инструкции на Grundfos може да се появяват експлоатация са предназначени за символите и предупредителните текстове за професионални инсталатори. опасност по-долу.
Seite 32
3. Инсталиране на продукта 3.1 Механичен монтаж Инсталирането на помпи в шахти трябва Уверете се, че дъното на шахтата е да се извършва от специално обучени равно, преди да монтирате продукта. лица. Работата във или близо до шахтите трябва да се извършва според местната ОПАСНОСТ...
Seite 33
работят непрекъснато. Опасност от премазване Смърт или тежки наранявания Винаги използвайте аксесоари на - Уверете се, че куката е добре Grundfos, за да избегнете повреди прикрепена към скобата за поради неправилен монтаж. повдигане. - Винаги повдигайте помпата чрез За повдигане на помпата използвайте...
Seite 34
3.1.2 Монтаж върху автокуплираща система 6. Почистете отпадъците от шахтата, преди да спуснете помпата в шахтата. Помпите за постоянен монтаж могат да се инсталират на стационарна автокуплираща 7. Монтирайте водещия палец на помпата към релсова система за свързване или на висяща изхода...
Seite 35
Окачена автокуплираща система 3.1.3 Потопен монтаж на свободна стойка Вж. фиг. в Appendix. Помпите с потопен монтаж на свободна стойка могат да бъдат монтирани свободно на дъното на Направете следното: шахтата или подобно място. Вж. фиг. в 1. Поставете напречна греда в шахтата. Appendix.
Seite 36
проводник е свързан към клемата за Евентуалната подмяна на захранващия външно заземяване на помпата чрез кабел трябва да се извършва от кабел с осигурителна кабелна скоба. Grundfos или оторизиран сервиз на Почистете повърхността на външното Grundfos. заземяване и монтирайте кабелната скоба.
Seite 37
3.2.1 Електрически схеми 3.2.2 Grundfos CIU CIU означава Communication Interface Unit Монофазни помпи (Комуникационно интерфейсно устройство) и CIU Помпата е с патентована функция за пуск, която се използва като комуникационен интерфейс елиминира нуждата от пусков кондензатор. между помпата SEG AUTO и...
Seite 38
4. Стартиране на продукта ОПАСНОСТ Електрически удар ВНИМАНИЕ Смърт или тежки наранявания Премазване на ръцете - Преди първото пускане на продукта Може да доведе до леки или средни проверете захранващия кабел за наранявания видими повреди, за да предотвратите - Не поставяйте ръцете си или къси...
Seite 39
(опция) заедно с Grundfos GO. на кабелния вход. Модулът CIU може да бъде свързан временно за конфигуриране. Ако няма CIU модул, можете да промените параметрите с помощта на Grundfos PC Tool. За по-подробна информация вижте Действие инструкциите за монтаж и експлоатация за...
Seite 40
4.2.2 Редуване на помпите Пример 2: Повишаващо се барометрично налягане Ако са монтирани до четири помпи в една и съща шахта, логиката на контролера в помпата ще Ако барометричното налягане се повиши, след осигури равномерно разпределяне на като помпата е спряла, помпата ще регистрира натоварване...
Seite 41
4.4 Посока на въртене 6. Спуснете помпата в течността и поставете предпазителите. Автокуплираща система: Проверете дали Помпата може да се пусне за много помпата е в правилното положение върху кратък период, без да е потопена, за да автокуплиращата основа. се провери посоката на въртене. 7.
Seite 42
6. Продуктова информация 6.3 Изпомпвани течности Продуктът е предназначен за изпомпване на 6.1 Описание на продукта следните течности: • битови отпадни води с оттичане от тоалетни • канализационни води от ресторанти, хотели, къмпинги и др. 6.4 Потенциално взривоопасни среди Използвайте взривообезопасени помпи за приложения...
Seite 43
6.5 Одобрения Всички версии са одобрени от TÜV Rheinland LGA (сертифициращ орган по Директивата за строителни продукти), съгласно EN 12050-1, както е указано на табелката с данни на помпата. 6.5.1 Стандарти за одобрение Взривобезопасните версии са одобрени от DEKRA съгласно ATEX директивата. Класификацията...
Seite 44
температурата Държава на производство 6.6.2 Означение Пример: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Hmax: Qmax: Код Описание Обозначение Канализационни помпи Диапазон на Grundfos типа Weight: Tmax: °C opr.: Режеща система на Тип работно Insul.class: входа на помпата колело Made in Tatabánya, Hungary Номинален диаметър...
Seite 45
Ако помпата не се рестартира автоматично, нулирайте я и я рестартирайте ръчно. Ако ВНИМАНИЕ помпата изисква многократно да се рестартира ръчно, свържете се с Grundfos или оторизиран Остър елемент сервиз на Grundfos. Може да доведе до леки или средни наранявания...
Seite 46
здравето или е токсична. - Изключете всички външни източници Ако заявите Grundfos да извърши сервизно на напрежение, свързани към обслужване на продукта, свържете се с Grundfos продукта, преди да започнете работа с данни относно работната течност, преди да по него.
Seite 47
обикновено се препоръчва общ щателен комплект с О-пръстени. Вж. раздел преглед на помпата. Тази работа трябва да се 8.10 Сервизни комплекти. извършва от Grundfos или от сервиз, упълномощен от Grundfos. Отвори за наливане на масло • Режеща система и детайли...
Seite 48
Пълнене с масло, помпа във вертикално положение Отпадна вода Отпадна вода без 1. Поставете помпата на равна, хоризонтална Отпадна вода със наличието на повърхност. със съдържание масла, 2. Напълнете маслото в маслената камера през съдържание на твърди твърди един от отворите, докато не започне да изтича на...
Seite 49
8.6 Настройка на хлабината на Разглобяване работното колело 1. Разхлабете винта (188a) на една от поставките на помпата. За номерата на позициите в скоби вж. фиг. и в 2. Разхлабете режещия пръстен(44) и отворете Appendix. байонетното гнездо, като почукнете или Направете...
Seite 50
свързваща корпуса на помпата към двигателя. помпата трябва да бъде проверена от 3. Повдигнете двигателя извън корпуса на Grundfos или оторизиран сервиз на Grundfos. помпата (50). Тъй като работното колело и Ако втулката е здрава, направете следното: режещата глава са захванати за края на вала, 1.
Seite 51
8.10 Сервизни комплекти За всички помпи се предлагат следните сервизни комплекти. Сервизен Тип на Номер на Съдържание Материал комплект помпата продукт 96076122 SEG.40 Всички Комплект 96645275 Уплътнение на вала, уплътнение на комплект 96076123 вала SEG.50 Всички 96645160 Носач на Носач на уплътнението SEG.50 Всички...
Seite 52
Сервизен Тип на Номер на Съдържание Материал комплект помпата продукт Стандартни Всички 96898082 Сензор за ниво, защитна помпи Сензор за капачка и О-пръстени за ниво Взривобезопа капака и сензора Всички 96984130 сни помпи Стандартни Всички 96898083 Сензор за работа на сухо помпи...
Seite 53
кабел или в намотките на двигателя. Повреда в електрониката на Двигателят трябва да се провери и двигателя. поправи от сервизен инженер на Grundfos. Замърсявания върху сензорите Почистете сензорите. за ниво или работа на сухо. Помпата работи, но Работното колело е блокирано...
Seite 54
Разделното събиране и рециклиране на подобни 10.2.2 Клас на приложение продукти ще спомогне за опазването на околната среда и здравето на хората. IP68 съгласно IEC 60529. Вж. също информацията за края на жизнения 10.2.3 Клас на изолация цикъл на адрес www.grundfos.com/product- F (155 °C). recycling.
Seite 55
Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Technické údaje Tyto instalační a provozní předpisy popisují čerpadla 10.1 Provozní podmínky Grundfos SEG AUTO ADAPT 10.2 Elektrické údaje Kapitoly 1-5 poskytují informace požadované 10.3 Rozměry a hmotnosti k bezpečnému rozbalení, instalaci a uvedení...
Seite 56
Symboly a prohlášení o nebezpečnosti uvedená níže se mohou vyskytnout v montážních a instalačních Zkontrolujte, zda ochranná čepička hladinového pokynech k výrobkům Grundfos a v bezpečnostních snímače nebyla poškozena během přepravy. Viz pol. a servisních pokynech. 7 na obr. 10. Je-li ochranná čepička vadná, obraťte se na svou nejbližší...
Seite 57
3. Instalace výrobku 3.1 Mechanická instalace Instalace čerpadel v jímkách musí být Před instalací výrobku se ujistěte, že je prováděna speciálně školenými osobami. dno nádrže zarovnané. Práce v jímkách nebo blízko jímek musí být prováděna podle místních předpisů. NEBEZPEČÍ Do míst instalace s atmosférou Úraz elektrickým proudem s nebezpečím výbuchu je zakázán vstup Smrt nebo závažná...
Seite 58
čerpadla také pracovat nepřetržitě. Nebezpečí rozdrcení Smrt nebo závažná újma na zdraví - Zkontrolujte, zda je hák správně Vždy používejte příslušenství Grundfos, upevněn na zdvihací oko. aby byla vyloučena chybná funkce při - Čerpadlo vždy zdvihejte za jeho nesprávné instalaci.
Seite 59
3.1.2 Instalace na automatické spojce 6. Před spouštěním čerpadla do nádrže z ní odstraňte nečistoty. Čerpadla pro trvalou instalaci mohou být instalována na patkové koleno automatické spojky s vodicími 7. Připevněte vodicí konzolu k výtlačné přípojce tyčemi nebo "systém závěsné automatické spojky". čerpadla.
Seite 60
Systém s autospojkou 3.1.3 Ponořená instalace volně stojícího čerpadla Viz obr. v kapitole Appendix. Čerpadla určená pro volnou ponořenou instalaci mohou stát zcela volně na dně jímky či na jiném Postupujte následovně: podobném stanovišti. Viz obr. v kapitole Appendix. 1. Upevněte příčník v čerpací jímce. Čerpadlo musí...
Seite 61
U čerpadel zkoušených do prostředí Možnou výměnu kabelu musí provést s nebezpečím výbuchu zkontrolujte, zda servis Grundfos nebo servisní dílna externí zemnicí vodič je připojen na autorizovaná společností Grundfos. externí zemnicí svorku čerpadla přes vodič se zabezpečovací kabelovou svorkou.
Seite 62
3.2.1 Schéma zapojení 3.2.2 Grundfos CIU Jednotka Grundfos CIU (Communication Interface Jednofázová čerpadla Unit) se používá jako propojovací jednotka mezi Čerpadla mají patentovanou spouštěcí funkci, která čerpadlem SEG AUTO a hlavní datovou ADAPT vylučuje potřebu spouštěcího kondenzátoru. komunikační sítí. Provozní kondenzátor je integrován v čerpadle.
Seite 63
4. Spouštění výrobku NEBEZPEČÍ Úraz elektrickým proudem UPOZORNĚNÍ Smrt nebo závažná újma na zdraví Rozdrcení rukou - Před prvním spuštěním výrobku Menší nebo střední újma na zdraví zkontrolujte vizuálně stav napájecího - Nevkládejte ruce ani žádné nástroje do kabelu, abyste předešli možnému vstupní...
Seite 64
CIU spolu s Grundfos GO. Jednotku CIU lze připojit dočasně pro nastavení. Pokud není k dispozici žádná jednotka CIU, lze parametry změnit pomocí nástroje Grundfos PC Provoz Tool. Máte-li zájem o další informace, viz instalační a provozní pokyny pro jednotku CIU.
Seite 65
4.2.2 Střídání čerpadel Příklad 2: Stoupající barometrický tlak Jestliže jsou ve stejné čerpací jímce instalována Jestliže barometrický tlak klesá po zastavení max. čtyři čerpadla, řídící logika zabudovaná čerpadla, čerpadlo zaregistruje tento pokles jako v čerpadle zajišťuje to, že zatížení je rozděleno snížení...
Seite 66
4.4 Směr otáčení Postupujte následovně: 1. Vyšroubujte pojistky a zkontrolujte, zda se oběžné kolo volně otáčí. Řezací hlavu protočte Pro ověření směru otáčení se může rukou. čerpadlo spustit na velmi krátkou dobu, aniž by bylo ponořeno. 2. Ověřte stav oleje v olejové komoře. Viz také kapitola 8.4 Kontrola a výměna oleje.
Seite 67
6. Představení výrobku 6.3 Čerpané kapaliny Výrobek je určen k čerpání následujících kapalin: 6.1 Popis výrobku • domovní odpadní vody obsahující splachy z toalet, • splašků z restaurací, hotelů, míst pro kempování, atd. 6.4 Prostředí s nebezpečím výbuchů Pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchů jsou určena čerpadla odolná...
Seite 68
6.5 Osvědčení Všechny verze byly schváleny institutem TÜV Rheinland LGA (informovaný orgán dle směrnice o konstrukci výrobků) dle normy EN 12050-1, jak je uvedeno na typovém štítku čerpadla. 6.5.1 Související normy pro označení Čerpadla ve verzi odolné proti výbuchu byla schválena institutem DEKRA podle směrnice ATEX. Vhodnost čerpadla pro použití...
Seite 69
Třída izolace / nárůst teploty Model: Země původu 6.6.2 Typový klíč Příklad: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Kód Popis Název Hmax: Qmax: Čerpadla Grundfos na Typová řada odpadní vody Řezací zařízení na Typ oběžného Weight: Tmax: °C vstupu do čerpadla kola opr.: Insul.class: Jmenovitý...
Seite 70
Jestliže čerpadlo nelze restartovat automaticky, kruhu bez ochranných rukavic. čerpadlo musí být resetováno a restartováno ručně. Jestliže bylo nutné čerpadlo znovu spustit ručně UPOZORNĚNÍ opakovaně, kontaktujte Grundfos nebo autorizovaný servis. Biologické nebezpečí Menší nebo střední újma na zdraví - Při montáži výtlačného potrubí dbejte na správné...
Seite 71
škodlivá nebo toxická, bude klasifikován jako demontáži očistěte. kontaminovaný. Jímky na splaškovou a odpadní vodu Pokud žádáte Grundfos o provedení servisních prací mohou obsahovat splašky nebo na takovém výrobku, sdělte současně podrobnosti odpadní vodu s toxickými, popř. o čerpané kapalině, a to ještě před odesláním infikujícími látkami.
Seite 72
Plnicí otvory pro olej Generální oprava čerpadla se obvykle vyžaduje v případě vadných kuličkových ložisek nebo Hladina oleje špatné funkce motoru. Tuto práci musejí provádět pouze pracovníci společnosti Grundfos nebo opravny autorizované společností Grundfos. • Řezací zařízení a jeho díly Pokud dochází...
Seite 73
8.5 Čištění snímačů Intervaly čištění níže jsou uvedeny jako vodítko a měly by se přizpůsobit konkrétní nádrži. Intervaly čištění pro čerpadla, která nejsou odolná proti výbuchu Následující tabulka obsahuje doporučené čisticí intervaly snímačů v čerpadlech, která nejsou odolná proti výbuchu. Tyto intervaly čištění jsou orientační. Doporučujeme, abyste stanovili správnou úroveň...
Seite 74
8.6 Nastavení vůle oběžného kola Demontáž 1. Uvolněte šroub (188a) v jedné z patek čerpadla. Čísla položek v závorkách viz obr. na straně Appendix. 2. Uvolněte řezací kruh (44) a otevřete bajonetový držák poklepem nebo otočením řezacího kruhu Postupujte následovně: o 15 až...
Seite 75
Jestliže olej obsahuje více než 20 % vody, je třeba čerpadlo zkontrolovat firmou Grundfos ucpávka defektní a musí se vyměnit. Jestliž nebo servisním střediskem autorizovaným firmou hřídelovou ucpávku použijete znovu, může se Grundfos.
Seite 76
8.10 Servisní sady Následující servisní sady jsou k dispozici pro všechna čerpadla. Servisní sada Obsah Typ čerpadla Materiál Objednací číslo 96076122 Všechny SEG.40 typy 96645275 Sada hřídelové Kompletní hřídelová ucpávky ucpávka 96076123 Všechny SEG.50 typy 96645160 Držák Všechny hřídelové Držák hřídelové ucpávky SEG.50 99346051 typy...
Seite 77
Servisní sada Obsah Typ čerpadla Materiál Objednací číslo Standardní Všechny 96898082 Hladinový snímač, čerpadla typy Hladinový ochranná čepička a O- snímač Čerpadla Všechny kroužek krytu a snímače 96984130 v provedení Ex typy Standardní Všechny 96898083 Snímač Snímač provozu nasucho čerpadla typy provozu a O-kroužek krytu...
Seite 78
9. Přehled poruch Před pokusem o diagnostiku jakékoli poruchy si Před pokusem stanovit příčinu jakékoli přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny v kapitole poruchy: 8.1 Bezpečnostní pokyny a požadavky. - Zkontrolujte, zda jsou vyjmuty pojistky Je třeba dodržet všechny předpisy nebo zda je síťový vypínač vypnut. vztahující...
Seite 79
3 x 400-415 V - 10 %/+ 10 %, 50 Hz neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku • 3 x 230-240 V - 10 %/+ 10 %, 50 Hz Grundfos nebo servisní středisko. 10.2.2 Třída krytí Symbol přeškrtnuté popelnice na IP68 podle IEC 60529.
Seite 80
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Übersetzung des englischen Originaldokuments Störungsübersicht Diese Montage- und Betriebsanleitung betrifft die Isolationswiderstandsprüfung AUTO -Pumpen vom Typ SEG von Grundfos. ADAPT Technische Daten Die Abschnitte 1 bis 5 enthalten Informationen, die 10.1 Betriebsbedingungen für das sichere Entpacken, Installieren und Inbetrieb- 10.2 Elektrische Daten...
Seite 81
Die folgenden Symbole und Hinweise werden ggf. in einer Palette befindet, verwenden Sie den Montage- und Betriebsanleitungen, Sicherheits- zum Anheben der Pumpe einen Gabel- anweisungen und Serviceanleitungen von Grundfos stapler. Heben Sie die Pumpe niemals verwendet. am Stromkabel, am Schlauch oder an der Rohrleitung an.
Seite 82
3. Produktinstallation 3.1 Montage Das Einbauen von Pumpen in Schächten Vergewissern Sie sich vor dem Installieren darf nur von speziell geschultem Fachper- des Produkts, dass der Schachtboden sonal durchgeführt werden. eben ist. Arbeiten in oder in der Nähe von Schäch- ten müssen in Übereinstimmung mit den GEFAHR örtlich geltenden Vorschriften ausgeführt...
Seite 83
- Stellen Sie sicher, dass der Haken rich- tig am Hebebügel befestigt ist. Verwenden Sie nur Zubehörteile von - Heben Sie die Pumpe immer am Hebe- Grundfos, um Fehlfunktionen durch eine bügel an. Wenn sich die Pumpe auf fehlerhafte Montage zu vermeiden. einer Palette befindet, verwenden Sie zum Anheben der Pumpe einen Gabel- Verwenden Sie den Hebebügel nur zum...
Seite 84
3.1.2 Aufstellung mit automatischer Kupplung 6. Entfernen Sie Steine, Schutt usw. aus dem Schacht, bevor Sie die Pumpe in den Schacht Bei einer Festinstallation kann die Pumpe auf einer absenken. automatischen Kupplung mit Führungsrohren oder auf einer automatischen Hängekupplung montiert 7.
Seite 85
Automatische Hängekupplung 3.1.3 Frei stehende Nassaufstellung Siehe Abb. im Appendix. Pumpen für die frei stehende Nassaufstellung kön- nen frei auf dem Schachtboden oder an einem ähnli- Vorgehensweise: chen Aufstellungsort stehen. Siehe Abb. 1. Montieren Sie einen Querträger im Schacht. Appendix. 2.
Seite 86
Vergewissern Sie sich bei explosionsge- schützten Pumpen, dass ein externer Erd- leiter an die externe Erdungsklemme der Das Stromkabel darf nur von Grundfos Pumpe angeschlossen ist. Der Anschluss oder einer von Grundfos anerkannten muss über einen Schutzleiter mit einer Reparaturwerkstatt ausgetauscht werden.
Seite 87
3.2.1 Schaltpläne 3.2.2 Grundfos CIU CIU steht für "Communication Interface Unit" (Kom- Einphasenpumpen munikationsschnittstellengerät). Es dient als Kom- Die Pumpe verfügt über eine patentierte Anlauffunk- munikationsschnittstelle zwischen der SEG AUTO tion, die ohne Anlaufkondensator auskommt. Der und dem Datenkommunikationsnetz. Betriebskondensator ist in die Pumpe integriert.
Seite 88
4. Inbetriebnahme des Produkts GEFAHR Stromschlag VORSICHT Tod oder ernsthafte Personenschäden Quetschung der Hände - Vor der ersten Inbetriebnahme des Pro- Leichte oder mittelschwere Personenschä- dukts muss das Stromkabel auf sicht- bare Beschädigungen überprüft werden, - Stecken Sie nicht Ihre Hände oder um einen Kurzschluss zu vermeiden.
Seite 89
Bei dieser Betriebsart ist die Pumpe teilweise in die Parameter geändert werden, verwenden Sie dazu umgebende Flüssigkeit eingetaucht. Die Flüssigkeit das optional erhältliche CIU zusammen mit Grundfos muss mindestens bis zum oberen Ende der Kabe- leinführung reichen. Das CIU kann zum Konfigurieren auch nur bedarfs- weise angeschlossen werden.
Seite 90
4.2.2 Pumpenwechsel Beispiel 2: Steigender Luftdruck Wenn mehrere Pumpen (bis zu vier) in einem Steigt der Luftdruck nach dem Abschalten der Schacht installiert sind, sorgt die Steuerungslogik Pumpe, registriert die Pumpe dies als Anstieg des der Pumpen dafür, dass die Last mit der Zeit gleich- Flüssigkeitsstands.
Seite 91
4.4 Drehrichtung 5. Öffnen Sie die Absperrventile (falls vorhanden). Automatische Kupplung: Es ist wichtig, dass Sie die Dichtung der Führungsklaue schmieren, Zum Prüfen der Drehrichtung darf die bevor Sie die Pumpe in den Schacht herablas- Pumpe vor dem Eintauchen in das Förder- sen.
Seite 92
6. Produkteinführung 6.3 Fördermedien Das Produkt ist zum Fördern folgender Medien 6.1 Produktbeschreibung bestimmt: • Haushaltsabwasser mit Toilettenabwasser • Abwasser von Restaurants, Hotels, Campingplät- zen usw. 6.4 Explosionsgefährdete Bereiche In explosionsgefährdeten Bereichen dürfen nur Pum- pen in explosionsgeschützter Ausführung eingesetzt werden.
Seite 93
6.5 Zulassungen Alle Ausführungen sind entsprechend der Norm EN 12050-1 zugelassen (wie auf dem Pumpentypenschild angegeben). Die Abnahme erfolgte durch TÜV Rheinland LGA (benannte Stelle gemäß der Bauprodukten- richtlinie). 6.5.1 Zulassungsnormen Die explosionsgeschützten Ausführungen wurden von der DEKRA gemäß den Bestimmungen der ATEX-Richt- linie abgenommen.
Seite 94
Maximale Medientemperatur [°C] Frequenz [Hz] Type: Wärmeklasse/Temperaturanstieg Model: Produktionsland 6.6.2 Typenschlüssel Beispiel: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Code Beschreibung Bezeichnung Hmax: Qmax: Grundfos-Abwasser- Baureihe pumpen Schneidsystem im Pum- Laufradtyp Weight: Tmax: °C penzulauf opr.: Insul.class: Nennweite des Druck- stutzens Made in Tatabánya, Hungary...
Seite 95
Läuft die Pumpe nicht automatisch wieder an, muss die Pumpe manuell zurückgesetzt und neu gestartet VORSICHT werden. Muss die Pumpe wiederholt manuell neu gestartet werden, wenden Sie sich bitte an Grundfos Heiße Oberfläche oder eine von Grundfos anerkannte Reparaturwerk- Leichte oder mittelschwere Personenschä- statt.
Seite 96
Wartungsarbeiten dürfen nur von Grundfos - Heben Sie die Pumpe niemals am oder von einer Werkstatt durchgeführt wer- Stromkabel, am Schlauch oder an der den, die von Grundfos und für Arbeiten an Rohrleitung an. explosionsgeschützten Geräten zugelas- - Stellen Sie vor dem Anheben der sen ist.
Seite 97
Die erforderliche Ölmenge finden Sie in Abschnitt Generalüberholung der Pumpe erforderlich. 8.4 Ölprüfung und Ölwechsel. Diese Arbeiten müssen von Grundfos oder einer 3. Setzen Sie beide Ölschrauben mithilfe der im O- von Grundfos anerkannten Reparaturwerkstatt Ring-Servicesatz enthaltenen Dichtungen wie- durchgeführt werden.
Seite 98
8.5 Reinigen der Sensoren Die unten angegebenen Reinigungsintervalle sind als Richtwert zu verstehen. Sie sollten immer auf den jeweiligen Schacht abgestimmt sein. Reinigungsintervalle für nicht explosionsge- schützte Pumpen In der folgenden Tabelle finden Sie die empfohlenen Reinigungsintervalle für die Sensoren von Pumpen, die nicht explosionsgeschützt sind.
Seite 99
8.6 Einstellen des Dichtspalts Demontage 1. Lösen Sie die Schraube (Pos. 188a) in einem der Die Positionsnummern in Klammern finden Sie in Pumpenfüße. den Abbildungen im Appendix. 2. Lösen Sie den Schneidring (Pos. 44) und öffnen Vorgehensweise: Sie den Bajonettverschluss durch Schläge oder 1.
Seite 100
Wenn die Buchse verschlissen auch Abschnitt 8. Service- und Wartungsarbeiten am ist und somit ausgetauscht werden muss, ist eine Produkt. Überprüfung der Pumpe durch Grundfos oder durch eine von Grundfos anerkannte Reparatur- Die Positionsnummern in Klammern finden Sie in werkstatt erforderlich. den Abbildungen im Appendix.
Seite 101
8.10 Servicesätze Die folgenden Servicesätze sind für alle Pumpen erhältlich. Produkt- Servicesatz Inhalt Pumpentyp Werkstoff nummer 96076122 SEG.40 Alle 96645275 Wellendich- Wellendichtung, komplett tungssatz 96076123 SEG.50 Alle 96645160 Wellendich- Wellendichtungsträger SEG.50 Alle 99346051 tungsträger 99346054 2,6 (Ex) 99346055 Welle mit Rotor Welle mit Rotor, komplett SEG.50 3,1 - 4,0 99346058...
Seite 102
Produkt- Servicesatz Inhalt Pumpentyp Werkstoff nummer Standardpum- Alle 96898082 Niveausensor, Schutzkappe Niveausensor sowie O-Ringe für die Abde- Explosionsge- ckung und den Sensor schützte Pum- Alle 96984130 Standardpum- Alle 96898083 Trockenlaufsensor sowie O- Trockenlauf- Ringe für die Abdeckung und Explosionsge- sensor den Sensor schützte Pum- Alle...
Seite 103
Stromkabel oder in der Motor von einer Elektrofachkraft Motorwicklung. überprüfen und reparieren. Fehler in der Motorelektronik. Lassen Sie den Motor von einem Grundfos-Servicetechniker überprü- fen und reparieren. Ablagerungen auf dem Niveausen- Renigen Sie den Sensor/die Senso- sor oder den Trockenlaufsensoren. ren.
Seite 104
Pumpen mit einer entsprechend höheren Motor- Entsorgungsgesellschaften. leistung eingesetzt werden. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an 10.1.8 Schalldruckpegel eine Grundfos-Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Der Schalldruckpegel der Pumpe liegt unter den Nähe. Grenzwerten, die in der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG angegeben sind.
Seite 105
Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave Fejlfinding Denne monterings- og driftsinstruktion beskriver Megning Grundfos SEG AUTO -pumper. ADAPT Tekniske data Afsnit 1-5 giver de informationer som er nødvendige 10.1 Driftsbetingelser for at kunne pakke produktet ud, installere det og 10.2 Elektriske data...
Seite 106
Kontrollér at beskyttelseshætten til niveausensoren kerhedsanvisninger og serviceinstruktioner fra ikke er blevet beskadiget under transporten. Se pos. Grundfos. 7 i fig. 10. Kontakt nærmeste Grundfos-selskab hvis beskyttelseshætten er defekt. FARE 2.1 Transport af produktet Angiver en farlig situation som, hvis den ikke undgås, vil resultere i død eller alvor-...
Seite 107
3. Installation af produktet 3.1 Mekanisk installation Pumpeinstallation i brønde må kun foreta- Sørg for at bunden af brønden er jævn ges af særligt instruerede personer. inden produktet installeres. Arbejde i og ved brønde skal foregå efter lokale forskrifter. FARE Personer må...
Seite 108
ADVARSEL pumpemediet. Knusningsfare Død eller alvorlig personskade Brug altid Grundfos-tilbehør for at undgå - Sørg for at krogen er fastgjort korrekt til funktionsfejl på grund af ukorrekt installa- løftebeslaget. tion. - Løft altid pumpen i løftebeslaget eller ved hjælp af en gaffeltruck hvis pumpen...
Seite 109
3.1.2 Installation på autokobling 6. Fjern sten, brokker og lignende fra brønden før du sænker pumpen ned i brønden. Pumper til permanent installation kan installeres på en stationær autokobling med styrerør eller et top- 7. Montér styrekloen på pumpens afgang. Smør sty- hængt autokoblingssystem.
Seite 110
Tophængt autokoblingssystem 3.1.3 Fritstående neddykket installation Se fig. i Appendix. Pumper til fritstående, neddykket installation kan stå frit på bunden af brønden eller lignende. Se fig. Fremgangsmåde: Appendix. 1. Montér en tværstang i brønden. Pumpen skal monteres på separate fødder (tilbe- 2.
Seite 111
Eventuel udskiftning af elkablet må kun eksterne jordklemme ved hjælp af en leder udføres af Grundfos eller et serviceværk- med en sikker kabelbøjle. Rengør overfla- sted som er godkendt af Grundfos. den på den eksterne jordforbindelse, og montér kabelbøjlen.
Seite 112
3.2.1 Forbindelsesdiagrammer 3.2.2 Grundfos CIU CIU står for "Communication Interface Unit", og 1-fasede pumper CIU'en bruges som et kommunikationsinterface mel- Pumpen har en patenteret startfunktion som gør at lem en SEG AUTO -pumpe og et hoveddatanet. ADAPT en startkondensator ikke er nødvendig. Driftskon- CIU'en er valgfri.
Seite 113
4. Idriftsætning af produktet FARE Elektrisk stød FORSIGTIG Død eller alvorlig personskade Knusning af hænder - Kontrollér kablet for synlige skader før Lettere personskade første opstart af produktet for at undgå - Stik ikke hænder eller værktøj ind i pum- kortslutninger.
Seite 114
Grundfos GO. CIU kan tilsluttes midlertidigt for konfigurering. Hvis der ikke er en CIU-enhed til rådighed, kan du ændre Drift parametrene ved hjælp af Grundfos PC Tool. Se yderligere oplysninger i monterings- og driftsinstruk- tionen til CIU. Stop Fig.
Seite 115
4.2.2 Pumpealternering Eksempel 2: Stigende barometerstand Hvis op til fire pumper er installeret i samme brønd, Hvis barometerstanden stiger efter at pumpen er sørger pumpernes indbyggede styrelogik for at stoppet, registrerer pumpen denne stigning som en belastningen fordeles jævnt mellem pumperne over stigning i væskeniveauet.
Seite 116
4.4 Omdrejningsretning 6. Nedsænk pumpen i mediet, og sæt sikringerne i. Autokobling: Kontrollér at pumpen sidder rigtigt på autokoblingsfoden. Pumpen må startes meget kortvarigt for 7. Kontrollér at anlægget er fyldt med væske og kontrol af omdrejningsretning uden at udluftet. Pumpen er selvudluftende. være neddykket i pumpemediet.
Seite 117
6. Produktintroduktion 6.3 Pumpemedier Produktet er konstrueret til pumpning af følgende 6.1 Produktbeskrivelse medier: • husholdningsspildevand med udledning fra toilet- • kloakvand fra restauranter, hoteller, camping- pladser osv. 6.4 Eksplosionsfarlige omgivelser Brug eksplosionssikre pumper i eksplosionsfarlige omgivelser. Pumperne må under ingen omstændighe- der bruges til at pumpe brændbare eller brandfarlige væsker.
Seite 118
6.5 Godkendelser Alle udførelser er godkendt af Tüv Rheinland LGA (bemyndiget organ under Byggevaredirektivet) i hen- hold til EN 12050-1 som specificeret på pumpens typeskilt. 6.5.1 Godkendelsesstandarder De eksplosionssikre udførelser er godkendt af DEKRA i henhold til ATEX-direktivet. Pumpernes eksplosionsbeskyttelsesklassifikation for Europa er CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
Seite 119
Maksimal medietemperatur [°C] Frekvens [Hz] Type: Isolationsklasse/temperaturstigning Model: Produktionsland 6.6.2 Typenøgle Eksempel: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 Kode Beskrivelse Betegnelse IP68 Hmax: Qmax: Grundfos-kloakpumper Typerække Snittesystem i pumpens Løbertype tilgang Weight: Tmax: °C Afgangsåbningens opr.: nominelle diameter Insul.class: Pumpeafgang Made in Tatabánya, Hungary Afgangsåbningens [mm] nominelle diameter på...
Seite 120
Hvis pumpen gen- Lettere personskade tagne gange skal genstartes manuelt, kontakt da - Rør ikke ved de skarpe kanter på løbe- Grundfos eller et værksted som er godkendt af ren, snittehovedet og snitteringen uden Grundfos. brug af handsker.
Seite 121
Hvis du anmoder Grundfos om at udføre service på pumpen, skal du kontakte Grundfos med oplysninger FORSIGTIG om pumpemediet før du returnerer pumpen til ser- vice.
Seite 122
Ved defekte kuglelejer eller dårlig motorfunktion 8.10 Servicesæt. vil det normalt være nødvendigt at give pumpen et komplet eftersyn. Dette arbejde skal udføres af Oliepåfyldningshuller Grundfos eller et serviceværksted som er god- kendt af Grundfos. Oliestand • Snittesystem og -dele Ved hyppige tilstopninger skal snittesystemet efterses for synligt slid.
Seite 123
8.5 Rengøring af sensorerne Nedenstående rengøringsintervaller er vejledende og skal tilpasses til den specifikke brønd. Rengøringsintervaller for ikke-eksplosionssikre pumper De anbefalede rengøringsintervaller for sensorer i ikke-eksplosionssikre pumper er angivet i følgende tabel. Rengøringsintervallerne er kun vejledende. Vi anbefaler at du vælger et passende rengøringsinter- val på...
Seite 124
8.6 Justering af løberspalte Positionsnumre i parentes fremgår af fig. Appendix. Fremgangsmåde: 1. Spænd justermøtrikken (68) forsigtigt indtil løbe- ren (49) ikke kan rotere. Brug nøglestørrelse 24. 2. Løsn justermøtrikken 1/4 omgang. Fig. 15 Afmontering af snittering 3. Lirk snitteringen (44) forsigtigt ud af pumpehuset med en skruetrækker.
Seite 125
Er der mere end 20 % vand i olien, er akseltætnin- ses af Grundfos eller et serviceværksted som er gen defekt og skal udskiftes. Hvis akseltætningen godkendt af Grundfos. fortsat anvendes, vil motoren blive beskadiget.
Seite 126
8.10 Servicesæt Følgende servicesæt kan fås til alle pumper. Produkt Servicesæt Indhold Pumpetype Materiale nummer 96076122 SEG.40 Alle 96645275 Akseltætnings- Akseltætning, komplet sæt 96076123 SEG.50 Alle 96645160 Akseltætnings- Akseltætningsholder SEG.50 Alle 99346051 holder 99346054 2,6 (Ex) 99346055 Aksel med rotor Komplet aksel med rotor SEG.50 3,1 - 4,0 99346058...
Seite 127
Produkt Servicesæt Indhold Pumpetype Materiale nummer Standardpum- Alle 96898083 Tørløbssensor og O-ringe Tørløbssensor til dækslet og sensoren Ex-pumper Alle 96984131 1-fasede pum- Alle 96898085 Elektroniken- Dæksel med elektronik og hed, 1-faset O-ringe til dækslet 1-fasede Ex- Alle 96984145 pumper 3-fasede pum- Alle 96898086 Elektroniken-...
Seite 128
Få elkabel og motor kontrolleret og strøm i elkablet eller motorviklin- repareret af en elektriker. gerne. Fejl i motorens elektronik. Få motoren kontrolleret og repareret af en Grundfos-servicemontør. Aflejringer på niveau- eller tørløbs- Rengør sensoren/sensorerne. sensorerne. Pumpen starter, men Løberen er blokeret af urenheder.
Seite 129
10.2.2 Kapslingsklasse IP68 i henhold til IEC 60529. 10.2.3 Isolationsklasse F (155 °C). 10.2.4 Pumpekurver Pumpekurver kan hentes på www.grundfos.com. Kurverne skal betragtes som vejledende. De må ikke anvendes som garantikurver. På forespørgsel kan der rekvireres testkurver for den leverede pumpe.
Seite 130
Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Tõlge ingliskeelsest originaalist Tehnilised andmed Käesolevas paigaldus- ja kasutusjuhendis 10.1 Töötingimused kirjeldatakse Grundfosi SEG AUTO pumpasid. ADAPT 10.2 Elektrilised andmed Osades 1-5 on toodud toote ohutuks 10.3 Mõõtmed ja kaal lahtipakkimiseks, paigaldamiseks ja käivitamiseks Toote utiliseerimine vajalik teave.
Seite 131
1. Üldinfo 2. Toote kättesaamine Pumpa võib transportida ja ladustada vertikaal- või 1.1 Ohulaused horisontaalasendis. Hoolitsege selle eest, et pump ei saaks veereda ega ümber kukkuda. Allpool toodud sümbolid ja ohulaused võivad esineda Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendites Kontrollige, ega nivooanduri kaitsekork ei ole ning ohutus- ja hooldusjuhendites.
Seite 132
3. Toote paigaldamine 3.1 Mehaaniline paigaldus Pumba tohib pumplasse paigaldada ainult Enne toote paigaldamist veenduge, et eriväljaõppe läbinud isik. kaevu põhi oleks tasane. Pumplate läheduses tehtavad tööd tuleb läbi viia vastavalt kohalikele eeskirjadele. Keskkonna plahvatusohtlikkuse korral ei Elektrilöök tohi inimesed siseneda paigaldamise Surm või tõsised vigastused piirkonda.
Seite 133
Pumbad sobivad erinevate paigaldusviiside jaoks, 3.1.1 Toote tõstmine mida kirjeldatakse paragrahvides HOIATUS 3.1.2 Paigaldamine kiirliitmikule 3.1.3 Teisaldatav märgpaigaldus. Käte puruks muljumin Suure vooluhulgaga pumpadel on DN 50 surveäärik. Surm või tõsised vigastused Kõigil teistel pumpadel on DN 40 surveäärik. - Pumba tõstmisel veenduge, et teie käsi ei jääks tõsteaasa ja konksu vahele.
Seite 134
3.1.2 Paigaldamine kiirliitmikule 6. Puhastage pumpla enne pumba allalaskmist mis tahes sinna sattunud prügist. Püsipaigalduseks saab pumbad paigutada juhtsiinidega põhjaliitmikule või riputusliitmikule. 7. Kinnitage pumbaliitmik pumba väljundava külge. Määrige juhtsiinide tihendit enne, kui lasete Mõlemad kiirliitmikuga süsteemid lihtsustavad pumba kaevu. hooldust ja remonti, kuna pumpa saab kergesti kaevust välja tõsta.
Seite 135
Kiirliitmiku haakesüsteem 3.1.3 Teisaldatav märgpaigaldus Vt joonist jaotises Appendix. Teisaldatavad märgpaigaldusega pumbad võivad vabalt seista mahuti või muu sarnase põhjas. Vt Tehke järgmist. joon. jaotises Appendix. 1. Paigaldage ristvarras pumplasse. Pump peab olema paigutatud eraldi jalgadele 2. Paigaldage kiirliitmiku statsionaarne osa (lisavarustus).
Seite 136
Plahvatuskindlate pumpade puhul Toitekaabli võimaliku vahetuse peab veenduge, et väline maandusjuhe on teostama Grundfos või volitatud töökoda. ühendatud pumba välismaandusterminali ja kindlalt kaabliklambriga kinnitatud. Puhastage välismaandusjuhtme pind ja ühendage kaabliklambriga. Maandusjuhtme ristläbilõige peab olema vähemalt 4 mm...
Seite 137
3.2.1 Elektriskeemid 3.2.2 Grundfos CIU CIU tähendab sideliidese seadet ja seda Ühefaasilised pumbad kasutatakse andmesideliidesena SEG AUTO ADAPT Pumbal on patenteeritud käivitusfunktsioon, mis pumba ja põhilise andmesidevõrgu vahel. välistab käivituskondensaatori vajalikkuse. CIU seade on mittekohustuslik. Vaadake koos Käivituskondensaator on pumbas olemas.
Seite 138
4. Pumba käikurakendamine Elektrilöök ETTEVAATUST Surm või tõsised vigastused Käte puruks muljumin - Enne toote esmast käivitamist Väikese või keskmise astme vigastus veenduge lühiste vältimiseks, et - Pärast toite sisselülitamist ärge asetage toitekaablil poleks nähtavaid kahjustusi. oma käsi või tööriistu pumba sisend- või - Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb väljundavadesse, välja arvatud juhtudel, see lasta tootjal, tema hoolduspartneril...
Seite 139
Selles töörežiimis on pump osaliselt ümbritsevasse Kui ühte või enamat ülaltoodud väärtustest on vaja vedelikku sukeldatud. Vedelikutase peab ulatuma muuta, kasutage CIU seadet koos Grundfos GO-ga. vähemalt kaablisisendi ülaosani. CIU seadme saab ühendada ajutiselt konfigureerimise jaoks. Kui CIU seadet ei kasutata, siis muutke parameetreid Grundfos PC Tool-iga.
Seite 140
4.2.2 Pumpade vaheldumine Näide 2: Tõusev baromeetriline õhurõhk Kui samasse mahutisse on paigaldatud kuni neli Kui baromeetriline õhurõhk langeb peale seda, kui pumpa, siis kindlustab pumpa sisseehitatud pump on peatunud, registreerib pump selle languse, juhtimisloogika koormuse ühtlase ajalise jaotuse kui vedeliku taseme langemise. Tulemuseks võib pumpade vahel.
Seite 141
4.4 Pöörlemissuund Kui kuivkäiguandurid ei ole vedelikuga kaetud, ei saa pump käivituda. Pumpa võib väga lühikeseks ajaks Faasijärjestuse kontrollimiseks käivitage käivitada ilma seda sukeldamata, et pump mõneks sekundiks. Kui pump ei kontrollida pöörlemissuunda. hakka tööle, siis vahetage omavahel L1 ja L2 ja korrake testkäivitust.
Seite 142
6. Toote tutvustus 6.3 Pumbatavad vedelikud Toode on ette nähtud alljärgnevate vedelike 6.1 Toote kirjeldus pumpamiseks: • olmeheitvesi koos fekaalidega • restoranide, hotellide, kämpingute jne reovesi. 6.4 Potentsiaalselt plahvatusohtlikud keskkonnad Potentsiaalselt plahvatusohtlikes keskkondades kasutage plahvatuskindlaid pumpasid. Pumbad ei tohi mingil juhul pumbata plahvatus- ja tuleohtlikke vedelikke.
Seite 143
6.5 Tunnustused Kõik variandid on heaks kiidetud LGA poolt (teavitatud asutus ehitustoodete direktiivi järgi) vastavalt EN 12050-1 nagu on näidatud pumba andmeplaadil. 6.5.1 Heakskiidustandardid Plahvatuskindlad versioonid on tunnustatud DEKRA poolt vastavalt ATEX direktiivile. Pumba plahvatuskindluse klassifikatsioon on Euroopa CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
Seite 144
6.6 Tüübi tuvastamine Pos. Kirjeldus 6.6.1 Andmeplaat Vedeliku maksimaalne temperatuur [°C] Sagedus [Hz] Type: Isolatsiooni klass / temperatuuri tõus Model: Päritoluriik 6.6.2 Tüübikirjeldus Näide: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Kood Kirjeldus Tähistus Hmax: Qmax: Grundfosi Tüübi reoveepumbad tööintervall Eelpurusti pumba Tööratta tüüp Weight: Tmax: °C imipoolel...
Seite 145
7. Kaitse- ja juhtimisfunktsioonid 8. Pumba teenindamine ja hooldamine 7.1 Sisseehitatud kaitse 8.1 Ohutusjuhised ja -nõuded Mootor sisaldab elektroonikaplokki, mis kaitseb mootorit erinevates olukordades. Elektrilöök Ülekoormuse korral peatab sisseehitatud ülekoormuskaitse pumba 5 minutiks. Pärast seda Surm või tõsised vigastused ajavahemikku on pump valmis taaskäivitumiseks, kui - Enne pumba juures tööde alustamist käivitumise tingimused on täidetud.
Seite 146
- Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb see lasta tootjal, tema hoolduspartneril või mõnel teisel kvalifitseeritud isikul Toitekaabli võimaliku vahetuse peab välja vahetada. teostama Grundfos või volitatud töökoda. - Veenduge, et toode on nõuetekohaselt maandatud. 8.2 Saastunud pumbad - Lülitage elektrivarustus välja ja lukustage pealüliti 0-asendisse.
Seite 147
Vt ptk 8.10 Hoolduskomplektid. Defektsete kuullaagrite või mootori probleemide korral tuleb pumbale teha üldine taastusremont. Õli täiteavad Selle töö peab teostama Grundfos või selleks volitatud teenindustöökoda. Õlitase • Eelpurusti süsteem ja selle osad Sagedaste ummistuste korral kontrollige eelpurusti süsteemi kulumist. Kulunult on eelpurusti osade servad ümarad ja kulunud.
Seite 148
8.5 Andurite puhastamine Puhastamise intervallid on allpool toodud kui üldised suunised ja tuleks viia vastavusse kasutusel oleva pumplaga. Mitteplahvatuskindlate pumpade puhastusintervallid Alljärgnevas tabelis on mitteplahvatuskindlate pumpade andurite soovitatavad puhastamisintervallid. Need puhastusintervallid on orienteeruvad. Soovitame kogemuse põhjal ja konkreetse rakenduse heitvee koostise järgi leida sobiv puhastustase.
Seite 149
8.6 Tööratta vahekauguse reguleerimine Lahtivõtmine 1. Keerake pumba jala üks polt (pos. 188a) lahti. Teavet sulgudes olevate positsiooninumbrite kohta leiate joonistelt ja Ejaotises Appendix. 2. Keera lahti eelpurusti võru (pos. 44) ja ava bajonettpesa koputades või keerates eelpurusti Tehke järgmist. võru 15 kuni 20 °...
Seite 150
Kui puks on kulunud õli. ja tuleb vahetada, peab pumpa kontrollima Kui õli sisaldab rohkem kui 20 % vett, siis on Grundfos või Grundfosi poolt volitatud võllitihend defektne ja tuleb välja vahetada. Kui hooldustöökoda. võllitihendit sellele vaatamata kasutatakse, saab Kui puks on terve, toimige järgmiselt:...
Seite 151
8.10 Hoolduskomplektid Allpool tabelis olevad hoolduskomplektid on saadaval kõigile pumpadele. Hoolduskomplekt Sisu Pumba tüüp Materjal Tootenumber 96076122 SEG.40 Kõik 96645275 Võllitihendi Komplektne võllitihend komplekt 96076123 SEG.50 Kõik 96645160 Võllitihendi Võllitihendi fiksaator SEG.50 Kõik 99346051 fiksaator 99346054 2,6 (Ex) 99346055 Rootoriga võll Komplektne rootoriga võll SEG.50 3,1 - 4,0...
Seite 152
Hoolduskomplekt Sisu Pumba tüüp Materjal Tootenumber Standardpum Nivooandur, kaitsekork ja Kõik 96898082 Tasemeandur rõngastihendid kattele ja andurile Ex pumbad Kõik 96984130 Standardpum Kuivkäiguandur ja Kõik 96898083 Kuivkäiguandur rõngastihendid kattele ja andurile Ex pumbad Kõik 96984131 Ühefaasilised Kõik 96898085 pumbad Elektroonikaplokk, Kaas koos elektroonikaga ühefaasiline ja katte rõngastihendid...
Seite 153
Toiteallika rike, lühis või Laske kvalifitseeritud elektrikul maandusleke toitekaablis või kaabel ja mootor üle vaadata ja mootori mähises. parandada. Viga mootori elektroonikas. Lase Grundfos hooldusinseneril mootorit kontrollida ja parandada. Setted nivoo- või Puhastage andur(id). kuivkäiguanduritel. Pump töötab, kuid Tööratas on mõne võõrkeha tõttu peatub lühikese aja...
Seite 154
IP68, vastavalt IEC 60529. sümboliga toode jõuab oma kasutusea lõpule, siis viige see kohaliku 10.2.3 Isolatsiooniklass jäätmekäitlusettevõtte poolt määratud F (155 °C). kogumispunkti. Selliste toodete eraldi kogumine ja ringlussevõtt kaitseb keskkonda ja inimeste tervist. Kasutuselt kõrvaldamise teavet vaadake ka veebilehelt www.grundfos.com/product-recycling.
Seite 155
Estas instrucciones de instalación y funcionamiento Megado describen las bombas SEG AUTO ADAPT Datos técnicos Grundfos. 10.1 Condiciones de funcionamiento Las secciones 1-5 proporcionan la información nece- 10.2 Datos eléctricos saria para desembalar, instalar y poner en marcha el 10.3 Dimensiones y pesos producto de forma segura.
Seite 156
Las instrucciones de instalación y funcionamiento, 2. Recepción del producto instrucciones de seguridad e instrucciones de man- tenimiento de Grundfos pueden contener los La bomba se puede transportar y almacenar en posi- siguientes símbolos e indicaciones de peligro. ción vertical u horizontal. Asegúrese de que la bomba no pueda rodar ni caerse.
Seite 157
3. Instalación del producto 3.1 Instalación mecánica La instalación de la bomba en una fosa Asegúrese de que la superficie del fondo debe ser llevada a cabo por personal cua- de la fosa sea regular antes de llevar a lificado. cabo la instalación del producto.
Seite 158
Muerte o lesión grave Se recomienda usar siempre accesorios - Asegúrese de que el gancho esté bien Grundfos para evitar fallos de funciona- sujeto al soporte de izado. miento derivados de una instalación inco- - Al izar la bomba, hágalo siempre rrecta.
Seite 159
3.1.2 Instalación en acoplamiento automático 6. Limpie los residuos de la fosa antes de introducir la bomba. Las bombas para instalación permanente se pueden montar en un sistema fijo de acoplamiento automá- 7. Monte la uñeta de anclaje en la conexión de des- tico con carriles guía o en un sistema de acopla- carga de la bomba.
Seite 160
Sistema de acoplamiento automático con 3.1.3 Instalación sumergida en posición libre enganche Las bombas para instalación sumergida en posición Consulte la fig. del Appendix. libre pueden permanecer libremente en el fondo de la fosa u otra ubicación similar. Consulte la fig. Siga los pasos descritos a continuación: Appendix.
Seite 161
Limpie la superficie de la conexión cabo por Grundfos o un taller de repara- de tierra externa y monte la abrazadera ción autorizado por Grundfos. para cable.
Seite 162
3.2.1 Esquemas de conexiones 3.2.2 Grundfos CIU La unidad CIU (siglas en inglés correspondientes a Bombas monofásicas "Unidad de Interfaz de Comunicación") es una uni- La bomba cuenta con una función de arranque dad de comunicación que permite conectar una...
Seite 163
4. Puesta en marcha del producto PELIGRO Descarga eléctrica PRECAUCIÓN Muerte o lesión grave Aplastamiento de las manos - Antes de la puesta en marcha inicial de Lesión personal leve o moderada la bomba, compruebe que el cable de - No introduzca las manos ni ninguna alimentación no presente defectos evi- herramienta en las conexiones de aspi- dentes para evitar cortocircuitos.
Seite 164
Si no se dispone de una parte superior de la entrada de cable. unidad CIU, es posible modificar los parámetros usando la herramienta PC Tool de Grundfos. Si desea obtener más información, consulte las instruc- ciones de instalación y funcionamiento de la unidad Funcion.
Seite 165
4.2.2 Alternancia entre bombas Ejemplo 2: Aumento de la presión barométrica Si se instalan hasta cuatro bombas en la misma Si la presión barométrica aumenta una vez detenida fosa, la lógica de control incorporada garantizará la la bomba, esta registrará el aumento como un incre- distribución uniforme de la carga entre ellas a lo mento en el nivel de líquido.
Seite 166
4.4 Sentido de giro Acoplamiento automático: compruebe que la bomba se encuentre en la posición correcta sobre la base del acoplamiento automático. Es posible arrancar la bomba muy breve- 7. Compruebe que el sistema esté lleno de líquido y mente sin llegar a sumergirla con el fin de haya sido purgado.
Seite 167
6. Introducción de producto 6.3 Líquidos bombeados El producto está diseñado para el bombeo de los 6.1 Descripción del producto siguientes líquidos: • aguas residuales domésticas con descarga de inodoros; • aguas fecales procedentes de restaurantes, hoteles, campings, etc. 6.4 Atmósferas potencialmente explosivas Use bombas antideflagrantes para las aplicaciones en atmósferas potencialmente explosivas.
Seite 168
6.5 Homologaciones Todas las versiones han sido homologadas por TÜV Rheinland LGA (organismo notificado según la Directiva de productos de construcción) conforme a la norma EN 12050-1, según lo especificado en la placa de carac- terísticas. 6.5.1 Normas de homologación DEKRA ha homologado las versiones antideflagrantes según la Directiva ATEX.
Seite 169
Model: ratura País de fabricación 6.6.2 Nomenclatura Ejemplo: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Hmax: Qmax: Código Descripción Denominación Bombas Grundfos para Gama aguas fecales Weight: Tmax: °C Sistema triturador en la Tipo de impul- opr.: aspiración de la bomba Insul.class: Diámetro nominal de la Made in Tatabánya, Hungary...
Seite 170
En el caso de que haya pular los bordes afilados del impulsor, el que volver a arrancar manualmente la bomba de cabezal triturador y el anillo triturador. forma repetida, póngase en contacto con Grundfos o con un taller autorizado por Grundfos. PRECAUCIÓN Riesgo biológico Lesión personal leve o moderada...
Seite 171
- Asegúrese de que el producto disponga la salud o tóxicos. de una conexión a tierra adecuada. Si se solicita a Grundfos que lleve a cabo el manteni- - Desconecte el suministro eléctrico y miento o la revisión del producto, deberá proporcio- bloquee el interruptor principal en la narse información acerca del líquido bombeado...
Seite 172
Solicite dicha tarea a por el orificio inferior. El nivel de aceite será Grundfos o un taller autorizado por Grundfos. entonces el correcto. • Sistema triturador y componentes de este Si desea conocer la cantidad de aceite que debe En caso de obstrucción frecuente, compruebe si...
Seite 173
Llenado de aceite con la bomba en posición vertical Aguas resi- Aguas resi- Aguas resi- duales que duales que no 1. Coloque la bomba sobre una superficie llana y duales que contengan contengan horizontal. contengan materias sóli- grasas, mate- 2. Introduzca aceite en la cámara de aceite a través grasas das secas o rias sólidas...
Seite 174
8.6 Ajuste de la holgura del impulsor Desmontaje 1. Afloje el tornillo (188a) de una de las patas de la Los números de posición indicados entre paréntesis bomba. aparecen ilustrados en las figs. del Appendix. 2. Afloje el anillo triturador (44) y abra el zócalo de Siga los pasos descritos a continuación: bayoneta golpeando o girando el anillo triturador 1.
Seite 175
Grundfos o un taller autorizado por Grundfos. Si el aceite está limpio, no será preciso cambiarlo. Si el buje está intacto, lleve a cabo los pasos descri- Consulte también la sección...
Seite 176
8.10 Kits de servicio Los siguientes kits de servicio se encuentran disponibles para todas las bombas. Tipo de Kit de servicio Contenido Material Referencia bomba 96076122 Todas las SEG.40 potencias 96645275 Kit de cierre Cierre mecánico completo mecánico 96076123 Todas las SEG.50 potencias 96645160...
Seite 177
Tipo de Kit de servicio Contenido Material Referencia bomba Tapón de pro- Tapón de protección y jun- Todas las tección para tas tóricas para la cubierta Todos los tipos 96898081 potencias sensor de nivel y el sensor Bombas están- Todas las 96898082 Sensor de nivel, tapón de potencias...
Seite 178
Fallo en la electrónica del motor. Solicite la revisión y reparación del motor a un ingeniero técnico de Grundfos. Depósitos en los sensores de nivel Limpie los sensores. o marcha en seco. La bomba arranca, El impulsor está...
Seite 179
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o 10.1.8 Nivel de ruido servicio técnico Grundfos más cercano. El nivel de presión sonora que desarrollan las bom- El símbolo con el contenedor tachado bas no supera los límites establecidos por la Direc- que aparece en el producto significa que tiva del Consejo de la CE 2006/42/CE sobre máqui-...
Seite 180
Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös Tekniset tiedot Nämä asennus- ja käyttöohjeet koskevat Grundfosin 10.1 Käyttöolosuhteet SEG AUTO -pumppuja. ADAPT 10.2 Sähköiset tiedot Kohdissa 1-5 kerrotaan kaikki laitteen pakkauksen 10.3 Mitat ja painot avaamisessa sekä turvallisessa asennuksessa ja Laitteen hävittäminen käyttöönotossa tarvittavat tiedot.
Seite 181
Tarkasta, ettei pinta-anturin suojakansi ole vahingoit- turvallisuusohjeissa sekä huolto-ohjeissa. tunut kuljetuksen aikana. Katso nro 7 kuvassa 10. Jos suojakansi on viallinen, ota yhteys lähimpään VAARA Grundfos-yhtiöön. Vaaratilanne, joka johtaa kuolemaan tai 2.1 Kuljetus vakavaan loukkaantumiseen, jos turvalli- suusohjeita ei noudateta.
Seite 182
3. Asennus 3.1 Mekaaninen asennus Vain koulutetut ammattilaiset saavat asen- Varmista ennen laitteen asennusta, että taa pumpun kaivoon. kaivon pohja on tasainen. Kaivoissa tai niiden läheisyydessä työs- kenneltäessä on noudatettava paikallisia määräyksiä. VAARA Sähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen Kukaan ei saa mennä asennusalueelle, jos - Ennen asennuksen aloittamista sähkö- ympäristössä...
Seite 183
Puristumisvaara Kuolema tai vakava loukkaantuminen - Varmista, että koukku on kunnolla kiinni Käytä aina Grundfos-lisävarusteita, jotta nostosangassa. virheellinen kokoonpano ei aiheuta toimin- - Nosta pumppu aina sen nostosangasta tahäiriöitä. tai haarukkatrukilla, jos pumppu on kiin- nitetty kuormalavalle.
Seite 184
3.1.2 Asennus automaattikytkimelle 6. Puhdista roskat kaivosta ennen pumpun laske- mista kaivoon. Kiinteään asennukseen tarkoitetut pumput voidaan asentaa kiinteälle automaattikytkimelle, jossa on joh- 7. Kiinnitä johdekiinnike pumpun lähtöaukkoon. deputket, tai kohdistavaan automaattikytkinjärjestel- Rasvaa johdekiinnikkeen tiiviste ennen kuin las- mään. ket pumpun kaivoon. Automaattikytkinjärjestelmät helpottavat kunnossapi- 8.
Seite 185
Kohdistava automaattikytkinjärjestelmä 3.1.3 Vapaasti seisova uppoasennus Katso kuva kohdassa Appendix. Vapaasti seisovaan uppoasennukseen tarkoitetut pumput voivat seisoa vapaasti kaivon pohjalla tai Toimi seuraavasti: vastaavassa paikassa. Katso kuva kohdassa 1. Kiinnitä poikittaispalkki kaivoon. Appendix. 2. Kiinnitä automaattikytkimen kiinteä osa poikittais- Pumppu on asennettava erilliselle jalustalle (lisäva- palkin päälle.
Seite 186
Viallisessa kaapelissa on saa asentaa räjähdysvaaralliseen ympäris- oikosulkuvaara. töön. Räjähdyssuojatuissa pumpuissa on var- mistettava, että ulkoinen maadoitusjohdin Vain Grundfos tai valtuutettu huoltoliike kytketään pumpun ulkoiseen maadoitusliit- saa vaihtaa virtakaapelin. timeen tukevasti kaapelikiinnikkeellä. Puh- dista ulkoisen maadoitusjohtimen pinta ja asenna kaapelikiinnike.
Seite 187
3.2.1 Kytkentäkaaviot 3.2.2 Grundfos CIU CIU-yksikkö (CIU = Communication Interface Unit) Yksivaihepumput toimii tiedonsiirron rajapintana SEG AUTO ADAPT Pumpussa on patentoitu käynnistystoiminto, joten pumpun ja pääverkon välillä. käynnistyskondensaattoria ei tarvita. Pumppu sisäl- CIU-yksikkö on lisävaruste. Lue erillinen laitteen tää käyntikondensaattorin.
Seite 188
4. Käyttöönotto HUOMIO Biologinen vaara HUOMIO Lievä tai keskivaikea loukkaantuminen Käsien puristuminen - Huuhtele pumppu huolellisesti puhtaalla Lievä tai keskivaikea loukkaantuminen vedellä. Huuhtele myös pumpun osat - Pumpun tulo- tai lähtöaukkoon ei saa purkamisen jälkeen. työntää käsiä tai mitään työkalua, kun Uppoasennettavien jäte- ja likavesi- pumppu on kytketty sähkövirtaan, jollei pumppujen kaivoissa saattaa olla jäte-...
Seite 189
Jos yhtä tai useampaa edellisistä parametreista on ympäröivään nesteeseen. Nesteen pinnan on yllet- muutettava, tee määritykset lisävarusteena saatavan tävä vähintään kaapeliläpiviennin yläosan korkeu- CIU-yksikön ja Grundfos GO Remote -mobiilisovel- delle. luksen avulla. CIU-yksikkö voidaan liittää tilapäisesti määritystä varten. Jos käytössä ei ole CIU-yksikköä, muuta parametrit Grundfosin PC Tool -sovelluksen avulla.
Seite 190
4.2.2 Pumppujen vuorottelukäyttö Esimerkki 2: Ilmanpaine kasvaa Jos samaan säiliöön asennetaan enintään neljä Jos ilmanpaine kasvaa pumpun pysähtymisen jäl- pumppua, pumppujen ohjauslogiikka varmistaa, että keen, pumppu rekisteröi paineen nousun nesteen ajan kuluessa kuormitus jakautuu tasaisesti pumppu- pinnankorkeuden nousuna. Tällöin pumppu saattaa jen kesken.
Seite 191
4.4 Pyörimissuunta 6. Laske pumppu nesteeseen ja asenna sulakkeet. Automaattikytkin: Varmista, että pumppu on oikeassa asennossa automaattikytkimen rungon Pumpun saa käynnistää lyhyeksi hetkeksi päällä. pyörimissuunnan tarkastusta varten myös silloin, kun pumppua ei ole upotettu nes- 7. Tarkasta, että järjestelmä on täyttynyt nesteellä ja teeseen.
Seite 192
6. Tuotteen esittely 6.3 Pumpattavat nesteet Laite on suunniteltu pumppaamaan seuraavia nes- 6.1 Kuvaus teitä: • WC-jätettä sisältävää kotitalouksien jätevettä • ravintoloiden, hotellien, leirintäalueiden jne. jäte- vettä. 6.4 Räjähdysvaaralliset ympäristöt Käytä räjähdyssuojattuja pumppuja räjähdysvaaralli- sissa tiloissa. Pumppuja ei saa missään tapauksessa käyttää...
Seite 193
6.5 Hyväksynnät TÜV Rheinland LGA (rakennustuotedirektiivin tarkoittama ilmoitettu laitos) on hyväksynyt kaikki pumppuver- siot standardin EN 12050-1 mukaisesti (merkitty pumpun tyyppikilpeen). 6.5.1 Hyväksymisstandardit DEKRA on hyväksynyt räjähdyssuojatut pumput ATEX-direktiivin mukaisesti. Pumpun räjähdyssuojausluokitus on Euroopan CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb. Direktiivi tai Koodi Kuvaus...
Seite 194
Nesteen maksimilämpötila [°C] Taajuus [Hz] Type: Eristysluokka / lämpötilan nousu Model: Valmistusmaa 6.6.2 Tyyppikoodi Esimerkki: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Koodi Kuvaus Kuvaus Hmax: Qmax: Grundfos-jätevesipum- Mallisarja Repijäjärjestelmä pum- Juoksupyörän Weight: Tmax: °C pun tuloaukossa tyyppi opr.: Insul.class: Lähtöaukon nimellishal- kaisija Made in Tatabánya, Hungary Pumpun lähtö-...
Seite 195
7. Suojaus- ja ohjaustoiminnot 8. Laitteen huolto ja kunnossapito 7.1 Suojaus- ja turvatoiminnot 8.1 Turvallisuusohjeet ja vaatimukset Moottorissa on ohjausyksikkö, joka suojaa moottoria VAARA erilaisissa tilanteissa. Sähköisku Ylikuormitustilanteessa sisäänrakennettu ylikuormi- tussuoja pysäyttää pumpun 5 minuutiksi. Sen jäl- Kuolema tai vakava loukkaantuminen keen pumppu käynnistyy, jos käynnistystä...
Seite 196
Uppoasennettavien jäte- ja likavesi- teen lähettämistä huoltoon. Muussa tapauksessa pumppujen kaivoissa saattaa olla jäte- Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta ja huolta- tai likavettä, joka sisältää myrkyllisiä ja/ masta laitetta. tai tartuntavaarallisia aineita. Pumpatun nesteen tiedot on ilmoitettava huoltotila- - Käytä...
Seite 197
(pyöritä käsin). Vaihda vialliset kuulalaakerit. gassarjaan sisältyviä tiivisteitä. Katso kohta Pumpun perushuolto on yleensä ajankohtaista, 8.10 Huoltopaketit. jos kuulalaakerit ovat vialliset tai moottorissa on toimintahäiriöitä. Vain Grundfos tai Grundfosin Öljyn täyttöaukot valtuuttama huoltoliike saa tehdä nämä työt. Öljymäärä • Repijäjärjestelmä ja sen osat Jos pumppu tukkeutuu usein, tarkasta repijäjär-...
Seite 198
8.5 Anturien puhdistus Seuraavassa annetut puhdistusvälit ovat suosituk- sia. Todellinen puhdistusväli määräytyy käytettävän kaivon mukaan. Muiden kuin räjähdyssuojattujen pumppujen puhdistusvälit Seuraavasta taulukosta löytyvät muiden kuin räjäh- dyssuojattujen pumppujen anturien suositeltavat puhdistusvälit. Nämä puhdistusvälit ovat ohjeellisia. Valitse sopiva puhdistusväli käyttökokemustesi mukaan ja käytä käyttökohteeseen sopivaa pesu- liuosta.
Seite 199
8.6 Juoksupyörän välyksen säätö Purkaminen 1. Avaa pumpun yhden jalan ruuvia (188a). Katso osanumeroiden sijainnit kuvista koh- dassa Appendix. 2. Löysää repijän rengasta (44) ja avaa pikaliitin naputtamalla tai kääntämällä rengasta myötäpäi- Toimi seuraavasti: vään 15-20 astetta. Katso kuva 15. 1.
Seite 200
8.8 Pumppupesän puhdistus Toimi seuraavasti: 1. Irrota repijän rengas (44). Katso osanumeroiden sijainnit kuvista koh- Katso kohta 8.7 Repijäjärjestelmän vaihto. dassa Appendix. 2. Irrota ruuvi (188a) akselin päästä. Toimi seuraavasti: 3. Avaa ja irrota pumppupesän ja moottorin Purkaminen välissä oleva kiristysrengas (92). 1.
Seite 201
8.10 Huoltopaketit Seuraavat huoltopaketit ovat saatavana kaikille pumpuille. Huoltopaketti Sisältö Pumpputyyppi Materiaali Tuotenumero 96076122 SEG.40 Kaikki 96645275 Akselitiiviste- Akselitiiviste täydellisenä sarja 96076123 SEG.50 Kaikki 96645160 Akselitiivisteen Akselitiivisteen pidike SEG.50 Kaikki 99346051 pidike 99346054 2,6 (Ex) 99346055 Akseli ja root- Akseli ja roottori täydelli- SEG.50 tori senä...
Seite 202
Huoltopaketti Sisältö Pumpputyyppi Materiaali Tuotenumero Kuivakäyntianturi sekä Vakiopumput Kaikki 96898083 Kuivakäyntian- kannen ja anturin O-ren- turi Ex-pumput Kaikki 96984131 kaat Yksivaihepum- Kaikki 96898085 Ohjausyk- Elektroniikkayksikön kansi sikkö, yksivai- ja kannen O-renkaat Ex-yksivaihe- heinen Kaikki 96984145 pumput Kolmivaihe- Kaikki 96898086 Ohjausyk- pumput Elektroniikkayksikön kansi sikkö, kolmivai-...
Seite 203
9. Vianetsintä Tutustu ennen vianetsintää kohdan Toimi näin ennen vianetsintää: 8.1 Turvallisuusohjeet ja vaatimukset turvallisuusoh- - Varmista, että sulakkeet on irrotettu tai jeisiin, joita on noudatettava. että sähkövirta on katkaistu pääkytki- Kaikkia räjähdysherkkiin tiloihin asennet- mellä. tuja pumppuja koskevia säädöksiä on nou- - Varmista, ettei käyttöjännitettä...
Seite 204
10.2 Sähköiset tiedot 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään 10.2.1 Käyttöjännite Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. • 1 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz Yliviivattua jäteastiaa esittävä tunnus •...
Seite 205
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale 8.10 Kits de maintenance Cette notice d'installation et de fonctionnement décrit Grille de dépannage les pompes Grundfos SEG AUTO ADAPT Mesure au megohmmètre Les paragraphes 1 à 5 fournissent les informations Caractéristiques techniques nécessaires pour déballer, installer et démarrer le...
Seite 206
être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécu- La pompe peut être transportée et stockée en posi- rité et les instructions de service Grundfos. tion verticale ou horizontale. S'assurer que la pompe ne peut ni rouler ni basculer.
Seite 207
3. Installation du produit 3.1 Installation mécanique L'installation de la pompe dans des fosses S'assurer que le fond de la fosse est de doit être réalisée par des personnes quali- niveau avant d'installer le produit. fiées. Le travail à proximité ou dans les fosses doit être effectué...
Seite 208
Mort ou blessures graves - S'assurer que le crochet est bien atta- ché à la poignée de levage. Toujours utiliser les accessoires Grundfos - Toujours soulever la pompe par sa poi- pour éviter tout dysfonctionnement dû à gnée de levage ou au moyen d'un trans- une installation incorrecte.
Seite 209
3.1.2 Installation sur accouplement automatique 6. Retirer tous les débris de la fosse avant d'y faire descendre la pompe. Les pompes en installation permanente peuvent être montées sur un système fixe d'accouplement auto- 7. Monter la griffe de guidage sur le refoulement de matique sur rails de guidage ou crochet.
Seite 210
Système d'accouplement automatique sur cro- 3.1.3 Installation immergée autonome chet Les pompes conçues pour une installation immergée Voir fig. dans Appendix. autonome peuvent être posées sur le sol de la fosse. Voir fig. dans Appendix. Procéder comme suit : La pompe doit être montée sur un pied séparé 1.
Seite 211
être installée dans les environnements potentiellement explosifs. Tout remplacement éventuel du câble d'ali- Sur les pompes antidéflagrantes, s'assurer mentation doit être effectué par Grundfos qu'un conducteur de terre passant par un ou un atelier de maintenance agréé. collier de serrage sécurisé est connecté à...
Seite 212
3.2.1 Schémas de câblage 3.2.2 Grundfos CIU CIU signifie "Communication Interface Unit" et l'unité Pompes monophasées CIU sert d'interface de communication entre une La pompe est équipée d'une fonction de démarrage pompe SEG AUTO et un réseau de communi- ADAPT brevetée qui élimine la nécessité...
Seite 213
4. Démarrage DANGER Choc électrique PRÉCAUTIONS Mort ou blessures graves Écrasement des mains - Avant la première mise en service du Accident corporel mineur ou modéré produit, vérifier l'état du câble d'alimen- - Ne pas placer vos mains ou un outil tation pour éviter les courts-circuits.
Seite 214
L'unité CIU peut être connectée temporairement mum du liquide figure au sommet du presse-étoupe. pour la configuration. Si aucune unité CIU n'est disponible, modifier les paramètres en utilisant Grundfos PC Tool. Pour plus d'informations, voir la notice d'installation et de fonctionnement de l'unité Fonctionne- CIU.
Seite 215
4.2.2 Alternance entre pompes Exemple 2 : Pression barométrique en hausse Si quatre pompes sont installées dans la même Si la pression barométrique augmente après l'arrêt fosse, la logique de commande incluse dans la de la pompe, la pompe considère cela comme une pompe assure une distribution équilibrée de la augmentation du niveau du liquide.
Seite 216
4.4 Sens de rotation 6. Descendre la pompe dans le liquide et mettre en place les fusibles. Accouplement automatique : Vérifier le bon La pompe peut être démarrée pendant un positionnement de la pompe sur le système de court instant sans être immergée pour l'accouplement automatique.
Seite 217
6. Introduction au produit 6.3 Liquides pompés Les pompes conviennent au pompage des liquides 6.1 Description du produit suivants : • eaux usées domestiques avec eaux des toilettes • eaux usées provenant des restaurants, hôtels, terrains de camping, etc. 6.4 Environnements potentiellement explo- sifs Utiliser des pompes antidéflagrantes dans les envi- ronnements potentiellement explosifs.
Seite 218
6.5 Certifications Toutes les versions ont été certifiées par TÜV Rheinland LGA (organisme notifié régi par la directive des pro- duits de construction) conformément à la norme EN 12050-1 comme spécifié sur la plaque signalétique de la pompe. 6.5.1 Normes de certification Les versions antidéflagrantes ont été...
Seite 219
Pays de production 6.6.2 Désignation Exemple : SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Hmax: Qmax: Code Description Désignation Pompe de relevage Gamme Grundfos Weight: Tmax: °C Broyeur à l'aspiration de opr.: Type de roue la pompe Insul.class: Diamètre nominal de Made in Tatabánya, Hungary...
Seite 220
S'il faut roue, de la tête du broyeur et de souvent redémarrer manuellement la pompe, contac- l'anneau broyeur sans porter de gants. ter Grundfos ou un atelier de maintenance agréé. PRÉCAUTIONS Danger biologique Accident corporel mineur ou modéré...
Seite 221
- Avant l'installation et le premier démar- rage de la pompe, vérifier l'état du câble Des vidéos de maintenance sont dispo- d'alimentation pour éviter les courts-cir- nibles dans le Grundfos Product Center à cuits. l'adresse www.grundfos.com. - Si le câble d'alimentation est endom- magé, il doit être remplacé...
Seite 222
Voir paragraphe défectueux ou de mauvais fonctionnement du 8.10 Kits de maintenance. moteur. La maintenance doit être effectuée par Grundfos ou un atelier agréé. Orifices de remplissage d'huile • Broyeur et pièces Niveau d'huile En cas de colmatages fréquents, vérifier si le broyeur porte des traces d'usure.
Seite 223
8.5 Nettoyage des capteurs Les intervalles de nettoyage sont donnés à titre indi- catif et doivent être adaptés à chaque fosse. Intervalle de nettoyage pour pompes antidéfla- grantes Le tableau suivant répertorie les intervalles de net- toyage recommandés pour les capteurs dans les pompes standard.
Seite 224
8.6 Réglage du jeu de la roue Démontage 1. Desserrer la vis (188a) de l'un des pieds de la Les numéros de position entre parenthèses font réfé- pompe. rence aux figures dans Appendix. 2. Desserrer l'anneau broyeur (44) et ouvrir la Procéder comme suit : douille à...
Seite 225
Si l'huile contient plus de 20 % d'eau, la garniture remplacée, la pompe doit être contrôlée par mécanique est défectueuse et doit être remplacée. Grundfos ou un atelier de maintenance agréé. Si vous continuez d'utiliser la même garniture méca- Si la douille est intacte, procéder comme suit : nique, le moteur sera endommagé.
Seite 226
8.10 Kits de maintenance Les kits de maintenance suivants sont disponibles pour toutes les pompes. Kit de Type de Contenu Matériau Code article maintenance pompe 96076122 SEG.40 Tous 96645275 Kit garniture Garniture mécanique com- mécanique plète 96076123 SEG.50 Tous 96645160 Support de garni- Support de garniture SEG.50...
Seite 227
Kit de Type de Contenu Matériau Code article maintenance pompe Capteur de niveau, bou- Pompes stan- Tous 96898082 chon de protection et joints dard Capteur de niveau toriques pour le couvercle Pompes Ex Tous 96984130 et le capteur Pompes stan- Capteur de marche à...
Seite 228
Défaut dans l'électronique du Faire contrôler et réparer le moteur moteur. par un technicien de maintenance Grundfos. Dépôts sur les capteurs de niveau Nettoyer le(s) capteur(s). et de marche à sec. La pompe tourne, mais Roue bloquée par des impuretés.
Seite 229
à celle(s) de 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à l'eau, utiliser des moteurs plus puissants. Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le 10.1.8 Niveau de pression sonore plus proche. Le niveau de pression sonore des pompes est infé- Le pictogramme représentant une pou-...
Seite 230
Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης Έλεγχος ή αντικατάσταση του στυπιοθλίπτη άξονα Οι παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 8.10 Σετ ανταλλακτικών αφορούν τις αντλίες Grundfos SEG AUTO ADAPT Εύρεση βλάβης Τα κεφάλαια 1-5 περιέχουν τις πληροφορίες που απαιτούνται για την αποσυσκευασία, την...
Seite 231
ενδέχεται να εμφανίζονται σε οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, οδηγίες ασφαλείας και οδηγίες Η αντλία μπορεί να μεταφερθεί και να αποθηκευτεί σέρβις της Grundfos. σε κατακόρυφη ή οριζόντια θέση. Βεβαιωθείτε ότι η αντλία δεν μπορεί να κυλήσει ή να πέσει. ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
Seite 232
3. Εγκατάσταση του προϊόντος 3.1 Μηχανική εγκατάσταση Η εγκατάσταση της αντλίας σε φρεάτια Βεβαιωθείτε ότι ο πυθμένας του φρεατίου πρέπει να διενεργείται από ειδικά είναι ισόπεδος πριν εγκαταστήσετε το εκπαιδευμένα άτομα. προϊόν. Εργασίες μέσα σε φρεάτια ή κοντά σε αυτά πρέπει...
Seite 233
Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων - Βεβαιωθείτε ότι το άγκιστρο έχει Χρησιμοποιείτε πάντα πρόσθετο στερεωθεί σωστά στη λαβή ανύψωσης. εξοπλισμό της Grundfos για να αποφύγετε - Ανυψώνετε πάντα την αντλία από τη βλάβες λόγω λανθασμένης εγκατάστασης. λαβή ανύψωσης που διαθέτει ή με ένα...
Seite 234
3.1.2 Εγκατάσταση με αυτόματη ζεύξη 6. Καθαρίστε τυχόν χώματα από το φρεάτιο πριν κατεβάσετε την αντλία μέσα στο φρεάτιο. Οι αντλίες για μόνιμη εγκατάσταση μπορούν να τοποθετηθούν σε ένα σταθερό σύστημα αυτόματης 7. Τοποθετήστε το άγκιστρο-οδηγό στην έξοδο της ζεύξης με ράγες καθοδήγησης ή σε ένα σύστημα αντλίας.
Seite 235
Σύστημα αυτόματης ζεύξης με άγκιστρο 3.1.3 Ελεύθερη υποβρύχια εγκατάσταση Βλέπε σχήμα στο Appendix. Οι αντλίες που προορίζονται για ελεύθερη υποβρύχια εγκατάσταση μπορούν να σταθούν ελεύθερα στον Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: πυθμένα του φρεατίου ή σε παρεμφερή τοποθεσία. 1. Τοποθετήστε μία τραβέρσα στο φρεάτιο. Βλέπε...
Seite 236
Η ενδεχόμενη αντικατάσταση του Σε αντλίες με αντιεκρηκτική προστασία, καλωδίου ρεύματος πρέπει να γίνει από τη βεβαιωθείτε ότι ένας εξωτερικός αγωγός Grundfos ή από ένα συνεργείο γείωσης συνδέεται στον εξωτερικό εξουσιοδοτημένο από την Grundfos. ακροδέκτη γείωσης της αντλίας χρησιμοποιώντας έναν αγωγό με ασφαλή...
Seite 237
3.2.1 Διαγράμματα καλωδίωσης 3.2.2 Grundfos CIU Τα αρχικά CIU σημαίνουν Communication Interface Μονοφασικές αντλίες Unit δηλ. Μονάδα Διεπαφής Επικοινωνίας και η CIU Η αντλία διαθέτει μία πατενταρισμένη λειτουργία χρησιμοποιείται ως διεπαφή επικοινωνίας μεταξύ εκκίνησης, η οποία καταργεί την ανάγκη ενός...
Seite 238
4. Εκκίνηση του προϊόντος ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ηλεκτροπληξία ΠΡΟΣΟΧΉ Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων Σύνθλιψη χεριών - Πριν από την πρώτη εκκίνηση του Μικρός ή μέτριος τραυματισμός ατόμων προϊόντος, ελέγξτε το καλώδιο ρεύματος - Μην βάζετε τα χέρια σας ή οποιοδήποτε για εμφανή ελαττώματα ώστε να εργαλείο...
Seite 239
Βλέπε σχήμα 4. παραπάνω παραμέτρους, χρησιμοποιήστε την Σε αυτό το πρόγραμμα λειτουργίας, η αντλία είναι εν προαιρετική CIU μαζί με το Grundfos GO. μέρει βυθισμένη στο περιβάλλον υγρό. Η ελάχιστη Η CIU μπορεί να συνδεθεί προσωρινά για στάθμη υγρού βρίσκεται στην κορυφή της εισόδου...
Seite 240
4.2.2 Εναλλαγή αντλιών Παράδειγμα 2: Αύξηση βαρομετρικής πίεσης Εάν έως και τέσσερις αντλίες είναι τοποθετημένες Εάν η βαρομετρική πίεση αυξηθεί αφότου στο ίδιο φρεάτιο, η λογική ελέγχου που είναι σταματήσει η αντλία, τότε η αντλία θα καταγράψει ενσωματωμένη στις αντλίες θα εξασφαλίσει ότι το αυτήν...
Seite 241
4.4 Φορά περιστροφής 6. Κατεβάστε την αντλία στο υγρό και τοποθετήστε τις ασφάλειες. Αυτόματη ζεύξη: Ελέγξτε ότι η αντλία είναι στη Η αντλία μπορεί να εκκινηθεί για ένα πολύ σωστή θέση πάνω στη μονάδα βάσης αυτόματης σύντομο χρονικό διάστημα όταν δεν είναι ζεύξης.
Seite 242
6. Παρουσίαση προϊόντος 6.3 Αντλούμενα υγρά Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για την άντληση των εξής 6.1 Περιγραφή προϊόντος υγρών: • οικιακά ακάθαρτα ύδατα με αποχέτευση από τουαλέτες • λύματα από εστιατόρια, ξενοδοχεία, κάμπινγκ, κ.λπ. 6.4 Δυνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα Χρησιμοποιείτε αντλίες με αντιεκρηκτική προστασία για...
Seite 243
6.5 Εγκρίσεις Όλες οι εκδόσεις έχουν εγκριθεί από τον Tüv Rheinland LGA (κοινοποιημένος οργανισμός υπό την Οδηγία Προϊόντων Δομικών Κατασκευών) σύμφωνα με το EN 12050-1 όπως ορίζεται στην πινακίδα της αντλίας. 6.5.1 Πρότυπα έγκρισης Οι εκδόσεις με αντιεκρηκτική προστασία έχουν εγκριθεί από το DEKRA σύμφωνα με την οδηγία ΑΤΕΧ. Η...
Seite 244
Χώρα παραγωγής 6.6.2 Επεξήγηση τύπου Παράδειγμα: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Hmax: Qmax: Κωδι- Περιγραφή Χαρακτηρισμός κός Αντλίες λυμάτων Σειρά προϊόντος Grundfos Weight: Tmax: °C opr.: Σύστημα άλεσης στην Insul.class: Τύπος πτερωτής είσοδο της αντλίας Made in Tatabánya, Hungary Ονομαστική διάμετρος στομίου εξόδου...
Seite 245
- Μην αγγίζετε τις αιχμηρές άκρες της χειροκίνητα. Εάν η αντλία πρέπει να επανεκκινείται πτερωτής, της κεφαλής άλεσης και του χειροκίνητα επανειλημμένα, επικοινωνήστε με την δακτυλίου άλεσης χωρίς να φοράτε Grundfos ή με ένα εξουσιοδοτημένο από την γάντια. Grundfos συνεργείο. ΠΡΟΣΟΧΉ Βιολογικός κίνδυνος...
Seite 246
πληροφορίες σχετικά με το αντλούμενο υγρό πριν εξαρτήματα της αντλίας με νερό μετά αποστείλετε το προϊόν για σέρβις. Διαφορετικά, η την αποσυναρμολόγηση. Grundfos μπορεί να αρνηθεί να δεχθεί το προϊόν για Τα φρεάτια για τις υποβρύχιες αντλίες σέρβις. λυμάτων και ακάθαρτων υδάτων μπορεί...
Seite 247
σε περίπτωση ελαττωματικών σφαιρικών σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. εδράνων ή κακής λειτουργίας του κινητήρα. Αυτή η εργασία πρέπει να πραγματοποιηθεί από την Grundfos ή ένα εξουσιοδοτημένο από την Grundfos συνεργείο. • Σύστημα και εξαρτήματα άλεσης Σε περίπτωση συχνών αποφράξεων, ελέγξτε το...
Seite 248
Πλήρωση με λάδι, η αντλία ξαπλωμένη 8.5 Καθαρισμός των αισθητήρων Βλέπε σχήμα 12. Τα παρακάτω χρονικά διαστήματα καθαρισμού είναι 1. Τοποθετήστε την αντλία σε τέτοια θέση ώστε να ενδεικτικά και θα πρέπει να προσαρμόζονται στο είναι ξαπλωμένη στο περίβλημα του στάτη και εκάστοτε...
Seite 249
8.6 Ρύθμιση διακένου πτερωτής Για τους αριθμούς θέσης εντός παρενθέσεων, βλέπε σχήματα και στο Appendix. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: 1. Σφίξτε απαλά το ρυθμιστικό περικόχλιο (68) μέχρι η πτερωτή (49) να μην μπορεί να περιστραφεί πια. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί μεγέθους 24. 2.
Seite 250
Αποσυναρμολόγηση 8.8 Καθαρισμός του περιβλήματος της αντλίας 1. Χαλαρώστε τη βίδα (188a) στο ένα από τα ποδαρικά της αντλίας. Για τους αριθμούς θέσης εντός παρενθέσεων, βλέπε 2. Χαλαρώστε το δακτύλιο άλεσης (44) και ανοίξτε σχήματα και στο Appendix, την υποδοχή μπαγιονέτ χτυπώντας ή γυρίζοντας Ακολουθήστε...
Seite 251
όπου το δευτερεύον στεγανοποιητικό του στυπιοθλίπτη άξονα ακουμπά το κυάθιο. Το κυάθιο πρέπει να είναι άθικτο. Εάν το κυάθιο είναι φθαρμένο και πρέπει να αντικατασταθεί, η αντλία πρέπει να ελεγχθεί από τη Grundfos ή από ένα συνεργείο εξουσιοδοτημένο από την Grundfos.
Seite 252
8.10 Σετ ανταλλακτικών Τα ακόλουθα σετ ανταλλακτικών διατίθενται για όλες τις αντλίες. Σετ Αριθµός Περιεχόμενα Τύπος αντλίας Υλικό ανταλλακτικών προϊόντος 96076122 SEG.40 Όλα Σετ 96645275 Στυπιοθλίπτης άξονα στυπιοθλίπτη πλήρης 96076123 άξονα SEG.50 Όλα 96645160 Φορέας στυπιοθλίπτη Φορέας στυπιοθλίπτη άξονα SEG.50 Όλα...
Seite 253
Σετ Αριθµός Περιεχόμενα Τύπος αντλίας Υλικό ανταλλακτικών προϊόντος Προστατευτικό Προστατευτικό καπάκι και καπάκι για δακτύλιοι-Ο για το κάλυμμα Όλοι οι τύποι Όλα 96898081 αισθητήρα και τον αισθητήρα στάθμης Αισθητήρας στάθμης, Τυπικές αντλίες Όλα 96898082 Αισθητήρας προστατευτικό καπάκι και στάθμης δακτύλιοι-Ο για το κάλυμμα Αντλίες...
Seite 254
κινητήρα. ηλεκτρολόγο. Βλάβη στα ηλεκτρονικά του Αναθέστε τον έλεγχο και την επισκευή κινητήρα. του κινητήρα σε έναν μηχανικό της Grundfos. Επικαθίσεις στους αισθητήρες Καθαρίστε τον(ους) αισθητήρα(ες). στάθμης ή ξηρής λειτουργίας. Η αντλία εκκινείται, Η πτερωτή έχει φράξει από αλλά σταματά μετά...
Seite 255
Η αντλία λειτουργεί, Η βαλβίδα εξόδου είναι κλειστή ή Ελέγξτε τη βαλβίδα εξόδου και αλλά δεν δίνει υγρό. μπλοκαρισμένη. ανοίξτε την και/ή καθαρίστε την, εάν χρειάζεται. Η βαλβίδα αντεπιστροφής είναι Καθαρίστε τη βαλβίδα μπλοκαρισμένη. αντεπιστροφής. Υπάρχει αέρας μέσα στην αντλία. Εξαερώστε...
Seite 256
σχετικά με τα μηχανήματα. υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 10.2 Ηλεκτρικά στοιχεία 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο 10.2.1 Παροχή ρεύματος επισκευών. • 1 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz Το...
Seite 257
Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Prijevod originalne engleske verzije Traženje grešaka Ove montažne i pogonske upute opisuju Grundfos Mjerenje otpora izolacije SEG AUTO crpke. ADAPT Tehnički podaci Odjeljci 1-5 donose informacije potrebne kako bi 10.1 Radni uvjeti otpakirali, ugradili i pokrenuli proizvod na siguran 10.2 Električni podaci...
Seite 258
Osigurajte da se crpka ne može prevrnuti ili kotrljati. Simboli i izjave o opasnostima u nastavku mogu se pojaviti u Grundfos uputama za ugradnju i uporabu, Provjerite da se zaštitna kapa senzora razine nije sigurnosnim uputama i servisnim uputama.
Seite 259
3. Ugradnja proizvoda 3.1 Mehanička montaža Ugradnju crpki u jame smije izvoditi samo Prije montaže proizvoda provjerite da je posebno obučeno osoblje. dno jame ravno. Radovi u jamama ili u blizini moraju se izvoditi sukladno lokalnim propisima. OPASNOST Električni udar Osobe ne smiju ulaziti u prostor instalacija Smrt ili teška ozljeda kada je atmosfera eksplozivna.
Seite 260
Kada su u potpunosti uronjene, crpke UPOZORENJE mogu raditi i neprekinuto. Opsanost od rušenja Smrt ili teška ozljeda Uvijek koristite Grundfos dodatnu opremu - Provjerite da je kuka pravilno učvršćena kako biste izbjegli kvarove zbog nepravilne za nosač za dizanje. montaže.
Seite 261
3.1.2 Montaža na automatskoj spojki 6. Očistite ostatke u jami prije spuštanja crpke u jamu. Crpke za trajnu instalaciju moguće je montirati na stacionarni sistem vodilica automatske spojke ili 7. Na izlaz crpke montirajte pandžastu vodilicu. "objesiti" na sistem automatske spojke. Podmažite brtvu vodilice prije spuštanja crpke u jamu.
Seite 262
Povezane automatske spojnice 3.1.3 Samostojeća uronjena montaža Pogledajte sl. Appendix Crpke za samostojeću uronjenu montažu mogu slobodno stajati na dnu jame ili sličnom mjestu. Pogledajte sl. Appendix Postupite kako slijedi: Crpka mora biti montirana na posebnu nogu 1. Montirajte prečku u jamu. (dodatna oprema).
Seite 263
Moguću zamjenu kabela mora izvesti za uzemljenje crpke putem izvoda sa Grundfos ili njegov ovlašteni servis. sigurnosnom sponom kabela. Očistite površinu eksternog spoja uzemljenja i montirajte stezaljku kabela. Poprečni presjek vodiča za uzemljenje mora biti najmanje 4 mm , npr.
Seite 264
3.2.1 Dijagram ožičenja 3.2.2 Grundfos CIU CIU znači "Jedinica komunikacijskog sučelja" a Jednofazne crpke koristi se kao komunikacijsko sučelje između SEG Crpka ima patentiranu funkciju pokretanja koja AUTO crpke i glavne mreže podataka. ADAPT eliminira potrebu za kondenzatorom za pokretanje.
Seite 265
4. Pokretanje proizvoda OPASNOST Električni udar PAŽNJA Smrt ili teška ozljeda Gnječenje ruku - Prije prvog puštanja u proizvoda u Blaga ili srednja ozljeda pogon, provjerite kabel na vidljiva - Ne stavljajte ruke ili bilo koji alat u ulaz oštećenja kako bi izbjegli kratki spoj. crpke ili izlazni otvor crpke nakon što je - Ukoliko je kabel napajanja oštećen, crpka spojena napajanje,osim ako je...
Seite 266
Grundfos GO. CIU jedinica može biti privremeno priključena za konfiguraciju. Ako nijedna nCIU jedinica nije dostupna, parametre možete promijeniti putem Grundfos alata za računalo. Za više informacija pogledajte montažne i pogonske upute za CIU. Zaustavljanje Slika 4 S3 rad...
Seite 267
4.2.2 Izmjenjivanje crpki Primjer 2: Barometarski tlak u porastu Ukoliko su do četiri crpke instalirane u isti spremnik, Ukoliko barometarski tlak pada nakon što se crpka regulacija ugrađena u crpku osigurat će ravnomjernu isključila, crpka će taj pad registrirati kao pad nivoa raspodjelu opterećenja na crpke tijekom vremena.
Seite 268
4.4 Smjer vrtnje 7. Provjerite da li je uređaj napunjen dizanom tekućinom i odzračen. Crpka je samoodzračna. 8. Uključite opskrbu električnom energijom crpke. Kako bi provjerili smjer vrtnje, crpku se Kada ima napajanja, crpka će se uključiti i crpit može nakratko startati bez da je će tekućinu do razine rada na suho.
Seite 269
6. Predstavljanje proizvoda 6.3 Dizane tekućine Proizvod je dizajniran za dizanje ovih tekućina: 6.1 Opis proizvoda • otpadne vode iz kućanstva s ispustom iz toaleta • otpadnih voda iz restorana, hotela, kampova, itd. 6.4 Okolina s potencijalnom opasnošću od eksplozije Crpke u protueksplozijskoj izvedbi koristite u potencijalno eksplozivnim sredinama.
Seite 270
6.5 Odobrenja Sve verzije su odobrene od Tüv Rheinland LGA (ovlašteno tijelo pod direktivom za konstrukciju proizvoda) sukladno EN EN 12050-1 kako je specificirano na natpisnoj pločici crpke. 6.5.1 Standardi odobrenja Protueksplozijske verzije odobrene su od DEKRA sukladno ATEX direktivi. Klasifikacija zaštite od eksplozije crpke je CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
Seite 271
Frekvencija [Hz] Type: Razred izolacije/porast temperature Model: Zemlja proizvodnje 6.6.2 Označni ključ Primjer: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Opis Oznaka Hmax: Qmax: Grundfos crpke za Raspon tipa otpadne vode Sustav s rezačem u Tip rotora Weight: Tmax: °C ulazu crpke opr.: Insul.class: Nazivni promjer izlaznog priključka...
Seite 272
Ukoliko je crpku učestalo potrebno ručno restartati, kontaktirajte PAŽNJA Grundfos ili servis ovlašten od strane Grundfosa. Biološka opasnost Blaga ili srednja ozljeda - Provjerite da je izlaz crpke pravilno zabrtvljen kada spajate izlaznu cijev, u suprotnom može doći do prskanja vode...
Seite 273
Grundfosu je potrebno dostaviti sljedeće rastavljanja. pojedinosti o dizanoj tekućini prije slanja proizvoda Jame za potopne crpke za otpadnu i na servis. U suprotnom Grundfos može odbiti kanalizacijsku vodu mogu sadržavati servisiranje proivoda. otpadnu vodu s otrovnim i/ili zaraznim Svaki zahtjev za servisiranje mora sadržavati...
Seite 274
8.3 Raspored održavanja Ispuštanje ulja Crpke koje normalno rade pregledajte svakih 3000 PAŽNJA radnih sati ili najmanje jednom godišnje. Ukoliko je Sustav pod tlakom udio suhih tvrdih čestica ili pijeska u dizanoj tekućini vrlo visok, pregledajte crpku u kraćim intervalima. Blaga ili srednja ozljeda - Pošto tlak u komori može porasti, Prekontrolirajte sljedeće točke:...
Seite 275
8.5 Čišćenje senzora Intervali čišćenja dolje navedeni su kao smjernice i potrebno ih je prilagoditi svakoj pojedinačnoj jami. Intervali čišćenja crpki koje nisu u protueksplozijskoj izvedbi Sljedeća tablica navodi preporučene intervale čišćenja senzora crpki koja nije izrađena u protueksplozijskoj izvedbi. Ovi intervali za čišćenje su vodič.
Seite 276
8.6 Podešavanje zazora impelera Rastavljanje 1. Otpustite vijak (188a) na jednoj od nožica crpke. Za brojeve pozicija u zagradama, pogledajte slike Appendix 2. Otpustite prsten sjekača (44) i udarajući oštrim ključem po prstenu sjekača u smjeru kazaljke Postupite kako slijedi: sata otvorite dio s rezačem za 15 do 20 °.
Seite 277
Ako se je blazinica istrošena i potrebno ju je zamijeniti, brtva vratila ipak koristi, doći će do oštećenja crpku mora provjeriti Grundfos ili servis ovlašten motora. od strane Grundfosa. Ako je ulje čisto, može se ponovno koristiti.
Seite 278
8.10 Servisni kompleti Sljedeći servisni kompleti dobavljivi su za sve crpke. Servisni Sadržaj Vrsta crpke Materijal Broj proizvoda komplet 96076122 SEG.40 96645275 Komplet za Komplet brtve vratila brtvu vratila 96076123 SEG.50 96645160 Držač brtve Držač brtve vratila SEG.50 99346051 vratila 99346054 2,6 (Ex) 99346055...
Seite 279
Servisni Sadržaj Vrsta crpke Materijal Broj proizvoda komplet Standardne Senzor rada na suho i O- 96898083 Senzor rada na crpke prstenovi za poklopac i suho senzor Ex crpke 96984131 Jednofazne 96898085 Elektronička Poklopac s elektronikom i crpke jedinica, O-prstenovima za Jednofazne Ex jednofazna poklopac...
Seite 280
Neka kabel i motor pregleda i popravi proboj uzemljenja u kabelu za električar. napajanje ili namotajima motora. Greška u elektronici motora. Grundfos servisni inženjer mora provjeriti i popraviti motor. Naslage na senzorima nivoa ili Očistite senzor(e). rada na suho. Crpka se pokreće, ali Impeler blokiran nečistoćama.
Seite 281
10. Tehnički podaci 10.2.4 Krivulje crpke Krivulje crpki mogu se naći na internetu 10.1 Radni uvjeti www.grundfos.com. Krivulje se koriste kao vodič. Ne smiju se rabiti kao 10.1.1 Način rada garantirane krivulje. Crpke su konstruirane za rad s prekidima (S3). Kada Ispitne krivulje za isporučene crpke mogu se dobiti...
Seite 282
Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása 8.10 Szervizkészletek Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás a Grundfos Hibakereső táblázat SEG AUTO szivattyúkra vonatkozik. ADAPT Szigetelési szilárdság vizsgálat Az 1-5. részben találhatók meg a termék Műszaki adatok biztonságos kicsomagolásához, telepítéséhez és...
Seite 283
üzemeltetési utasításaiban, a biztonsági sérült-e meg a szállítás közben. Lásd a 10. ábrán előírásokban és a szervizutasításokban. a 7-es pozíciót. Ha a védőfedél megsérült, akkor vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Grundfos VESZÉLY vállalattal. Olyan veszélyes helyzetet jelöl, amelyet, 2.1 A termék szállítása ha nem előznek meg vagy kerülnek el,...
Seite 284
3. A termék telepítése 3.1 Gépészeti telepítés A szivattyú aknába történő telepítését Gondoskodjon arról, hogy az akna alja csak speciálisan képzett személyek egyenes legyen, mielőtt telepíti végezhetik. a terméket. Az aknában illetve annak közelében végzett munkákat a helyi előírásoknak VESZÉLY megfelelően kell végrehajtani.
Seite 285
- Gondoskodjon arról, hogy a horog legyen megfelelően rögzítve az A telepítési hibák megelőzése érdekében emelőfülhöz. mindig Grundfos tartozékokat használjon. - A szivattyút mindig az emelőfülnél fogva emelje, vagy ha a szivattyú raklapra van rögzítve, akkor használjon emelővillás Az emelőfül csak a szivattyú emelésére targoncát.
Seite 286
3.1.2 Telepítés automata csőkapcsolóval 6. Tisztítsa meg a törmeléktől az aknát, mielőtt a szivattyút leeresztené az aknába. Állandó telepítésű szivattyú telepíthető helyhez kötött automata csőkapcsolós vezetőcső rendszerre, 7. Rögzítse a vezetőkarmot a szivattyú vagy függesztett, automata csőkapcsolós nyomócsonkjához. Zsírozza be a vezetőköröm rendszerre.
Seite 287
Függesztős automata csőkapcsoló rendszer 3.1.3 Szabadon álló, bemerített telepítés Lásd a ábrát a(z) Appendix című részben. Szabadon álló, bemerített telepítésnél a szivattyúk szabadon állnak az akna alján, vagy hasonló helyen. Az alábbiak szerint járjon el: Lásd a ábrát a(z) Appendix című...
Seite 288
Robbanásbiztos szivattyúknál gondoskodjon arról, hogy a külső földkábel A tápkábel esetleges cseréjét csak csatlakoztatva legyen a szivattyún lévő a Grundfos vagy az általa erre feljogosított külső földkábel kivezetéshez egy rögzített szerviz végezheti. kábelbilinccsel ellátott vezetővel. Tisztítsa meg a külső földkábel csatlakozóját, és szerelje fel a kábelbilincset.
Seite 289
3.2.1 Bekötési rajzok 3.2.2 Grundfos CIU A CIU jelentése "Kommunikációs Interfész Egység". Egyfázisú szivattyúk A CIU kommunikációs interfészként szolgál az SEG A szivattyú egy szabadalmaztatott indítási funkcióval AUTO szivattyú és a fő adatkommunikációs ADAPT van ellátva, amely szükségtelenné teszi az hálózat között.
Seite 290
4. A termék beüzemelése VESZÉLY Áramütés VIGYÁZAT Halálos vagy súlyos személyi sérülés Kéz zúzódása - A termék első beindítása előtt Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi szemrevételezéssel ellenőrizze sérülés a tápkábel állapotát a rövidzárlatok - Ne helyezze a kezét vagy bármilyen elkerülésének érdekében.
Seite 291
Grundfos GO-val. A CIU egységet csatlakoztathatja időlegesen konfigurálási célból. Ha nem áll rendelkezésre CIU, Üzemel akkor a paraméterek módosításához használhatja a Grundfos PC Tool-t. Erről bővebben lásd a CIU telepítési és üzemeltetési utasítását. Áll 4. ábra S3 üzemmód S1, folyamatos működés...
Seite 292
4.2.2 Szivattyúváltás 2. példa: Emelkedő légköri nyomás Ha több szivattyú van ugyanabba az aknába Ha a légköri nyomás nő, miután a szivattyú megállt, telepítve, a szivattyúkba beépített vezérlési logika a szivattyú úgy regisztrálja ezt a növekedést, mintha biztosítja, hogy a terhelés idővel egyformán a folyadékszint növekedne.
Seite 293
4.4 Forgásirány 6. Eressze le a szivattyút a folyadékba, majd helyezze vissza az olvadóbetéteket. Automata csőkapcsoló: Ellenőrizze, hogy A szivattyút alámerítés nélkül csak igen a szivattyú megfelelő helyzetben van-e az rövid időre szabad beindítani, automata csőkapcsoló talpas könyökön. a forgásirány ellenőrzése céljából. 7.
Seite 294
6. Termékismertetö 6.3 Szállítható közegek A terméket a következő folyadékok szivattyúzására 6.1 Termékleírás tervezték: • kommunális szennyvíz fekáliatartalommal • éttermek, szállodák, kempingek stb. szennyvize. 6.4 Potenciálisan robbanásveszélyes környezetek Használjon robbanásbiztos szivattyúkat a potenciálisan robbanásveszélyes körülmények között. A szivattyúk semmilyen körülmények között sem szivattyúzhatnak gyúlékony vagy éghető...
Seite 295
6.5 Minősítések Minden változatot a TÜV Rheinland LGA minősített (Az Építési termékekre vonatkozó irányelvek minősítője) az EN 12050-1 szabvány szerint, amint az a szivattyú adattábláján látható. 6.5.1 Minősítési szabványok A robbanásbiztos változatokat a DEKRA minősítette az ATEX irányelveknek megfelelően. A szivattyú robbanásvédelmének minősítése: Europe CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
Seite 296
Frekvencia [Hz] Type: Szigetelés osztály/ Model: hőmérsékletemelkedés Gyártó ország 6.6.2 Típus Példa: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Hmax: Qmax: Kód Leírás Megnevezés Grundfos Típusválaszték szennyvízszivattyúk Weight: Tmax: °C Őrlőszerkezet opr.: a szivattyú Járókerék típus Insul.class: szívócsonkjánál Made in Tatabánya, Hungary Nyomócsonk névleges átmérő...
Seite 297
Ha a szivattyú nem indul újra automatikusan, akkor hogy a forgó alkatrészek megálljanak. nyugtázza a hibát, majd kézzel indítsa újra. Ha gyakran van szükség kézi indításra, forduljon VIGYÁZAT a Grundfoshoz vagy Grundfos hivatalos szervizpartneréhez. Éles alkatrész Könnyű, vagy közepesen súlyos személyi sérülés - Mindig viseljen kesztyűt, ha meg kell...
Seite 298
Zúzódás veszélye A szivattyú alkatrészein végzendőkön Halálos vagy súlyos személyi sérülés kívül minden más szervizmunkát kizárólag - Gondoskodjon arról, hogy a horog a Grundfos vagy az általa feljogosított és legyen megfelelően rögzítve az robbanásbiztos termékek kezelésre emelőfülhöz. jóváhagyott szervizműhely végezhet.
Seite 299
3. Az O-gyűrű szervizkészletben található A csapágyazás vagy a motor meghibásodása tömítésekkel együtt csavarja vissza mindkét esetén szükséges a szivattyú általános felújítása. olajleeresztő csavart. Lásd Ezt kizárólag a Grundfos vagy a Grundfos által 8.10 Szervizkészletek című részt. feljogosított márkaszerviz végezheti. •...
Seite 300
8.5 Az érzékelők tisztítása Az alábbi tisztítási időközöket iránymutatásként adtuk meg, és ezeket az aknának megfelelően kell módosítani. Tisztítási időköz nem robbanásbiztos szivattyúkhoz Az alábbi táblázatban összefoglaljuk a nem robbanásbiztos szivattyúk érzékelőire vonatkozó, ajánlott tisztítási gyakoriságokat. Ezek a tisztítási időközök tájékoztató jellegűek. Javasoljuk, hogy saját maga határozza meg a tisztítási szintet a tapasztalat és az adott alkalmazás szennyvizének összetétele alapján.
Seite 301
8.6 A járókerékhézag beállítása Szétszerelés 1. Lazítsa meg az egyik szivattyútalpon a csavart A zárójelbe tett pozíciószámokat lásd a és (188a). ábrán, a(z) Appendix-ben. 2. Lazítsa meg az őrlőgyűrűt (44) és nyissa ki Az alábbiak szerint járjon el: a bajonettfoglalatot ütögetéssel, vagy az 1.
Seite 302
Ha az olaj víztartalma nagyobb, mint 20 %, a persely kopott, ki kell cserélni, és a szivattyút a tengelytömítés hibás, és ki kell cserélni. Ha a Grundfos szervizben, ill. a Grundfos által tengelytömítést tovább használja, a motor károsodni meghatalmazott szervizpartnernél át kell fog.
Seite 303
8.10 Szervizkészletek Az alábbi szervizkészletek állnak rendelkezésre minden szivattyúhoz. Szervizkészlet Tartalom Szivattyútípus Anyag Cikkszám 96076122 SEG.40 Mind 96645275 Tengelytömí- Tengelytömítés teljes tés készlet készlet 96076123 SEG.50 Mind 96645160 Tengelytömítés Tengelytömítés SEG.50 Mind 99346051 támasztógyűrű támasztógyűrű 99346054 2,6 (Ex) 99346055 Tengely Tengely forgórésszel SEG.50 forgórésszel...
Seite 304
Szervizkészlet Tartalom Szivattyútípus Anyag Cikkszám Alapkivitelű Mind 96898082 Szintérzékelő, védőfedél szivattyúk Szintérzékelő és O-gyűrűk a fedélhez és Robbanásbiztos az érzékelőhöz Mind 96984130 szivattyúk Alapkivitelű Mind 96898083 Szárazonfutás érzékelő és szivattyúk Szárazonfutás O-gyűrűk a fedélhez és az érzékelő Robbanásbiztos érzékelőhöz Mind 96984131 szivattyúk Egyfázisú...
Seite 305
és a motort szakképzett vagy a motortekercselésben. villanyszerelővel. Hiba a motor elektronikában. Ellenőriztesse és javíttassa meg a motort egy Grundfos szervizmérnökkel. Lerakódások a szintérzékelőkön Tisztítsa meg az érzékelő(ke)t. vagy a szárazonfutás érzékelőkön. A szivattyú elindul, de A járókerék elfordulását...
Seite 306
10.1.8 Hangnyomás szint szolgáltatását. A szivattyúk zajszintje alacsonyabb a gépekre 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon vonatkozó 2006/42/EC számú irányelvben megadott a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy határértékeknél. szervizzel. Az áthúzott kuka jel egy terméken azt 10.2 Elektromos adatok jelenti, hogy ezt a háztartási hulladéktól elválasztva, külön kell kezelni.
Seite 307
Le presenti istruzioni di installazione e funziona- Ricerca guasti mento descrivono le pompe SEG AUTO ADAPT Controllo mediante megger Grundfos. Caratteristiche tecniche Le sezioni 1-5 forniscono le informazioni necessarie 10.1 Condizioni di funzionamento per disimballare, installare e avviare il prodotto in 10.2 Caratteristiche elettriche...
Seite 308
I simboli e le note di seguito possono essere visua- rigido. lizzati nelle istruzioni di installazione e funziona- mento di Grundfos, nelle istruzioni di sicurezza e ATTENZIONE nelle istruzioni di servizio. Elemento affilato Lesioni personali di lieve o moderata entità...
Seite 309
3. Installazione del prodotto 3.1 Installazione meccanica L’installazione della pompa nei pozzetti Assicurarsi che il fondo del pozzetto sia deve essere effettuata da personale spe- uniforme prima di installare il prodotto. cializzato. I lavori all'interno dei pozzetti o in prossi- mità...
Seite 310
Pericolo di schiacciamento Morte o gravi lesioni personali - Assicurarsi che il gancio sia fissato cor- Utilizzare sempre accessori Grundfos per rettamente alla staffa di sollevamento. evitare malfunzionamenti dovuti ad - Sollevare sempre la pompa agendo un'installazione non corretta.
Seite 311
3.1.2 Installazione su accoppiamento automatico 6. Ripulire il pozzetto dai detriti prima di calare la pompa nel pozzetto. Le pompe per installazione permanente possono essere installate su un sistema di binari di guida con 7. Montare l’attacco di guida sulla mandata della accoppiamento automatico o su un sistema con pompa.
Seite 312
Sistema di accoppiamento automatico "ad 3.1.3 Installazione sommersa autoportante aggancio" Le pompe per l’installazione sommersa autoportante Vedi fig. in Appendix. possono essere appoggiate liberamente sul fondo del pozzetto o in luoghi simili. Vedi fig. Appen- Procedere come segue: dix. 1. Montare una traversa nel pozzetto. La pompa deve essere montata su un piede sepa- 2.
Seite 313
Grundfos o da un'officina di assistenza sicura fascetta fermacavo. Pulire la super- autorizzata. ficie del cavo esterno di terra e montare il fermacavo.
Seite 314
3.2.1 Schemi elettrici 3.2.2 Grundfos CIU CIU e l'acronimo di Communication Interface Unit e Pompe monofase l'unità CIU viene utilizzata come interfaccia di comu- La pompa dispone di una funzione di avviamento nicazione tra una pompa SEG AUTO e una ADAPT brevettata che elimina la necessità...
Seite 315
4. Avviamento del prodotto PERICOLO Scossa elettrica ATTENZIONE Morte o gravi lesioni personali Schiacciamento delle mani - Prima di avviare il prodotto per la prima Lesioni personali di lieve o moderata entità volta, verificare la condizione del cavo - Non inserire le mani o alcun strumento di alimentazione per evitare cortocircu- nella bocca di aspirazione o mandata iti.
Seite 316
L'unità CIU può essere collegata termporaneamente cavo. per la configurazione. Se non è disponibile alcuna unità CIU, e possibile modificare i parametri mediante Grundfos PC Tool. Per ulteriori informa- zioni, consultare le istruzioni di installazione e fun- Funziona- zionamento dell'unità CIU.
Seite 317
4.2.2 Alternanza pompe Esempio 2: Pressione barometrica crescente Se nello stesso pozzetto sono installate fino a quat- Se la pressione barometrica aumenta dopo che la tro pompe, la logica integrata garantirà che il numero pompa si è arrestata, la pompa registrerà tale di ore di funzionamento sia distribuito in modo uni- aumento come un aumento nel livello di liquido.
Seite 318
4.4 Senso di rotazione 6. Calare la pompa nel liquido ed inserire i fusibili. Accoppiamento automatico: Controllare che la pompa sia in posizione corretta sull'unità base ad La pompa può essere avviata per un bre- accoppiamento automatico. vissimo periodo senza essere sommersa 7.
Seite 319
6. Introduzione al prodotto 6.3 Liquidi pompati Il prodotto è stato progettato per il pompaggio di que- 6.1 Descrizione del prodotto sti liquidi: • acque reflue domestiche con componenti solide • acque di scolo provenienti da ristoranti, alberghi, campeggi, ecc. 6.4 Ambienti potenzialmente esplosivi Utilizzare pompe antideflagranti in ambienti poten- zialmente esplosivi.
Seite 320
6.5 Certificazioni Tutte le versioni sono approvate da TÜV Rheinland LGA (organismo notificato sotto la Direttiva Costruzione Prodotti), come da norma EN 12050-1, come specificato sulla targhetta identificativa della pompa. 6.5.1 Norme di omologazione Le versioni antideflagranti sono state approvate da DEKRA conformemente alla direttiva ATEX. La classificazione di protezione antideflagrante delle pompe è...
Seite 321
Nazione di produzione 6.6.2 Codice modello Esempio: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Hmax: Qmax: Codice Descrizione Designazione Pompe per acque reflue Tipo Grundfos Weight: Tmax: °C Sistema trituratore opr.: nell'aspirazione della Tipo di girante Insul.class: pompa Made in Tatabánya, Hungary Diametro nominale...
Seite 322
- Non toccare gli spigoli vivi della girante, mente. Se la pompa deve essere riavviata manual- della testa trituratore e dell'anello tritu- mente in modo ripetuto, contattare Grundfos o ratore senza indossare guanti. un'officina di assistenza autorizzata. ATTENZIONE Rischio biologico Lesioni personali di lieve o moderata entità...
Seite 323
- Effettuare il flussaggio della pompa con minato. abbondante acqua pulita e risciacquare i componenti della pompa nell'acqua Se si richiede a Grundfos di riparare la pompa, con- dopo lo smontaggio. tattare l'azienda per comunicare i dettagli sul liquido All'interno dei pozzetti delle pompe per...
Seite 324
è necessaria una ring. Vedi sezione 8.10 Kit di riparazione. revisione generale della pompa. Questo lavoro deve essere eseguito da Grundfos o da un’offi- Fori di riempimento dell’olio cina di assistenza autorizzata. Livello dell'olio • Sistema trituratore e componenti...
Seite 325
8.5 Pulizia dei sensori Gli intervalli di pulizia di seguito sono solo indicativi e dovrebbero comunque essere adattati allo specifico pozzetto. Intervalli per la pulizia delle pompe antidefla- granti Nella seguente tabella sono elencati gli intervalli di pulizia consigliati per i sensori delle pompe non anti- deflagranti.
Seite 326
8.6 Regolazione del gioco della girante Smontaggio 1. Allentare la vite (188a) in uno dei piedi della Per i numeri di posizione tra parentesi, vedi fig. pompa. in Appendix. 2. Allentare l'anello trituratore (44) ed aprire la Procedere come segue: presa a baionetta estraendo o girando l'anello tri- 1.
Seite 327
8. Assistenza e manutenzione del prodotto. controllata da Grundfos o da un'officina di assi- stenza autorizzata da Grundfos. Per i numeri di posizione tra parentesi, vedi fig. in Appendix. Se la boccola è intatta, procedere come segue: 1.
Seite 328
8.10 Kit di riparazione I seguenti kit di riparazione sono disponibili per tutte le pompe. Kit di Codice Descrizione Mod. pompa Materiale riparazione prodotto 96076122 SEG.40 Tutti 96645275 Kit tenuta mec- Tenuta meccanica com- canica pleta 96076123 SEG.50 Tutti 96645160 Supporto della Supporto della tenuta mec- tenuta mecca-...
Seite 329
Kit di Codice Descrizione Mod. pompa Materiale riparazione prodotto Pompe stan- Sensore di livello, tappo di Tutti 96898082 dard Sensore di livello protezione e O-ring per la copertura ed il sensore Pompe Ex Tutti 96984130 Pompe stan- Sensore di marcia a secco Tutti 96898083 Sensore di mar-...
Seite 330
Guasto nell'elettonica del motore. Far controllare il motore da un inge- genere dell'assistenza Grundfos e, se necessario, farlo riparare. Depositi sui sensori di livello o di Pulire i sensori. marcia a secco.
Seite 331
10.1.8 Livello di pressione sonora 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più Il livello di pressione sonora delle pompe è inferiore vicina. ai valori limite indicati dalla Direttiva del Consiglio CE 2006/42/CE relativa ai macchinari.
Seite 332
Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija Originalios angliškos versijos vertimas Techniniai duomenys Šioje įrengimo ir naudojimo instrukcijoje aprašyti 10.1 Eksploatavimo sąlygos "Grundfos" SEG AUTO siurbliai. ADAPT 10.2 Elektrotechniniai duomenys 1-5 skyriuose pateikta informacija apie saugų 10.3 Matmenys ir masės produkto išpakavimą, įrengimą ir paleidimą.
Seite 333
Siurblį galima transportuoti ir laikyti vertikalioje arba 1.1 Pavojaus teiginiai horizontalioje padėtyje. Pasirūpinkite, kad siurblys negalėtų nuriedėti ar nuvirsti. „Grundfos“ įrengimo ir naudojimo instrukcijose, saugos instrukcijose ir serviso instrukcijose gali būti Pasirūpinkite, kad transportavimo metu nebūtų pateikti toliau nurodyti simboliai ir pavojaus teiginiai.
Seite 334
3. Produkto įrengimas 3.1 Mechaninis įrengimas Įrengti siurblį siurblinėse gali tik specialiai Prieš įrengdami produktą, pasirūpinkite, apmokyti asmenys. kad siurblinės dugnas būtų lygus. Darbai siurblinėse ir šalia jų turi būti atliekami laikantis vietinių taisyklių. PAVOJUS Elektros smūgis Kai įrengimo vietoje yra sprogi aplinka, Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas žmonėms draudžiama ten būti.
Seite 335
Kad būtų išvengta veikimo sutrikimų dėl Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas neteisingo įrengimo, visada naudokite - Pasirūpinkite, kad kablys būtų gerai "Grundfos" priedus. užkabintas už kėlimo rankenos. - Siurblį visada kelkite už kėlimo Kėlimo rankeną naudokite tik siurbliui kelti. rankenos arba, jei jis pritvirtintas prie padėklo, šakiniu keltuvu.
Seite 336
3.1.2 Įrengimas ant automatinės movos 6. Prieš nuleisdami siurblį į siurblinę, išvalykite iš jos visas statybines šiukšles. Stacionariai įrengiami siurbliai gali būti montuojami ant stacionarios automatinės movos kreipiamųjų 7. Prie siurblio išvado pritvirtinkite kreipiamųjų sistemos arba pakabinamos movos sistemos. šliaužiklį. Prieš nuleisdami siurblį į siurblinę sutepkite kreipiamųjų...
Seite 337
Pakabinama automatinės movos sistema 3.1.3 Įrengimas laisvai pastatant panardinus Žr. Appendix, pav. Įrengimui pastatant laisvai skirti siurbliai gali būti pastatyti siurblinės dugne ar panašioje vietoje. Žr. Darykite taip: Appendix, pav. 1. Sumontuokite siurblinėje skersinį. Prie siurblio turi būti pritvirtinta koja (papildoma 2.
Seite 338
Įrengiant sprogiai aplinkai skirtus siurblius, Jei prireiktų keisti maitinimo kabelį, šį išorinis įžeminimo laidas turi būti saugia darbą turi atlikti "Grundfos" arba jungtimi prijungtas prie ant siurblio esančio "Grundfos" įgaliotos remonto dirbtuvės. išorinio įžeminimo gnybto. Nuvalykite išorinio įžeminimo jungties paviršių ir prijunkite kabelio spaustuką.
Seite 339
3.2.1 Laidų prijungimo schemos 3.2.2 Grundfos CIU CIU reiškia "Communication Interface Unit" (ryšio Vienfaziai siurbliai sąsajos modulis). CIU modulis naudojamas kaip Siurblys turi patentuotą paleidimo funkciją, dėl kurios ryšio sąsaja tarp SEG AUTO siurblio ir ADAPT paleidimo kondensatorius yra nereikalingas. Darbinis pagrindinio duomenų...
Seite 340
4. Produkto paleidimas PAVOJUS Elektros smūgis DĖMESIO Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas Rankų sutraiškymas - Prieš pirmąjį produkto paleidimą Lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas patikrinkite maitinimo kabelį, ar nėra - Kai siurblys jau yra prijungtas prie matomų pažeidimų, kad būtų išvengta elektros tinklo, nekiškite rankų...
Seite 341
Minimalus skysčio lygis yra Jei vieną ar kelis iš čia nurodytų parametrų reikia ties kabelio įvado viršumi. pakeisti, naudokite CIU modulį ir "Grundfos GO". CIU modulis gali būti prijungtas laikinai tik konfigūravimui atlikti. Jei CIU modulio neturite, parametrus galima pakeisti naudojant "Grundfos"...
Seite 342
4.2.2 Siurblių sukeitimas 2 pavyzdys: kylantis atmosferos slėgis Jei toje pačioje siurblinėje yra įrengta iki keturių Jei po siurblio sustabdymo atmosferos slėgis pakyla, siurblių, siurblių valdymo logika užtikrina, kad šį slėgio pakilimą siurblys užregistruoja kaip apkrova per laiką siurbliams būtų paskirstyta tolygiai. padidėjusį...
Seite 343
4.4 Sukimosi kryptis 6. Nuleiskite siurblį į skystį ir įstatykite saugiklius. Automatinė mova: patikrinkite, ar siurblys gerai prisitvirtino prie automatinės movos pagrindo. Norint patikrinti darbaračio sukimosi kryptį, 7. Patikrinkite, ar sistema pripildyta skysčio, ir ar iš siurblį galima labai trumpam paleisti ir jos išleistas oras.
Seite 344
6. Produkto pristatymas 6.3 Siurbiami skysčiai Produktas yra skirtas siurbti šiuos skysčius: 6.1 Produkto aprašymas • buitinis kanalizacijos vanduo su tualetų nuotekomis • restoranų, viešbučių, poilsiaviečių nuotekos ir t. t. 6.4 Potencialiai sprogi aplinka Jei siurbliai naudojami potencialiai sprogioje aplinkoje, reikia naudoti sprogiai aplinkai skirtus siurblius.
Seite 345
6.5 Sertifikatai Visos versijos yra "TÜV Rheinland LGA" (paskelbtoji įstaiga pagal statybos produktų direktyvą) sertifikuotos pagal standartą EN 12050-1, kaip nurodyta siurblio vardinėje plokštelėje. 6.5.1 Sertifikato standartai Sprogiai aplinkai skirtos versijos yra DEKRA sertifikuotos pagal ATEX direktyvą. Siurblių saugumo sprogioje aplinkoje klasė Europoje yra CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
Seite 346
Dažnis [Hz] Type: Izoliacijos klasė / temperatūros Model: padidėjimas Pagaminimo šalis 6.6.2 Tipo žymėjimo paaiškinimai Pavyzdys: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Hmax: Qmax: Kodas Aprašymas Pavadinimas "Grundfos" nuotekų Tipas siurbliai Weight: Tmax: °C Smulkinimo sistema Darbaračio opr.: siurblio įvade tipas Insul.class: Nominalus išvado Made in Tatabánya, Hungary...
Seite 347
Jei atvėsęs siurblys automatiškai nepasileidžia, jį smulkinimo galvos ir smulkinimo žiedo reikia grąžinti į pradinę būseną ir paleisti rankiniu briaunų. būdu. Jei siurblį reikia dažnai paleisti rankiniu būdu, kreipkitės į "Grundfos" arba įgaliotą "Grundfos" DĖMESIO serviso partnerį. Biologinis pavojus Lengvas arba vidutinis kūno sužalojimas - Prijungdami išvado vamzdį...
Seite 348
- Gerai perplaukite siurblį švariu vandeniu klasifikuojamas kaip užterštas. ir po išardymo vandeniu perplaukite Jei į "Grundfos" kreipiamasi dėl tokio produkto siurblio dalis. remonto, prieš pristatant produktą remontui, reikia Panardinamųjų kanalizacijos vandens ir pateikti duomenis apie siurbtus skysčius.
Seite 349
8.10 Remonto komplektai. Jei pažeisti rutuliniai guoliai arba blogai veikia variklis, paprastai reikia atlikti kapitalinį siurblio Alyvos įpylimo angos remontą. Šį darbą turi atlikti "Grundfos" arba "Grundfos" įgaliotos remonto dirbtuvės. Alyvos lygis • Smulkinimo sistema ir jos dalys Jei siurblys dažnai užstringa, apžiūrėkite, ar nesusidėvėjusi smulkinimo sistema.
Seite 350
8.5 Jutiklių valymas Darykite taip: Žr. pav. Čia nurodyti valymo intervalai yra rekomendacinio pobūdžio ir turi būti pakoreguoti atsižvelgiant į 1. Lygio jutiklis (7): konkrečią situaciją siurblinėje. perplaukite jutiklį švariu vandeniu. Sausosios eigos jutikliai (10): Sprogiai aplinkai neskirtų siurblių valymo perplaukite sausosios eigos jutiklius švariu intervalai vandeniu ir nuvalykite juos minkštu šepečiu.
Seite 351
8.6 Darbaračio tarpelio reguliavimas Išardymas 1. Atlaisvinkite varžtą (188a) vienoje siurblio kojoje. Skliausteliuose pateikti dalių numeriai parodyti pav., žr. Appendix. 2. Atlaisvinkite smulkinimo žiedą (44) ir, pakalę arba pasukę smulkinimo žiedą 15-20 ° pagal laikrodžio Darykite taip: rodyklę, atidarykite lizdą. Žr. pav.
Seite 352
Ar veleno sandariklis yra nepažeistas, galima susidėvėjusi ir ją reikia keisti, siurblį turi patikrinti sužinoti patikrinant alyvą. "Grundfos" arba įgaliotas "Grundfos" serviso Jei alyvoje yra daugiau kaip 20 % vandens, tai partneris. reiškia, kad veleno sandariklis pažeistas, ir jį reikia Jei įvorė...
Seite 353
8.10 Remonto komplektai Žemiau nurodyti remonto komplektai siūlomi visiems siurbliams. Remonto Produkto Turinys Siurblio tipas Medžiaga komplektas numeris 96076122 SEG.40 Visi Veleno 96645275 sandariklio Visas veleno sandariklis 96076123 komplektas SEG.50 Visi 96645160 Veleno sandariklio Veleno sandariklio lizdas SEG.50 Visi 99346051 lizdas 99346054 2,6 (Ex)
Seite 354
Remonto Produkto Turinys Siurblio tipas Medžiaga komplektas numeris Apsauginis Apsauginis dangtelis bei lygio jutiklio Visi tipai Visi 96898081 dangtelio ir jutiklio O žiedai dangtelis Standartiniai Lygio jutiklis, apsauginis Visi 96898082 siurbliai Lygio jutiklis dangtelis bei dangtelio ir jutiklio O žiedai Ex siurbliai Visi 96984130...
Seite 355
į ir sutaisyti kvalifikuotas elektrikas. žemę maitinimo kabelyje arba variklio apvijose. Variklio elektronikos gedimas. Variklį turi patikrinti ir suremontuoti "Grundfos" serviso specialistas. Apsinešę nešvarumais lygio arba Nuvalykite jutiklį (-ius). sausosios eigos jutikliai. Siurblys pasileidžia, Darbaratį užblokavo nešvarumai.
Seite 356
10.2.1 Maitinimas surinkimo tarnybos paslaugomis. • 1 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. • 3 x 400-415 V - 10 %/+ 10 %, 50 Hz Ant produkto esantis perbraukto šiukšlių...
Seite 357
Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Oriģinālās angļu valodas versijas tulkojums Bojājumu meklēšana Šajā uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijā ir Mērīšana aprakstīti Grundfos sūkņi SEG AUTO ADAPT Tehniskie dati 1.-5. sadaļa satur informāciju, kas nepieciešama 10.1 Darba apstākļi drošai produkta izpakošanai, uzstādīšanai un 10.2 Elektrodati...
Seite 358
1.1 Bīstamības paziņojumi horizontālā stāvoklī. Jāpārliecinās, ka sūknis nevar velties vai apgāzties. Tālāk minētie simboli un bīstamības paziņojumi var parādīties "Grundfos" uzstādīšanas un Pārbaudiet, vai transportēšanas laikā nav bojāts ekspluatācijas instrukcijās, drošības instrukcijās un līmeņa devēja aizsargvāciņš. Skat. 7. poz. 10. ilustr.
Seite 359
3. Produkta uzstādīšana 3.1 Mehāniskā uzstādīšana Sūkņa uzstādīšana tvertnēs jāveic īpaši Pirms produkta uzstādīšanas apmācītiem speciālistiem. pārliecinieties, ka tvertnes apakša ir līdzena. Darbi tvertnēs vai to tuvumā jāveic saskaņā ar vietējiem noteikumiem. BĪSTAMI Ja vide uzstādīšanas zonā ir Elektriskās strāvas trieciens sprādzienbīstama, tajā...
Seite 360
Lai novērstu darbības traucējumus, kas - Pārliecinieties, ka āķis ir kārtīgi radušies nepareizas uzstādīšanas dēļ, nostiprināts pie pacelšanas balsteņa. vienmēr izmantojiet Grundfos piederumus. - Vienmēr celiet sūkni, izmantojot pacelšanas balsteni. Ja sūknis ir nostiprināts uz paletes, izmantojiet Pacelšanas balstenis ir paredzēts tikai autoiekrāvēju ar dakšu.
Seite 361
3.1.2 Uzstādīšana ar automātiskās fiksācijas 6. Pirms sūkņa nolaišanas attīriet tvertni no savienotājuzmavu gružiem. Stacionārām iekārtām paredzētos sūkņus var 7. Pievienojiet satvērējierīci sūkņa izvadam. Pirms uzstādīt, izmantojot stacionāru automātiskās sūkņa nolaišanas tvertnē ieeļļojiet satvērējierīces fiksācijas savienotājuzmavas sistēmu ar virzošām blīvi. sliedēm vai "saāķējamu"...
Seite 362
Saāķējama automātiskā savienotājuzmavas 3.1.3 Brīvi stāvoša iegremdēta iekārta sistēma Sūkņus, kurus paredzēts uzstādīt brīvi stāvošus, ilustr. sadaļā Appendix. iegremdētus šķidrumā, var brīvi novietot tvertnes apakšā vai līdzīgā vietā. Sk. ilustr. sadaļā Rīkojieties, kā norādīts tālāk. Appendix. 1. Uzstādiet tvertnē šķērssiju. Sūknis jāuzstāda uz atsevišķām kājām (piederums).
Seite 363
Sprādziendrošu sūkņu izmantošanas gadījumā jāpārliecinās, ka ārējais Iespējamā strāvas kabeļa maiņa jāveic zemētājvads ir savienots ar sūkņa ārējo uzņēmumā Grundfos vai Grundfos zemēšanas spaili, lietojot vadu ar stingru pilnvarotā servisā. kabeļkurpi. Notīriet ārējā zemējuma spailes virsmu un pievienojiet kabeļkurpi.
Seite 364
3.2.1 Elektriskās shēmas 3.2.2 Grundfos CIU CIU ir "Communication Interface Unit" Vienfāzes sūkņi (komunikācijas interfeisa ierīce) un CIU izmanto kā Sūknim ir patentēta palaides funkcija, kā rezultātā komunikācijas interfeisa ierīci starp SEG nav nepieciešams palaides kondensators. Darba AUTO sūkni un galveno datu komunikācijas ADAPT kondensators ir iebūvēts sūknī.
Seite 365
4. Produkta iedarbināšana BĪSTAMI Elektriskās strāvas trieciens UZMANĪBU Nāve vai smagas ķermeņa traumas Roku saspiešanas risks - Lai izvairītos no īsslēgumiem, pirms Nelielas vai vidēji smagas ķermeņa produkta pirmās iedarbināšanas reizes traumas pārbaudiet, vai strāvas kabelim nav - Pēc sūkņa pieslēgšanas elektroapgādei redzamu defektu.
Seite 366
CIU ierīci kopā ar Grundfos GO. Ierīci CIU īslaicīgi var pievienot konfigurācijas mērķiem. Ja CIU ierīce nav pieejama, parametrus Darbība varat mainīt, izmantojot rīku Grundfos PC Tool. Papildinformāciju skatiet CIU ierīces uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijā. Apturēšana 4. ilustr.
Seite 367
4.2.2 Sūkņu maiņa 2. piemērs: Pieaugošs barometriskais spiediens Ja vienā tvertnē ir uzstādīti vairāki sūkņi (līdz Ja pēc sūkņa izslēgšanās barometriskais spiediens četriem), sūknī iebūvētā vadības loģika nodrošina paaugstinās, sūknis reģistrē šo pieaugumu kā laika gaitā vienmērīgu slodzes sadali starp sūkņiem. šķidruma līmeņa celšanos.
Seite 368
4.4 Rotācijas virziens 6. Nolaidiet sūkni šķidrumā un ievietojiet drošinātājus. Automātiskās fiksācijas savienotājuzmava: Lai pārbaudītu rotācijas virzienu, sūkni uz Pārliecinieties, vai sūknis uz automātiskās īsu brīdi var ieslēgt, to neiegremdējot. fiksācijas savienotājuzmavas ir novietots pareizi. 7. Pārbaudiet, vai sistēma ir piepildīta ar šķidrumu Visiem vienfāzes sūkņiem ir rūpnīcā...
Seite 369
6. Produkta ieviešana 6.3 Sūknējamie šķidrumi Produkts ir paredzēts šādu šķidrumu sūknēšanai: 6.1 Produkta apraksts • sadzīves notekūdeņi ar izvadēm no tualetēm, • kanalizācijas ūdeņi no restorāniem, viesnīcām, kempingiem u. c. 6.4 Potenciāli sprādzienbīstama vide Potenciāli sprādzienbīstamā vidē izmantojiet sprādziendrošus sūkņus. Sūkņus nekādā...
Seite 370
6.5 Apstiprinājumi Visus variantus ir apstiprinājusi TÜV Rheinland LGA (pilnvarotā iestāde atbilstoši būvmateriālu direktīvai) saskaņā ar EN 12050-1, kā tas ir norādīts sūkņa datu plāksnītē. 6.5.1 Apstiprinājuma standarti Sūkņu sprādziendrošos variantus ir apstiprinājusi organizācija DEKRA saskaņā ar ATEX direktīvu. Sūkņu sprādzienaizsardzības klasifikācija ir CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
Seite 371
Izolācijas klase / temperatūras Model: paaugstināšanās Ražotājvalsts 6.6.2 Tipa apzīmējums Piemērs: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Hmax: Qmax: Kods Apraksts Apzīmējums Grundfos kanalizācijas Tipa diapazons sūkņi Weight: Tmax: °C Smalcināšanas sistēma opr.: Darbrata tips sūkņa ieejas kanālā Insul.class: Izplūdes atveres Made in Tatabánya, Hungary nominālais diametrs...
Seite 372
Ass elements Ja sūknis neieslēdzas automātiski, atiestatiet to un restartējiet sūkni manuāli. Ja sūknis manuāli Nelielas vai vidēji smagas ķermeņa jārestartē visu laiku, sazinieties ar Grundfos vai traumas uzņēmuma Grundfos pilnvarotu servisu. - Nepieskarieties darbrata, smalcināšanas galvas un smalcināšanas gredzena asajām...
Seite 373
Ja produkta apkalpošanu uzticat veikt uzņēmumam pēc demontāžas noskalojiet sūkņa Grundfos, pirms produkta nosūtīšanas apkalpošanas daļas ar ūdeni. darbu izpildei sazinieties ar Grundfos un sniedziet Iegremdējamiem kanalizācijas un informāciju par sūknēto šķidrumu. Pretējā gadījumā notekūdeņu sūkņiem domātajās Grundfos var atteikties pieņemt produktu tvertnēs var būt kanalizācijas ūdeņi un...
Seite 374
šķērsgriezuma blīvgredzenu apkopes komplektā gadījumā parasti ir nepieciešams sūkņa iekļautās blīves. Skatiet sadaļu 8.10 Servisa kapitālais remonts. Šis darbs jāveic uzņēmumā komplekti. Grundfos vai Grundfos pilnvarotā servisā. • Smalcināšanas sistēma un tās detaļas Eļļas iepildīšanas atveres Biežas iestrēgšanas gadījumā pārbaudiet, vai Eļļas līmenis smalcinātājam nav redzamas nolietojuma...
Seite 375
8.5 Devēju tīrīšana Tālāk norādītie tīrīšanas intervāli ir vadlīnijas, kas jāpielāgo konkrētās tvertnes apstākļiem. Sprādziennedrošu sūkņu tīrīšanas intervāli Tālāk dotajā tabulā ir norādīti sprādziennedrošajos sūkņos uzstādīto sensoru ieteicamie tīrīšanas intervāli. Norādītie tīrīšanas intervāli ir izmantojami kā vadlīnijas. Konkrēti jūsu sistēmai piemērotos tīrīšanas intervālus iesakām noteikt, balstoties iepriekšējā...
Seite 376
8.6 Darbrata attāluma noregulēšana Demontāža 1. Atskrūvējiet skrūvi (188a) vienā no sūkņa balsta Iekavās norādītos pozīciju numurus skatiet pēdām. ilustrācijās līdz sadaļā Appendix. 2. Atlaidiet smalcināšanas gredzenu (44) un Rīkojieties, kā norādīts tālāk. atveriet tapveida savienojuma ligzdu, pasitot 1. Viegli aizgrieziet regulēšanas uzgriezni (68), līdz smalcināšanas gredzenu vai pagriežot to darbrats (49) vairs nevar griezties.
Seite 377
Ieliktnim jābūt nebojātam. Ja ieliktnis ir nolietots ir bojāta un tā ir jānomaina. Ja bojātā vārpstas blīve un jānomaina, sūknis jāpārbauda uzņēmumā tomēr tiek lietota, tiek bojāts motors. Grundfos vai uzņēmuma Grundfos pilnvarotā Ja eļļa ir tīra, to var izmantot atkārtoti. Skat. arī servisā. sadaļu 8.
Seite 378
8.10 Servisa komplekti Visiem sūkņiem ir pieejami šādi servisa komplekti. Servisa Produkta Saturs Sūkņa tips Materiāls komplekts numurs 96076122 SEG.40 Visi 96645275 Vārpstas blīves Nokomplektēta vārpstas komplekts blīve 96076123 SEG.50 Visi 96645160 Vārpstas blīves Vārpstas blīves balsts SEG.50 Visi 99346051 balsts 99346054 2,6 (Ex)
Seite 379
Servisa Produkta Saturs Sūkņa tips Materiāls komplekts numurs Līmeņa sensors, Standarta sūkņi Visi 96898082 aizsargvāciņš un apaļā Līmeņa devējs šķērsgriezuma Ex sūkņi Visi 96984130 gredzenblīves vākam un sensoram Bezšķidruma darbības Standarta sūkņi Visi 96898083 Bezšķidruma sensors un apaļā darbības šķērsgriezuma indikācijas Ex sūkņi Visi...
Seite 380
īsslēgums vai noplūde uz zemi pārbaudīt strāvas kabeli un motoru un strāvas kabelī vai motora tinumos. novērst bojājumus. Motora elektronikas bojājums. Lieciet Grundfos servisa inženierim pārbaudīt motoru un novērst bojājumus. Nogulsnes uz līmeņa devējiem vai bezšķidruma darbības indikācijas Notīriet sensoru(-s).
Seite 381
2. Ja tas nav iespējams, jāsazinās ar tuvāko sabiedrību GRUNDFOS vai servisa darbnīcu. 10.1.8 Skaņas spiediena līmenis Uz produkta norādīts nosvītrotas Sūkņu skaņas spiediena līmenis ir zemāks par atkritumu tvertnes simbols nozīmē, ka...
Seite 382
Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie Opsporen van storingen In deze installatie- en bedieningsinstructies worden Isolatietest de Grundfos SEG AUTO pompen beschreven. ADAPT Technische specificaties Paragrafen 1-5 bevatten de informatie die nodig is 10.1 Bedrijfscondities om het product veilig te kunnen uitpakken, installe- 10.2 Elektrische gegevens...
Seite 383
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als tijdens transport niet beschadigd is. Zie pos. 7 in afb. deze niet wordt vermeden, zal resulteren 10. Neem contact op met Grundfos als de bescherm- in de dood of in ernstig persoonlijk letsel. kap defect is.
Seite 384
3. Het product installeren 3.1 Mechanische installatie Het opstellen van de pomp in putten dient Zorg ervoor dat de putbodem vlak is voor- door speciaal opgeleid personeel te wor- dat u het product gaat installeren. den gedaan. Werkzaamheden in of in de omgeving van de put moeten worden uitgevoerd volgens GEVAAR de lokale wet- en regelgeving.
Seite 385
Beknellingsgevaar Dood of ernstig persoonlijk letsel - Zorg ervoor dat de haak goed is beves- Gebruik altijd Grundfos toebehoren om tigd aan de hijsbeugel. storingen als gevolg van een onjuiste - Hijs de pomp altijd met behulp van de installatie te voorkomen.
Seite 386
3.1.2 Installatie op autokoppeling 6. Eventueel puin dient uit de put te worden verwij- derd, voordat u de pomp erin plaatst. Pompen die bestemd zijn voor een permanente opstelling kunnen via geleidestangen worden 7. Bevestig de geleideklauw aan de persopening gemonteerd op een stationaire voetbocht, of kunnen van de pomp.
Seite 387
Bovenwaterkoppeling 3.1.3 Vrijstaande ondergedompelde opstelling Zie afb. in Appendix. Pompen voor vrijstaande ondergedompelde opstel- ling kunnen vrij op de bodem van de put of vergelijk- Ga als volgt te werk: bare plaats staan. Zie afb. in Appendix. 1. Plaats een bevestigingsbalk in de put. De pomp moet op aparte voetstukken (toebehoren) 2.
Seite 388
Een eventuele vervanging van de voe- dat een externe aardgeleider wordt aange- dingskabel dient te worden uitgevoerd sloten op de externe aardklem van de door Grundfos of een door Grundfos pomp via een geleider met een goed vast- erkend servicebedrijf. gemaakte kabelklem. Maak het oppervlak van de externe aardgeleider schoon en monteer de kabelklem.
Seite 389
3.2.1 Bedradingschema's 3.2.2 Grundfos CIU CIU staat voor "Communicatie-interface Unit" en CIU Eenfasepompen wordt gebruikt als een communicatie-interface tus- De pomp bezit een gepatenteerde inschakelfunctie sen een SEG AUTO pomp en een datacommu- ADAPT waardoor een startcondensator niet meer nodig is.
Seite 390
4. Het product in bedrijf nemen GEVAAR Elektrische schok LET OP Dood of ernstig persoonlijk letsel Beknelling van de handen - Voorafgaand aan het voor het eerst Licht of middelzwaar persoonlijk letsel inschakelen van het product controleert - Steek niet uw handen of gereedschap in u de voedingskabel op zichtbare defec- de zuig- of persopening nadat de pomp ten om kortsluiting te voorkomen.
Seite 391
De CIU kan tijdelijk worden aangesloten voor confi- guratiedoeleinden. Als geen CIU beschikbaar is, kunt u de parameters wijzigen met behulp van het Bedrijf Grundfos PC Tool. Zie de installatie- en bedienings- instructies van de CIU voor verdere informatie. Stop Afb. 4...
Seite 392
4.2.2 Pompwisseling Voorbeeld 2: Stijgende barometrische druk Als maximaal vier pompen in dezelfde put worden Als de barometrische druk daalt nadat de pomp is opgesteld, zorgt de regellogica die in de pomp is uitgeschakeld, dan registreert de pomp deze daling opgenomen ervoor dat de belasting over de tijd als een daling in vloeistofniveau.
Seite 393
4.4 Draairichting 6. Laat de pomp in de vloeistof zakken en plaats vervolgens de zekeringen. Automatische koppeling: Controleer of de De pomp mag worden gestart gedurende pomp zich in de juiste positie bevindt op het voet- een zeer korte periode zonder dat deze stuk voor de automatische koppeling.
Seite 394
6. Productintroductie 6.3 Te verpompen vloeistoffen Het product is ontworpen voor het verpompen van 6.1 Productbeschrijving deze vloeistoffen: • huishoudelijk afvalwater met afvoer van toiletten • afvalwater van restaurants, hotels, campings etc. 6.4 Explosiegevaarlijke omgeving Gebruik explosieveilige pompen in omgevingen met mogelijk explosiegevaar.
Seite 395
6.5 Goedkeuringen Alle uitvoeringen zijn goedgekeurd door TÜV Rheinland LGA (certificeringsinstantie onder de richtlijn voor bouwproducten) conform EN 12050-1, zoals aangegeven op het typeplaatje van de pomp. 6.5.1 Goedkeuringsnormen De explosieveilige uitvoeringen zijn DEKRA-gekeurd conform de ATEX-richtlijn. De explosieveilige classificatie van de pompen is Europa CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
Seite 396
Frequentie [Hz] Type: Isolatieklasse/temperatuurstijging Model: Productieland 6.6.2 Typesleutel Voorbeeld: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Code Beschrijving Aanduiding Hmax: Qmax: Grundfos afvalwater- Serie pompen Snijsysteem in de Weight: Tmax: °C instroomopening van de Waaiertype opr.: pomp Insul.class: Nominale diameter van Made in Tatabánya, Hungary...
Seite 397
Als de pomp herhaaldelijk handschoenen. handmatig opnieuw moet worden ingeschakeld, neemt u contact op met Grundfos of een door LET OP Grundfos erkend servicebedrijf. Biologisch gevaar Licht of middelzwaar persoonlijk letsel...
Seite 398
Als u Grundfos vraagt om zo'n pomp te servicen, die- Putten voor dompelbare riool- en afval- nen de volgende gegevens over de verpompte vloei- waterpompen kunnen rioolwater of stof etc.
Seite 399
Een algehele revisie van de pomp is doorgaans Olievulopeningen vereist in geval van defecte kogellagers of een slecht werkende motor. Deze werkzaamheden Oliepeil moeten worden uitgevoerd door Grundfos of een door Grundfos erkend servicebedrijf. • Snijsysteem en onderdelen Controleer bij veelvuldig vastlopen het snijsy- steem op zichtbare slijtage.
Seite 400
8.5 Reinigen van de sensoren De onderstaande reinigingsintervallen zijn richtlijnen en dienen te worden aangepast voor de specifieke put. Reinigingsintervallen voor niet-explosieveilige pompen De volgende tabel bevat de aanbevolen reinigingsin- tervallen voor sensoren in niet-explosieveilige pom- pen. Deze reinigingsintervallen dienen als richtlijn. Wij adviseren u het juiste reinigingsniveau vast te stellen op basis van uw ervaring en de samenstelling van het afvalwater in de specifieke toepassing.
Seite 401
8.6 De waaierspeling bijstellen Ontmantelen 1. Draai de bout (188a) in een van de pompvoeten Voor positienummers tussen haakjes, zie afb. los. in Appendix. 2. Maak de snijring (44) los en open de bajonetfit- Ga als volgt te werk: ting door de snijring 15 tot 20 ° met de klok mee 1.
Seite 402
Als de olie meer dan 20 % water bevat, is de asaf- worden gecontroleerd door Grundfos of een dichting defect en moet deze worden vervangen. Als erkend servicebedrijf.
Seite 403
8.10 Servicekits De volgende servicesets zijn beschikbaar voor alle pompen. Product Servicekit Inhoud Pomptype Materiaal nummer 96076122 SEG.40 Alle 96645275 Asafdichtingset Complete asafdichting 96076123 SEG.50 Alle 96645160 Asmeenemer Asmeenemer SEG.50 Alle 99346051 99346054 2,6 (Ex) 99346055 As met rotor Complete as met rotor SEG.50 3,1 - 4,0 99346058...
Seite 404
Product Servicekit Inhoud Pomptype Materiaal nummer Standaard Droogloopsensor en O-rin- Alle 96898083 Droogloopsen- pompen gen voor de afdekking en de sensor Ex-pompen Alle 96984131 Eenfasepom- Alle 96898085 Elektronische Deksel met elektronica en unit, eenfase O-ringen voor de afdekking Eenfase Ex- Alle 96984145 pompen...
Seite 405
Storing in de motorelektronica. Laat de motor controleren en repareren door een servicemonteur van Grundfos. Neerslag op niveau- of droogloop- Reinig de sensor(en). sensoren. De pomp wordt inge- De waaier wordt geblokkeerd schakeld, maar door verontreinigingen.
Seite 406
1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact 10.1.8 Geluidsbelasting op met uw Grundfos leverancier. De geluidsbelasting van de pompen is lager dan de Het doorkruiste symbool van een afval- grenswaarde zoals vermeld in de EG-richtlijn 2006/ bak op een product betekent dat het 42/EC m.b.t.
Seite 407
Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka 8.10 Zestawy serwisowe angielskiego Przegląd zakłóceń Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy Kontrola stanu izolacji pomp Grundfos SEG AUTO ADAPT Dane techniczne Rozdziały 1-5 zawierają informacje dotyczące 10.1 Warunki pracy bezpiecznego rozpakowywania, montażu 10.2 Dane elektryczne i uruchamiania produktu.
Seite 408
W instrukcjach montażu i eksploatacji, instrukcjach 2. Odbiór produktu bezpieczeństwa i instrukcjach serwisowych produktów Grundfos mogą występować poniższe Pompa może być transportowana i przechowywana symbole i zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia. w pozycji pionowej lub poziomej. Należy zabezpieczyć pompę przed możliwością...
Seite 409
3. Montaż produktu 3.1 Montaż mechaniczny Montaż pompy w studzience musi być Przed montażem produktu upewnić się, że przeprowadzony przez odpowiednio dno studzienki jest równe. przeszkolone osoby. Prace w studzience lub w jej pobliżu należy przeprowadzać zgodnie z lokalnymi NIEBEZPIECZEŃSTWO przepisami.
Seite 410
OSTRZEŻENIE ciągłej. Ryzyko zmiażdżenia Należy zawsze używać osprzętu firmy Śmierć lub poważne obrażenia ciała Grundfos, aby uniknąć nieprawidłowego - Upewnić się, że hak jest odpowiednio działania z powodu nieprawidłowej przymocowany do uchwytu do instalacji. podnoszenia.
Seite 411
3.1.2 Montaż na autozłączu 6. Przed opuszczeniem pompy do studzienki należy oczyścić jej dno z zanieczyszczeń. W instalacjach stacjonarnych pompy mogą być montowane z systemem autozłącza z prowadnicami 7. Przymocować pazur prowadnicy do wylotu lub z podłączeniem hakowym. pompy. Przed opuszczeniem pompy do studzienki nasmarować...
Seite 412
Autozłącze hakowe 3.1.3 Instalacja zatapialna wolnostojąca Zob. rys. w rozdziale Appendix. Pompy zatapialne do montażu wolnostojącego można ustawiać bezpośrednio na dnie studzienki lub Należy postępować w następujący sposób: w podobnym miejscu. Zob. rys. w rozdziale 1. Zamocować poprzeczkę w studzience. Appendix.
Seite 413
Interfejs komunikacyjny CIU (jeżeli jest uniknięcia zwarcia. wykorzystywany) nie może być montowany w środowiskach zagrożonych Ewentualną wymianę kabla zasilającego wybuchem. należy zlecić firmie Grundfos lub W przypadku pomp w wykonaniu autoryzowanemu serwisowi. przeciwwybuchowym przyłącze uziemienia zewnętrznego należy połączyć z przewodem uziemiającym za pomocą...
Seite 414
3.2.1 Schematy elektryczne 3.2.2 Grundfos CIU Skrót CIU oznacza interfejs komunikacyjny Pompy jednofazowe (Communication Interface Unit), który jest W pompie zastosowano opatentowaną funkcję wykorzystywany do komunikacji między pompą SEG rozruchową, która eliminuje potrzebę stosowania AUTO i główną siecią transmisji danych.
Seite 415
4. Uruchamianie produktu NIEBEZPIECZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym UWAGA Śmierć lub poważne obrażenia ciała Przygniecenie dłoni - Przed pierwszym uruchomieniem Niewielkie lub umiarkowane obrażenia należy wizualnie sprawdzić kabel ciała zasilający w celu uniknięcia zwarcia. - Po podłączeniu pompy do źródła - Uszkodzony kabel zasilający musi być zasilania nie wolno wkładać...
Seite 416
Interfejs komunikacyjny CIU może być przyłączany Praca okresowo do celów konfiguracji. Jeśli interfejs CIU nie jest dostępny, parametry można zmienić za pomocą Grundfos PC Tool. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji montażu i eksploatacji CIU. Stop Rys. 4 Tryb pracy S3 Praca ciągła S1...
Seite 417
4.2.2 Naprzemienność pracy pomp Przykład 2: Wzrost ciśnienia atmosferycznego Jeżeli w tej samej studzience zamontowano do Jeżeli po zatrzymaniu się pompy ciśnienie czterech pomp, zintegrowany w pompach logiczny atmosferyczne wzrośnie, to pompa odczyta ten układ sterujący zapewnia równomierny rozkład wzrost jako podniesienie się poziomu cieczy. obciążenia pomp w czasie.
Seite 418
4.4 Kierunek obrotów 7. Sprawdzić, czy instalacja jest odpowietrzona i zalana. Pompa odpowietrza się samoczynnie. 8. Włączyć zasilanie pompy. Po włączeniu zasilania Pompa może być uruchomiona na krótką pompa uruchamia się i pompuje do momentu, chwilę bez zanurzenia w celu sprawdzenia w którym ciecz osiągnie poziom suchobiegu.
Seite 419
6. Opis ogólny produktu 6.3 Ciecze tłoczone Produkt jest przeznaczony do tłoczenia 6.1 Opis urządzenia następujących cieczy: • ścieków wraz z odpływem z sanitariatów • ścieków z restauracji, hoteli, kempingów itp. 6.4 Środowiska zagrożone wybuchem W środowiskach zagrożonych wybuchem należy stosować...
Seite 420
6.5 Aprobaty Wszystkie wersje posiadają aprobatę TÜV Rheinland LGA (jednostka notyfikowana w zakresie dyrektywy dotyczącej wyrobów budowlanych) zgodnie z normą EN 12050-1 podaną na tabliczce znamionowej pompy. 6.5.1 Normy aprobaty Wykonania przeciwwybuchowe zostały zatwierdzone przez DEKRA według dyrektywy ATEX. Pompy są wykonane w europejskiej klasie przeciwwybuchowej CE 0344 II 2 G, Ex db h ib IIB T4 Gb.
Seite 421
Klasa izolacji/wzrost temperatury Model: Kraj produkcji 6.6.2 Klucz oznaczenia typu Przykład: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Kod Opis Oznaczenie Hmax: Qmax: Pompy do ścieków Typoszereg Grundfos Rozdrabniacz na wlocie Typ wirnika Weight: Tmax: °C pompy opr.: Insul.class: Nominalna średnica króćca tłocznego Made in Tatabánya, Hungary Króciec tłoczny...
Seite 422
- Nie dotykać ostrych krawędzi wirnika, konieczność ręcznego włączania pompy powtarza głowicy tnącej i pierścienia tnącego bez się, należy skontaktować się z najbliższym rękawic ochronnych. przedstawicielem firmy Grundfos lub autoryzowanym punktem serwisowym. UWAGA Zagrożenie biologiczne Niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała - Podczas montażu rurociągu tłocznego...
Seite 423
0. dla zdrowia cieczy. - Przed przystąpieniem do prac przy W przypadku wezwania firmy Grundfos do naprawy produkcie wyłączyć wszystkie takiej pompy należy poinformować pracowników podłączone do niego zewnętrzne źródła Grundfos o rodzaju tłoczonej cieczy przed...
Seite 424
łożysk serwisowe. kulkowych lub nieodpowiedniej pracy silnika. Remont musi być wykonany przez firmę Otwory olejowe Grundfos lub w autoryzowanym warsztacie serwisowym firmy Grundfos. Poziom oleju • Rozdrabniacz i jego części W przypadku częstego zapychania się należy sprawdzić...
Seite 425
8.5 Czyszczenie czujników Podana częstotliwość czyszczenia jest orientacyjna. Rzeczywiste okresy czyszczenia powinny być dostosowane do specyfiki konkretnej studzienki. Częstotliwość czyszczenia pomp w wykonaniu standardowym W poniższej tabeli opisano zalecaną częstotliwość czyszczenia przetworników w pompach w wykonaniu przeciwwybuchowym. Podane informacje mają charakter orientacyjny.
Seite 426
8.6 Ustawienie szczeliny wirnika Demontaż 1. Poluzować śrubę (188a) na jednej z nóżek Znajdujące się w nawiasach numery pozycji są pompy. objaśnione na rys. w rozdziale Appendix. 2. Poluzować pierścień tnący (44) i otworzyć Należy postępować w następujący sposób: uchwyt bagnetowy, wybijając pierścień tnący lub 1.
Seite 427
Jeśli olej zawiera więcej niż 20 % wody, musi zostać sprawdzona w serwisie Grundfos lub uszczelnienie wału jest uszkodzone i musi zostać autoryzowanym przez Grundfos warsztacie. wymienione. Jeśli uszczelnienie wału nie jest Jeżeli tulejka jest nienaruszona, należy:...
Seite 428
8.10 Zestawy serwisowe Dostępne są następujące zestawy serwisowe dla wszystkich pomp. Zestaw Zawartość Typ pompy Materiał serwisowy katalogowy 96076122 SEG.40 Wszystkie Zestaw 96645275 Kompletne uszczelnienie uszczelnienia wału 96076123 wału SEG.50 Wszystkie 96645160 Element podtrzymujący Element podtrzymujący SEG.50 Wszystkie 99346051 uszczelninie uszczelninie wału wału 99346054...
Seite 429
Zestaw Zawartość Typ pompy Materiał serwisowy katalogowy Wtyk do przewodu Wtyczka zasilającego i pierścienie O- Wszystkie typy Wszystkie 96984144 zasilająca ring do pokrywy Osłona Osłona ochronna przetwornika i pierścienie O-ring do Wszystkie typy Wszystkie 96898081 poziomu pokrywy i czujnika Pompy Przetwornik poziomu, w wykonaniu Wszystkie...
Seite 430
Awaria w układzie elektronicznym Należy zlecić sprawdzenie i naprawę silnika. silnika przez serwis firmy Grundfos. Osady na przetworniku poziomu Należy oczyścić przetworniki lub czujnikach suchobiegu. i czujniki. Pompa włącza się, ale...
Seite 431
2006/42/WE. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub 10.2 Dane elektryczne warsztatem serwisowym firmy Grundfos. 10.2.1 Zasilanie Symbol przekreślonego pojemnika na • 1 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz odpady oznacza, że produktu nie należy...
Seite 432
Tradução da versão inglesa original 8.10 Kits de reparação Estas instruções de instalação e funcionamento des- Detecção de avarias crevem as bombas SEG AUTO da Grundfos. ADAPT Verificação de isolamento com megaoh- mímetro As secções 1-5 fornecem a informação necessária para desembalar, instalar e proceder ao arranque do Características técnicas...
Seite 433
Os símbolos e as notas abaixo podem surgir nas ins- ATENÇÃO truções de instalação e funcionamento, instruções Elemento afiado de segurança e de assistência da Grundfos. Lesões pessoais de baixa ou média gravi- dade Siga estas instruções para os produtos - Tenha cuidado para não cortar as mãos...
Seite 434
3. Instalação do produto 3.1 Instalação mecânica A instalação das bombas em poços deve Certifique-se de que o fundo do poço está ser realizada por pessoal com formação nivelado antes de instalar o produto. especial. Os trabalhos realizados em poços ou nas suas imediações têm de ser executados PERIGO segundo as regulamentações locais.
Seite 435
Perigo de esmagamento Morte ou lesões pessoais graves - Certifique-se de que o gancho está bem Utilize sempre acessórios Grundfos para fixo no suporte de elevação. evitar avarias devido a instalação incor- - Eleve sempre a bomba utilizando o res- reta.
Seite 436
3.1.2 Instalação em acoplamento automático 6. Limpe os detritos do poço antes de baixar a bomba para o mesmo. As bombas destinadas a instalação permanente podem ser instaladas num sistema fixo de calhas de 7. Encaixe a garra guia na descarga da bomba. guias de acoplamento automático ou num sistema Lubrifique a junta da garra guia antes de descer de acoplamento automático de engate.
Seite 437
Sistema de acoplamento automático de engate 3.1.3 Instalação submersa sem suporte Consulte a fig. em Appendix. As bombas para instalação submersa sem suporte podem ficar no fundo do poço ou num local seme- Proceda do seguinte modo: lhante, sem necessidade de um suporte. Consulte a 1.
Seite 438
As eventuais substituições do cabo de abraçadeira para cabos segura. Limpe a alimentação têm de ser efetuadas pela superfície da ligação de terra externa e Grundfos ou por uma oficina Grundfos monte a abraçadeira para cabos. autorizada. A secção nominal do condutor de terra deverá...
Seite 439
3.2.1 Esquemas de ligação 3.2.2 Grundfos CIU CIU refere-se a "Communication Interface Unit", Bombas monofásicas sendo utilizado como interface de comunicação A bomba tem uma função de arranque patenteada entre uma bomba SEG AUTO e uma rede de ADAPT que elimina a necessidade de um condensador de comunicação de dados.
Seite 440
4. Proceder ao arranque do produto PERIGO Choque elétrico ATENÇÃO Morte ou lesões pessoais graves Esmagamento das mãos - Antes do primeiro arranque do produto, Lesões pessoais de baixa ou média gravi- verifique o cabo de alimentação quanto dade a defeitos visíveis, de modo a evitar - Não coloque as mãos ou qualquer ferra- curtos-circuitos.
Seite 441
é na parte superior da entrada do para configuração. Se não estiver disponível uma cabo. unidade CIU, pode alterar os parâmetros com a fer- ramenta informática PC Tool da Grundfos. Para mais informações, consulte as instruções de instalação e funcionamento do CIU. Funciona-...
Seite 442
4.2.2 Alternância entre bombas Exemplo 2: Pressão barométrica crescente Se até quatro bombas estiverem instaladas no Se a pressão barométrica aumentar depois de a mesmo poço, a lógica de controlo incorporada na bomba ter parado, a bomba irá registar este estado bomba irá...
Seite 443
4.4 Sentido de rotação 6. Baixe a bomba até ao líquido e instale os fusí- veis. Acoplamento automático: Certifique-se de que A bomba pode arrancar por um período a bomba se encontra na posição correta na uni- curto sem estar submersa, para verifica- dade base no acoplamento automático.
Seite 444
6. Introdução ao produto 6.3 Líquidos bombeados O produto foi concebido para o bombeamento dos 6.1 Descrição do produto seguintes líquidos: • águas residuais domésticas com descargas de sanitas • águas residuais de restaurantes, hotéis, parques de campismo, etc. 6.4 Ambientes potencialmente explosivos Utilize bombas antideflagrantes para aplicações em ambientes potencialmente explosivos.
Seite 445
6.5 Homologações Todas as versões foram aprovadas pela Tüv Rheinland LGA (organismo notificado ao abrigo da Diretiva de Produtos de Construção), em conformidade com EN 12050-1, de acordo com o especificado na chapa de características da bomba. 6.5.1 Normas de homologação As versões antideflagrantes foram aprovadas pela DEKRA, em conformidade com a diretiva ATEX.
Seite 446
Classe de isolamento/aumento de tem- Model: peratura País de produção 6.6.2 Código de identificação Exemplo: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Hmax: Qmax: Código Descrição Designação Bombas Grundfos para Gama do tipo esgotos Weight: Tmax: °C Sistema de trituração na Tipo de impul- opr.: entrada da bomba Insul.class: Diâmetro nominal do...
Seite 447
Se a bomba tiver de ser reiniciada manualmente - Não toque em arestas afiadas no impul- repetidamente, contacte a Grundfos ou uma oficina sor, na cabeça trituradora e no anel de Grundfos autorizada. trituração sem usar luvas.
Seite 448
0. contaminado. - Desligue qualquer tensão externa Se for solicitada à Grundfos assistência técnica para ligada ao produto antes de realizar tra- o produto, contacte a Grundfos com detalhes sobre balhos no mesmo.
Seite 449
à bomba. Abastecimento com óleo, bomba na horizontal Este trabalho de revisão tem de ser executado pela Grundfos ou por uma oficina Grundfos auto- Consulte a fig. 12. rizada. 1. Coloque a bomba numa posição em que esta •...
Seite 450
Orifícios de enchimento de óleo Águas Águas residu- Águas residuais residuais ais com maté- sem gorduras, Nível do óleo ria sólida ou matérias sólidas gordura fibras ou fibras 3 meses 6 meses 6 meses Fig. 12 Orifícios de enchimento de óleo Abastecimento com óleo, bomba na vertical 1.
Seite 451
8.6 Ajuste da folga do impulsor Desmontagem 1. Solte o parafuso (188a) numa das bases da Para os números de posição entre parêntesis, con- bomba. sulte as figuras em Appendix. 2. Solte o anel de trituração (44) e abra o encaixe Proceda do seguinte modo: de baioneta empurrando ou virando o anel de tri- 1.
Seite 452
Se o estiver gasta e tiver de ser substituída, a bomba empanque continuar a ser utilizado, o motor ficará tem de ser verificada pela Grundfos ou por uma danificado. oficina Grundfos autorizada. Se o óleo estiver limpo, poderá ser reutilizado. Con- Se a anilha estiver intacta, proceda do seguinte sulte também a secção...
Seite 453
8.10 Kits de reparação Os seguintes kits de reparação estão disponíveis para todas as bombas. Kit de Tipo de Conteúdo Material Código reparação bomba 96076122 SEG.40 Todos 96645275 Kit de empan- Empanque completo 96076123 SEG.50 Todos 96645160 Retentor do Retentor do empanque SEG.50 Todos 99346051...
Seite 454
Kit de Tipo de Conteúdo Material Código reparação bomba Bombas stan- Sensor de nível, tampa de Todos 96898082 dard Sensor de nível proteção e O-rings para a cobertura e o sensor Bombas Ex Todos 96984130 Bombas stan- Sensor de fun- Sensor de funcionamento Todos 96898083...
Seite 455
Avaria no sistema eletrónico do Solicite a verificação e a reparação do motor. motor a um técnico de serviço da Grundfos. Depósitos nos sensores de nível e de Limpe o(s) sensor(es). funcionamento em seco. A bomba arranca, O impulsor está bloqueado por impu- mas para após um...
Seite 456
Quando os líquidos bombeados tiverem uma densi- público ou privado. dade e/ou viscosidade cinemática superior à da 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais água, utilize motores com potências superiores cor- próxima de si ou oficina de reparação.
Seite 457
Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare Traducerea versiunii originale în limba engleză Identificare avarii Aceste instrucțiuni de instalare și exploatare descriu Măsurarea rezistenţei izolaţiei pompele Grundfos SEG AUTO ADAPT Date tehnice Secțiunile 1-5 oferă informațiile necesare 10.1 Condiţii de funcţionare dezambalării, instalării și punerii în funcțiune a...
Seite 458
Simbolurile și frazele de pericol de mai jos pot apărea în instrucţiunile de instalare şi utilizare Verificaţi ca protecţia senzorului de nivel să nu fie Grundfos, instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile deteriorată în urma transportului. Vezi poz. 7 în fig. de service.
Seite 459
3. Instalarea produsului 3.1 Instalare mecanică Instalarea pompei în puţuri trebuie Asigurați-vă că fundul puțului este uniform efectuată de persoane special instruite. înainte de instalarea produsului. Lucrările în sau în apropierea puțurilor trebuie executate în conformitate cu reglementările locale. PERICOL Electrocutare Este interzis accesul persoanelor în Deces sau accidentare gravă...
Seite 460
și continuu. Pericol de strivire Deces sau accidentare gravă - Asigurați fixarea corespunzătoare a Folosiți întotdeauna accesoriile Grundfos cârligului de consola de ridicare. pentru a evita defecțiunile cauzate de - Pompa trebuie întotdeauna ridicată cu instalarea incorectă.
Seite 461
3.1.2 Instalarea pe cuplare automată 6. Eliminați reziduurile din puț înainte de a coborî pompa în puț. Pompele pentru instalare permanentă pot fi montate pe un sistem staţionar cu șine de ghidare pentru 7. Montaţi gheara de ghidare pe refularea pompei. cuplare automată...
Seite 462
Sistemul de cuplare automată cu prindere 3.1.3 Instalare submersibilă independentă Vezi fig. în Appendix. Pompele cu instalare submersă autoportantă pot sta liber pe fundul puțului sau într-un amplasament Procedați după cum urmează: similar. Vezi fig. în Appendix. 1. Instalaţi o bară transversală în puţ. Pompa trebuie montată...
Seite 463
La pompele antiex, asigurați-vă că un fir alimentare trebuie realizată de către extern de împământare este conectat la Grundfos sau de un atelier de service borna externă de împământare a pompei autorizat de Grundfos. printr-un conductor cu o brățară de cablu sigură.
Seite 464
3.2.1 Scheme de conexiuni 3.2.2 Grundfos CIU CIU înseamnă "Unitatea de interfață de comunicare" Pompe monofazate și este utilizată ca o interfață de comunicare între o Pompa are o funcţie de pornire brevetată care pompă SEG AUTO și o rețea principală de ADAPT elimină...
Seite 465
4. Pornirea produsului PERICOL Electrocutare ATENŢIE Deces sau accidentare gravă Strivirea mâinilor - Înainte de prima pornire a produsului, Accidentare ușoară sau moderată verificați cablul de alimentare pentru - Nu puneţi mâinile sau orice unelte în eventuale defecte vizibile, pentru a evita ștuțul de aspiraţie sau de refulare al scurtcircuitele.
Seite 466
împreună cu Grundfos GO. CIU poate fi conectată temporar pentru configurare. Dacă nu sunt disponibile unități CIU, modificați Funcționare parametrii cu ajutorul Grundfos PC Tool. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi instrucţiunile de instalare și exploatare pentru unitatea CIU. Oprire Fig. 4 Funcționarea S3...
Seite 467
4.2.2 Alternarea pompelor Exemplul 2: Presiune barometrică în creştere Dacă în acelaşi puţ sunt instalate până la patru Dacă presiunea barometrică crește după ce pompa pompe, comanda logică încorporată în pompe va s-a oprit, pompa va înregistra această creștere ca pe asigura distribuirea egală...
Seite 468
4.4 Sens de rotaţie 7. Verificaţi dacă sistemul a fost umplut cu lichid şi aerisit. Pompa are autoaerisire. Pompa poate fi pornită numai pentru o 8. Cuplaţi alimentarea de la rețea la pompă. Când perioadă de timp foarte scurtă fără a fi este alimentată, pompa pornește şi pompează...
Seite 469
6. Introducere produs 6.3 Lichide pompate Produsul este destinat pompării următoarelor lichide: 6.1 Descrierea produsului • ape reziduale menajere cu evacuări din toalete • materiale de vidanjare din restaurante, hoteluri, campinguri, etc. 6.4 Medii potenţial explozive Utilizați pompe antiex pentru aplicații în medii potenţial explozive.
Seite 470
6.5 Aprobări Toate versiunile au fost omologate de TÜV Rheinland LGA (organism notificat conform Directivei produselor pentru construcţii) conform EN 12050-1, astfel cum este specificat pe plăcuța de identificare a pompei. 6.5.1 Standarde de omologare Versiunile antiex au fost omologate de DEKRA conform directivei ATEX. Clasificarea protecției contra exploziei pompelor este Europe CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
Seite 471
Frecvență [Hz] Type: Clasă de izolație/creșterea temperaturii Model: Ţara de origine 6.6.2 Codificare Exemplu: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Descriere Denumire Hmax: Qmax: Pompe Grundfos pentru Gama de ape uzate produs Sistem tocător în Tip rotor Weight: Tmax: °C admisia pompei opr.: Insul.class: Diametrul nominal al ștuțului de refulare...
Seite 472
Dacă pompa nu reporneşte automat, resetați şi - Nu atingeți marginile ascuțite ale reporniți pompa manual. Dacă pompa trebuie rotorului, capul șlefuitorului și inelul repornită manual în mod repetat, contactaţi Grundfos șlefuitorului fără a purta mănuși. sau un atelier de service autorizat. ATENŢIE Pericol biologic Accidentare ușoară...
Seite 473
O posibilă înlocuire a cablului de - Când cablul de alimentare este alimentare trebuie realizată de către deteriorat, acesta trebuie înlocuit de Grundfos sau de un atelier de service fabricant, agentul său de service sau o autorizat de Grundfos. persoană cu calificare similară.
Seite 474
8.10 Kituri de service. necesară în cazul unor rulmenţi defecţi sau al unei funcţionări necorespunzătoare a motorului. Orificiile pentru umplerea cu ulei Această lucrare trebuie efectuată de Grundfos sau de un atelier de service autorizat de Nivelul de ulei Grundfos. •...
Seite 475
8.5 Curăţarea senzorilor Intervalele de curăţare de mai jos sunt orientative şi trebuie adaptate puțului în cauză. Intervalele de curățare pentru pompele fără protecție contra exploziei Tabelul următor prezintă intervale recomandate de curăţare pentru senzorii din pompele fără protecție contra exploziei. Aceste intervale de curățare au caracter orientativ.
Seite 476
8.6 Reglarea jocului rotorului Demontarea 1. Slăbiți șurubul (188a) la unul dintre picioare Pentru numere de poziție între paranteze, a se pompei. vedea figurile și în Appendix. 2. Slăbiţi inelul tocătorului (44) şi deschideţi locașul Procedați după cum urmează: de baionetă prin întoarcerea inelului tocătorului 1.
Seite 477
Dacă uleiul conţine mai mult de 20 % apă, etanşarea trebuie înlocuită, pompa trebuie verificată de arborelui este defectă şi trebuie înlocuită. Dacă Grundfos sau de un atelier de service autorizat etanşarea arborelui este folosită în continuare, de Grundfos. motorul se va deteriora.
Seite 478
8.10 Kituri de service Următoarele truse de service sunt disponibile pentru toate pompele. Număr de Kit de service Conținut Tip pompă Material produs 96076122 SEG.40 Toate Trusa pentru 96645275 etanşarea Etanşare arbore completă 96076123 arborelui SEG.50 Toate 96645160 Suport etanşare Suport etanşare SEG.50 Toate...
Seite 479
Număr de Kit de service Conținut Tip pompă Material produs Pompe Toate 96898082 Senzor de nivel, capac de standard Senzor de nivel protecție și garnituri inelare Pompe pentru capac și senzor Toate 96984130 antiex Pompe Toate 96898083 Senzor de mers în gol şi standard Senzor de mers în garnituri inelare pentru capac şi...
Seite 480
Defecțiune la partea electronică a Motorul trebuie verificat şi reparat de motorului. un inginer de service al Grundfos. Depuneri pe senzorii de nivel sau Curăţaţi senzorii. de mers în gol. Pompa pornește, dar Rotorul este blocat de impurități.
Seite 481
înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai 10.2 Caracteristici electrice apropiat punct de service Grundfos. Simbolul de pubelă întretăiată aflată pe 10.2.1 Alimentarea de la rețea un produs denotă faptul că acesta •...
Seite 482
Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad Prevod originalne engleske verzije. Tehnički podaci Ovo uputstvo za instalaciju i rad opisuje pumpe 10.1 Radni uslovi Grundfos SEG AUTO ADAPT 10.2 Elekto podaci Poglavlja 1-5 daju informacije potrebne za bezbedno 10.3 Dimenzije i težina raspakivanje, instalaciju i puštanje proizvoda u rad.
Seite 483
Osigurajte da se pumpa ne može kotrljati ili prevrnuti. Donji simboli i izjave o opasnostima se mogu pojaviti u Grundfos uputstvima za instalaciju i rad, Proverite da se zaštitna kapica senzora nivoa nije sigurnosnim uputstvima i servisnim uputstvima.
Seite 484
3. Instalacija proizvoda 3.1 Mehanička instalacija Instalaciju pumpe unutar jame, moraju Vodite računa da pre instalacije proizvoda izvesti posebno obučene osobe. dno jame bude ravno. Rad unutar ili u blizini jame mora se sprovoditi u skladu sa lokalnim propisima. OPASNOST Osoblje ne sme ulaziti na područje Strujni udar instalacije pumpe kada je atmosfera...
Seite 485
Opasnost od nagnječenja Smrt ili teška telesna povreda - Vodite računa da je kuka pravilno Uvek koristitie Grundfos dodatnu opremu učvršćena u držaču za podizanje. kako biste izbegli neispravnosti usled - Pumpu uvek podižite uz pomoć nosača nepravilne instalacije.
Seite 486
3.1.2 Instalacija na automatsku spojnicu 6. Očistite otpatke u jami pre spuštanja pumpe u jamu. Pumpe za stalnu instalaciju mogu biti postavljene na nepomični sistem sa vođicama automatske spojnice 7. Postavite kandžu za vođenje na izlaz pumpe. ili montažni sistem automatske spojnice. Podmažite zaptivač...
Seite 487
Sistem spregnute automatske spojnice 3.1.3 Samostojeća potopljena instalacija Pogledajte sl. u Appendix. Pumpe za samostojeću potopljenu instalaciju mogu da stoje slobodno na dnu jame ili sličnom mestu. Postupite na sledeći način: Pogledajte sl. u Appendix. 1. U jamu postavite poprečnu gredu. Pumpa mora biti montirana na posebne stope 2.
Seite 488
Na pumpama sa protiveksplozivnom Moguću zamenu kabla napajanja mora zaštitom, vodite računa da spoljni sprovesti Grundfos ili ovlašćena servisna provodnik uzemljenja bude povezan na radionica. spoljni terminal uzemljenja pumpe pomoću provodnika sa sigurnosnom sponom kabla. Očistite površinu spoljnog priključka uzemljenja i montirajte sponu kabla.
Seite 489
3.2.1 Šeme ožičenja 3.2.2 Grundfos CIU CIU predstavlja "Uređaj komunikacionog interfejsa" i Monofazne pumpe koristi se za komunikaciju između SEG AUTO ADAPT Pumpa ima patentiranu funkciju uključivanja koja pumpe i glavne mreže za razmenu podataka. eliminiše potrebu za kondenzatorom za uključivanje.
Seite 490
4. Puštanje proizvoda u rad OPASNOST Strujni udar OPREZ Smrt ili teška telesna povreda Nagnječenje ruku - Pre prvog puštanja proizvoda u rad, Laka ili umerena telesna povreda proverite da li kabl napajanja poseduje - Nemojte stavljati ruke ili bilo kakav alat vidljiva oštećenja kako biste izbegli u ulazni ili izlazni otvor pumpe nakon kratak spoj.
Seite 491
CIU uređaj zajedno sa Grundfos GO. CIU uređaj se može privremeno povezati radi konfiguracije. Ako CIU uređaj nije dostupan, možete promeniti parametre koristeći Grundfos PC Tool. Za više informacija, pogledajte uputstvo za instalaciju i rad CIU uređaja. Isklj.
Seite 492
4.2.2 Izmenjivanje pumpi Primer 2: Barometarski pritisak u porastu Ako je do četiri pumpe instlirano u istoj jami, Ako barometarski pritisak raste i nakon što je pumpa regulacija ugrađena u pumpe će osigurati da isključena, pumpa će taj rast registrovati kao rast opterećenje na pumpe bude podjednako nivoa tečnosti.
Seite 493
4.4 Smer rotacije 6. Spustite pumpu u tečnost i vratite osigurače. Automatska spojnica: Proverite da li je pumpa u pravilnom položaju na osnovi automatske Pumpa se može uključiti na veoma kratko spojnice. vreme bez potapanja da bi se proverio 7. Proverite da li je sistem napunjen tečnošću i da li smer rotacije.
Seite 494
6. Predstavljanje proizvoda 6.3 Pumpane tečnosti Proizvod je konstruisan za pumpanje sledećih 6.1 Opis proizvoda tečnosti: • otpadne vode iz domaćinstva sa ispustom iz toaleta • otpadne vode iz restorana, hotela, kampova, itd. 6.4 Potencijalno eksplozivne sredine U potencijalno eksplozivnim sredinama koristite pumpe sa protiveksplozivnom zaštitom.
Seite 495
6.5 Odobrenja Sve verzije su odobrene od strane Tüv Rheinland LGA (informativno telo pod Direktivom za građevinske proizvode) u skladu sa EN 12050-1 kao što je naznačeno na natpisnoj pločici. 6.5.1 Standardi odobrenja Verzije sa protiveksplozivnom zaštitom su odobrene od strane DEKRA u skladu sa ATEX direktivom. Klasa protiveksplozivne zaštite pumpi je Europe CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
Seite 496
Frekv. [Hz] Type: Klasa izolacije/porast temperature Model: Zemlja proizvodnje 6.6.2 Ključ označavanja Primer: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Opis Oznaka Hmax: Qmax: Grundfos pumpe za Serija otpadne vode Sistem sekača na ulazu Tip radnog kola Weight: Tmax: °C pumpe opr.: Insul.class: Nominalni prečnik izlaznog otvora Made in Tatabánya, Hungary...
Seite 497
Ako se pumpa ne restartuje automatski, resetujte je i kola, glave sekača i prstena sekača, restartujte ručno. Ako je u više navrata potrebno bez rukavica. ručno restartovati pumpu, kontaktirajte Grundfos ili ovlašćeni Grundfosov servis. OPREZ Biološka opasnost Laka ili umerena telesna povreda - Kada postavljate izlaznu cev, vodite računa da izvršite pravilno zaptivanje...
Seite 498
Jame za kanalizacione i pumpe za proizvod, pre slanja pumpe na servis, kontaktirajte otpadnu vodu mogu da sadrže Grundfos uz sledeće detalje o pumpanoj tečnosti. U kanalizacionu i otpadnu vodu sa suprotnom, Grundfos može odbiti primanje toksičnim i/ili zaraznim supstancama.
Seite 499
U slučaju neispravnih kugličnih ležajeva ili lošeg rada motora, obično je potreban generalni Nivo ulja remont pumpe. Ovaj posao treba da uradi Grundfos ili ovlašćeni Grundfos servis. • Sistem za sečenje i delovi U slučaju čestog zagušenja, proverite istrošenost sistema za sečenje. Kada su istrošene, ivice delova sekača su oble i istrošene.
Seite 500
8.5 Čišćenje senzora Intervali čišćenja ispod su navedeni samo kao putokaz i moraju se prilagoditi jami. Interval čišćenja za pumpe bez protiveksplozivne zaštite Sledeća tabela daje preporučene intervale čišćenja senzora kod pumpi bez protiveksplozivne zaštite. Ovi intervali čišćenja su samo putokaz. Preporučujemo da pronađete ispravan nivo čišćenja na osnovu iskustva i sastava otpadne vode u konkretnoj primeni.
Seite 501
8.6 Podešavanje zazora radnog kola. Demontaža 1. Otpustite zavrtanj (188a) na jednoj od stopa Za brojeve pozicija u zagradama, pogledajte slike pumpe. u Appendix. 2. Otpustite prsten sekača (44), i otvorite bajonet Postupite na sledeći način: utičnicu lupkanjem ili okretanjem prstena sekača 1.
Seite 502
Ako se zaptivač vratila i istrošena i mora se zameniti, pumpu mora dalje koristi, motor će biti oštećen. proveriti Grundfos ili ovlašćeni Grundfos servis. Ako je ulje čisto, može se ponovo koristiti. Ako je čaura ispravna, postupite na sledeći način: Pogledajte i poglavlje 8.
Seite 503
8.10 Servisni kompleti Sledeći servisni kompleti su dostupni za sve pumpe. Servisni Sadržaj Tip pumpe Materijal Broj proizvoda komplet 96076122 SEG.40 96645275 Alat za zaptivač Kompletan zaptivač vratila vratila 96076123 SEG.50 96645160 Nosač zaptivača Nosač zaptivača vratila SEG.50 99346051 vratila 99346054 2,6 (Ex) 99346055...
Seite 504
Servisni Sadržaj Tip pumpe Materijal Broj proizvoda komplet Standardne Senzor nivoa, zaštitna 96898082 pumpe Senzor nivoa kapica i O-prstenovi za poklopac i senzor Ex pumpe 96984130 Standardne Senzor rada na suvo i O- 96898083 Senzor rada na pumpe prstenovi za poklopac i suvo senzor Ex pumpe...
Seite 505
9. Traženje grešaka Pre dijagnostifikovanja bilo kog kvara, pročitajte i Pre dijagnostifikovanja bilo kakvog kvara: pridržavajte se bezbednosnih uputstava u poglavlju - Vodite računa da osigurači budu 8.1 Bezbednosna uputstva i zahtevi. izvađeni ili da glavni prekidač bude Poštujte sve propise za pumpe instalirane isključen.
Seite 506
10. Tehnički podaci 10.2.4 Krive pumpe Krive pumpe su dostupne na www.grundfos.com. 10.1 Radni uslovi Krive treba posmatrati kao smernicu. Ne smeju se koristiti kao garantovane krive. 10.1.1 Radni režim Probne krive za konkretnu pumpu dostupne su na Pumpe su konstruisane za rad sa prekidima (S3).
Seite 507
Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion Översättning av den engelska originalversionen Tekniska data Denna monterings- och driftsinstruktion beskriver 10.1 Driftsförhållanden Grundfos SEG AUTO -pumpar. ADAPT 10.2 Elektriska data I avsnitten 1-5 ges den information som krävs för att 10.3 Mått och vikt packa upp, installera och driftsätta produkten på...
Seite 508
Pumpen kan transporteras och förvaras i såväl verti- 1.1 Symboler i dokumentet kalt som horisontellt läge. Se till att pumpen inte kan rulla eller välta. Symbolerna nedan kan visas i Grundfos monterings- och driftsinstruktion, samt säkerhets- och servicean- Kontrollera att skyddet för nivåsensorn inte har ska- visningarna.
Seite 509
3. Installation av produkten 3.1 Mekanisk installation Pumpinstallationer i brunnar får endast Kontrollera att brunnens botten är jämn utföras av särskilt utbildad personal. innan produkten installeras. Arbete i eller intill brunnar ska utföras i enlighet med lokala lagar och förordningar. FARA Risk för elektriska stötar Inga personer får gå...
Seite 510
VARNING drift. Risk för klämning Risk för dödsfall eller allvarliga personska- Använd alltid Grundfos tillbehör för att undvika fel på grund av felaktig installa- - Se till att kroken fästs korrekt i lyftby- tion. geln.
Seite 511
3.1.2 Installation på kopplingsfot 6. Ta bort sten och skräp från brunnen innan pum- pen sänks ned. Permanent installerade pumpar kan monteras på stationär kopplingsfot med gejdrörssystem eller ett 7. Fäst glidskon på pumpens utlopp. Smörj glids- system med hängande kopplingsfot. kons packning innan pumpen sänks ned i brunnnen.
Seite 512
System med hängande kopplingsfot 3.1.3 Fristående dränkt installation Se figur i Appendix. Pumpar för fristående dränkt installation kan stå fritt på botten av brunnen eller liknande plats. Se figur Gör följande: Appendix. 1. Montera en tvärbalk i brunnen. Pumpen ska monteras på separata fötter (tillbehör). 2.
Seite 513
Eventuellt byte av strömförsörjningskabeln en säker kabelklämma. Rengör ytan på måste utföras av Grundfos eller av den externa jordanslutningen och montera Grundfos auktoriserad serviceverkstad. kabelklämman. Jordledarens tvärsnittsarea måste vara minst 4 mm , t.ex.
Seite 514
3.2.1 Kopplingsscheman 3.2.2 Grundfos CIU CIU står för "Kommunikationsgränssnittsenhet" och 1-fas pumpar CIU används som ett kommunikationsgränssnitt mel- Pumpen har en patenterad startfunktion som gör att lan en SEG AUTO -pump och ett huvuddata- ADAPT ingen startkondensator behövs. Driftkondensatorn är kommunikationsnätverk.
Seite 515
4. Igångkörning av produkten FARA Risk för elektriska stötar FÖRSIKTIGHET Risk för dödsfall eller allvarliga personska- Klämning av händer Risk för smärre eller måttliga personska- - För att undvika kortslutningar ska strömförsörjningskabelns skick kontrol- - Stick inte in händer eller verktyg i pum- leras visuellt före första igångkörning av pens inlopps- eller utloppsport efter att pumpen.
Seite 516
Se figur 4. I denna driftsform är pumpen delvis nedsänkt i den omgivande vätskan. Lägsta vätskenivå är överdelen Använd tillvalet CIU-enhet med Grundfos GO om av kabelgenomföringen. någon eller några av parametrarna ovan behöver ändras.
Seite 517
4.2.2 Pumpväxling Exempel 2: Stigande barometertryck Om upp till fyra pumpar är installerade i samma Om barometertrycket stiger efter att pumpen stan- brunn, säkerställer styrlogiken i pumparna att lasten nat, registrerar pumpen tryckökningen som ökad vat- fördelas jämnt mellan pumparna över tid. tennivå.
Seite 518
4.4 Rotationsriktning 6. Sänk ned pumpen i vätskan och sätt i säkring- arna. Kopplingsfot Kontrollera att pumpen är korrekt Pumpen kan startas ett kort ögonblick, placerad på kopplingsfoten. utan att den är nedsänkt i vätska, för kon- 7. Kontrollera att systemet är fyllt med vätska och troll av rotationsriktningen.
Seite 519
6. Produktintroduktion 6.3 Pumpade vätskor Produkten är avsedd för pumpning av följande väts- 6.1 Produktbeskrivning kor: • hushållsspillvatten med avloppsvatten från toalet- • avloppsvatten från restauranger, hotell, camping- platser etc. 6.4 Områden med explosionsrisk Använd explosionsskyddade pumpar i områden med explosionsrisk.
Seite 520
6.5 Godkännanden Samtliga versioner är godkända av Tüv Rheinland LGA (anmält organ under byggproduktdirektivet) enligt EN 12050-1 såsom anges på pumpens typskylt. 6.5.1 Standarder för godkännande De explosionsskyddade versionerna är godkända av DEKRA enligt ATEX-direktivet. Pumpens explosionsskyddsklassning är CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
Seite 521
6.6.1 Typskylt Max. vätsketemperatur [°C] Frekvens [Hz] Type: Isolationsklass/temperaturhöjning Model: Tillverkningsland 6.6.2 Typnyckel Exempel: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Beskrivning Benämning Hmax: Qmax: Grundfos avloppspumpar Serie Skärsystem i pumpinlopp Pumphjulstyp Utloppsportens nominella Weight: Tmax: °C opr.: diameter Pumputlopp Insul.class: Utloppsportens nominella [mm] Made in Tatabánya, Hungary diameter för varianter...
Seite 522
Om pumpen uppre- Risk för smärre eller måttliga personska- pade gånger måste startas om manuellt kontaktar du Grundfos eller av Grundfos auktoriserad service- - Berör inte pumphjulets vassa kanter, verkstad. skärhuvud och skärring utan handskar.
Seite 523
- Spola pumpen omsorgsfullt med rent pumpade vätskan innan pumpen returneras för ser- vatten och skölj pumpens delar i vatten vice, om du vill att Grundfos ska utföra service på efter demontering. pumpen. I annat fall kan Grundfos vägra att ta emot Brunnar för dränkbara avlopps- och...
Seite 524
Servicesatser. kullager. Vid defekta kullager eller nedsatt motorfunktion Hål för påfyllning av olja krävs normalt total översyn av pumpen. Detta arbete ska utföras av Grundfos eller av Grundfos Oljenivå auktoriserad serviceverkstad. • Skärsystem och delar Kontrollera skärsystemet med avseende på syn- ligt slitage om det ofta täpps till.
Seite 525
8.5 Rengöra sensorer Rengöringsintervallen nedan ska betraktas som rikt- linjer och måste anpassas till den specifika brunnen. Rengöringsintervall för ej explosionsskyddade pumpar I följande tabell anges rekommenderade rengörings- intervall för sensorer i ej explosionsskyddade pum- par. Dessa rengöringsintervall utgör riktlinjer. Vi rekommenderar att du hittar rätt rengöringsnivå...
Seite 526
8.6 Justering av pumphjulsspalt Demontering 1. Lossa skruven (188a) i en av pumpfötterna. Positionsnummer som anges inom parentes visas i figurerna i Appendix. 2. Lossa skärringen (44) och öppna bajonettfatt- ningen genom att knacka eller vrida skärringen Gör följande: 15 till 20 ° medurs. Se figur 15. 1.
Seite 527
Om vattenhalten i oljan är högre än 20 % är axeltät- sliten och måste bytas ska pumpen kontrolleras ningen defekt och måste bytas. Om axeltätningen av Grundfos eller av Grundfos auktoriserad servi- inte byts uppstår motorskador inom kort. ceverkstad. Om oljan är ren och i gott skick kan axeltätningen Följ anvisningarna nedan om bussningen är intakt:...
Seite 528
8.10 Servicesatser Nedanstående servicesatser finns för samtliga pumpar. Produkt Servicesats Innehåll Pumptyp Material nummer 96076122 SEG.40 Alla 96645275 Axeltätnings- Axeltätning, komplett sats 96076123 SEG.50 Alla 96645160 Axeltätnings- Axeltätningshållare SEG.50 Alla 99346051 hållare 99346054 2,6 (Ex) 99346055 Axel med rotor Komplett axel med rotor SEG.50 3,1 - 4,0 99346058...
Seite 529
Produkt Servicesats Innehåll Pumptyp Material nummer 1-fas pumpar Alla 96898085 Elektroniken- Kåpa med elektronik samt O- het, 1-fas ringar för kåpa 1-fas Ex-pumpar Alla 96984145 3-fas pumpar Alla 96898086 Elektroniken- Kåpa med elektronik samt O- het, 3-fas ringar för kåpa 3-fas Ex-pumpar Alla 96984146...
Seite 530
Försörjningsfel, kortslutning eller Låt en behörig elektriker undersöka läckage till jord i strömförsörjnings- strömförsörjningskabeln och motorn. kabeln eller motorlindningarna. Fel på motorelektroniken. Låt en servicetekniker från Grundfos kontrollera och reparera motorn. Avlagringar på nivå- eller torrkör- Rengör sensorn/sensorerna. ningssensorer. Pumpen startar, men Föroreningar blockerar pumphju-...
Seite 531
10. Tekniska data 10.2.4 Pumpkurvor Pumpkurvor finns att tillgå via www.grundfos.se. 10.1 Driftsförhållanden Kurvorna är avsedda som vägledning. De får inte användas som garantikurvor. 10.1.1 Driftsform Testkurvor för den levererade pumpen kan beställas. Pumparna är avsedda för intermittent drift (S3). I helt dränkt installation kan pumparna också...
Seite 532
Prevod originalne angleške verzije Navodil za Odpravljanje napak montažo in obratovanje Merjenje izolacijske upornosti Ta navodila za namestitev in obratovanje opisujejo Tehnični podatki Grundfos SEG AUTO črpalke. ADAPT 10.1 Delovni pogoji V poglavjih od 1 do 5 najdete informacije za 10.2 Električni podatki odstranitev izdelka iz embalaže, namestitev in varen...
Seite 533
V navodilih za montažo in obratovanje, varnostnih navodilih ter navodilih za servisiranje družbe Preverite, da se zaščitna kapica za nivojsko stikalo Grundfos so lahko prikazani spodnji simboli in stavki med transportom ni poškodovala. Glejte pol. 7 na sl. o nevarnosti.
Seite 534
3. Namestitev izdelka 3.1 Mehanska montaža Namestitev črpalke v jašek morajo opraviti Pred namestitvijo črpalke se prepričajte, za to usposobljene osebe. da je dno jaška ravno. Delo v jaških ali blizu njih mora biti opravljeno v skladu z lokalnimi predpisi. NEVARNOST Električni udar Če so črpalke nameščene v eksplozivnem...
Seite 535
- Prepričajte se, da je kavelj ustrezno nameščen na dvižni nosilec. Vedno uporabite dodatno opremo - Črpalko je treba vedno dvigniti za dvižni Grundfos, da preprečite okvare zaradi nosilec ali s pomočjo viličarja, če je nepravilne namestitve. črpalka pritrjena na paleto.
Seite 536
3.1.2 Namestitev na samodejni priklop 6. Pred namestitvijo črpalke odstranite umazanijo iz jaška. Črpalke za trajno namestitev se lahko namestijo na stacionarni sistem samodejnega priklopa z vodili ali 7. Vodilno kljuko namestite na izhod črpalke. na sistem za obešanje, kjer je prav tako prisoten Namažite tesnilo vodilne čeljusti, preden črpalko samodejni priklop.
Seite 537
Sistem za obešanje s samostojno sklopko na 3.1.3 Prostostoječa potopna namestitev vrhu jaška Črpalke za prostostoječo potopno namestitev lahko Glejte sliko v Appendix. prosto stojijo na dnu jaška ali na podobnem mestu. Glejte sliko v Appendix. Upoštevajte ta navodila: Črpalka mora biti nameščena na ločeno nogo 1.
Seite 538
Če se bo uporabljala enota CIU, le-ta ne sme biti montirana v potencialno eksplozivnih območjih. Morebitno zamenjavo napajalnega kabla mora izvesti Grundfos ali Grundfosov Pri črpalkah s protieksplozijsko zaščito pooblaščeni serviser. zagotovite, da je zunanji ozemljitveni vodnik priključen na zunanji ozemljitveni priključek črpalke prek vodnika z...
Seite 539
3.2.1 Diagrami ožičenja 3.2.2 Grundfos CIU CIU je kratica za "Communication Interface Unit" in Enofazne črpalke CIU se uporablja kot komunikacijski vmesnik med Črpalka ima patentirano funkcijo vklopa, zato ne črpalko SEG AUTO in komunikacijskim ADAPT potrebuje zagonskega kondenzatorja. Kondenzator omrežjem za glavne podatke.
Seite 540
4. Zagon izdelka NEVARNOST Električni udar POZOR Smrt ali resna telesna poškodba Stiskanje rok - Pred prvim zagonom črpalke preglejte Manjša ali zmerna telesna poškodba napajalni kabel in se prepričajte, da na - V vhodno ali izhodno odprtino črpalke njem ni znakov vidnih poškodb, da po priključitvi na električno napajanje ne preprečite kratke stike.
Seite 541
Črpalka je v tem načinu delovanja delno potopljena v Če morate spremeniti enega ali več zgornjih tekočino, ki jo obdaja. Najmanjši nivo tekočine je na parametrov, skupaj z Grundfos GO uporabite vrhu kabelskega vhoda. neobvezno enoto CIU. Enoto CIU se lahko priključi tudi samo začasno za izvajanje nastavitev.
Seite 542
4.2.2 Izmenjava črpalk Primer 2: Naraščajoč zračni tlak Če so v istem jašku nameščene do štiri črpalke, bo Če se zračni tlak dviga, ko se je črpalka izklopila, bo logika krmiljenja, ki je vgrajena v črpalke, zagotovila črpalka nastalo spremembo zaznala kot dvig nivoja enakomerno porazdelitev obremenitve med tekočine.
Seite 543
4.4 Smer vrtenja 6. Črpalko spustite v tekočino in vstavite varovalke. Samodejno spajanje: Preverite, ali je črpalka v pravilnem položaju na osnovni enoti s Če želite preveriti smeri vrtenja, lahko samodejnim priklopom. črpalko za kratek čas zaženete, tudi če ni 7.
Seite 544
6. Predstavitev izdelka 6.3 Črpane tekočine Naprava je zasnovana za prečrpavanje teh tekočin: 6.1 Opis izdelka • gospodinjskih odplak z izpustom iz stranišč, • odplak iz restavracij, hotelov, kampov idr. 6.4 Potencialno eksplozivna okolja V potencialno eksplozivnem okolju uporabite črpalke s protieksplozijsko zaščito.
Seite 545
6.5 Odobritve Vse izvedbe je odobril Tüv Rheinland LGA (priglašeni organ pod direktivo za gradbene proizvode) v skladu z EN 12050-1, kot je navedeno na tipski ploščici črpalke. 6.5.1 Odobritveni standardi Črpalke s protieksplozijsko zaščito je odobril DEKRA v skladu z direktivo ATEX. Klasifikacija protieksplozijske zaščite črpalke je Europe CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
Seite 546
Type: Razred izolacije/dvig temperature Model: Država izdelave 6.6.2 Razložitev kode Primer: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Koda Opis Oznaka Hmax: Qmax: Grundfos črpalke za Obseg tipa odplake Sekalni sistem na Tip tekača Weight: Tmax: °C sesalnem delu črpalke opr.: Insul.class: Nominalni premer izhodnega priključka Made in Tatabánya, Hungary...
Seite 547
7. Zaščitne in nadzorne funkcije 8. Servisiranje in vzdrževanje izdelka 7.1 Vgrajena zaščita 8.1 Varnostna navodila in zahteve Motor ima vgrajeno elektronsko enoto, ki motor NEVARNOST zaščiti pred različnimi vplivi. Električni udar Pri preobremenjenosti bo vgrajena zaščita pred preobremenjenostjo črpalko izklopila za 5 minut. Po Smrt ali resna telesna poškodba tem obdobju je črpalka pripravljena na ponovni - Pred začetkom del na črpalki se...
Seite 548
čisto vodo in dele črpalke škodljivi tekočini, velja za kontaminiranega. sperite v vodi. Če Grundfos zaprosite za popravilo izdelka, morate V jaških za potopne črpalke za odplake podjetju Grundfos pred oddajo izdelka v popravilo in odpadne vode so lahko prisotne posredovati vse podrobnosti o prečrpavani tekočini.
Seite 549
Ob poškodovanih krogličnih ležajih ali slabem Odprtini za dolivanje olja delovanju motorja je navadno treba opraviti temeljit pregled črpalke. Ta dela mora opraviti Nivo olja Grundfos ali Grundfosova pooblaščena servisna delavnica. • Sekalni sistem in deli V primeru pogostih zaustavitev preverite, ali je sekalni sistem vidno obrabljen.
Seite 550
8.5 Čiščenje senzorjev Spodnji intervali čiščenja so navedeni kot smernice in jih je potrebno prilagoditi vsakemu jašku posebej. Intervali čiščenja za črpalke, ki nimajo protieksplozijske zaščite V naslednji tabeli so navedeni priporočeni intervali čiščenja senzorjev črpalk brez protieksplozijske zaščite. Ti intervali čiščenja so mišljeni kot smernice. Priporočamo, da najdete pravi nivo čiščenja glede na vaše izkušnje in sestavo odpadnih voda za določeno uporabo.
Seite 551
8.6 Nastavitev čiščenja pogonskega kolesa Razstavljanje 1. Zrahljajte vijak (188a) v eni od nogic črpalke. Za številke položajev v oklepajih glejte sliki Appendix. 2. Popustite sekalni obroč (44) in s sunki sekalnega obroča v smeri urinega kazalca za 15 to 20 ° Upoštevajte ta navodila: odprite del z rezilom.
Seite 552
8.8 Čiščenje ohišja črpalke Upoštevajte ta navodila: 1. Odstranite sekalni obroč (44). Za položaj številk v oklepajih glejte sliki Glejte poglavje 8.7 Menjava sekalnega sistema. Appendix. 2. Odstranite vijak (188a) iz konca osi. Upoštevajte ta navodila: 3. Razrahljajte in odstranite sponko (92), s katero je Razstavljanje ohišje črpalke pritrjeno na motor.
Seite 553
8.10 Kompleti za popravilo Naslednji servisni kompleti so na voljo za vse črpalke. Servisni Vsebina Tip črpalke Material Številka izdelka komplet 96076122 SEG.40 96645275 Komplet tesnila Celotno tesnilo osi 96076123 SEG.50 96645160 Nosilec tesnila Nosilec tesnila osi SEG.50 99346051 99346054 2,6 (Ex) 99346055 Gred z rotorjem Končna gred z rotorjem...
Seite 554
Servisni Vsebina Tip črpalke Material Številka izdelka komplet Standardne Senzor nivoja, zaščitna 96898082 črpalke Nivojski senzor kapica in O-obroči za pokrov in senzor Črpalke Ex 96984130 Standardne 96898083 Senzor suhega Senzor suhega teka, O- črpalke teka obroči za pokrov in senzor Črpalke Ex 96984131 Enofazne...
Seite 555
9. Odpravljanje napak Pred poskusom odkrivanja napake preberite in Pred diagnosticiranjem kakršne koli upoštevajte varnostna navodila v poglavju napake: 8.1 Varnostna navodila in zahteve. - Prepričajte se, ali so varovalke Pri namestitvi črpalk v potencialno odstranjene oziroma je glavno stikalo eksplozivnih okoljih je treba upoštevati vse izklopljeno.
Seite 556
F (155 °C). dobe, ga odnesite na zbirno mesto, ki ga določijo lokalni organi za odstranjevanje odpadkov. Z ločenim zbiranjem in recikliranjem teh izdelkov pomagate opri varovanju okolja in zdravju ljudi. Glejte tudi informacije o življenjski dobi na spletnem mestu www.grundfos.com/product-recycling.
Seite 557
Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku Preklad pôvodnej anglickej verzie Identifikácia porúch Tieto montážne a prevádzkové pokyny popisujú Meranie izolačného stavu čerpadlá Grundfos SEG AUTO ADAPT Technické údaje Časti 1-5 poskytujú informácie nevyhnutné pre 10.1 Prevádzkové podmienky rozbalenie, montáž a spustenie produktu bezpečným 10.2 Elektrické...
Seite 558
2. Prijatie produktu uvedené nižšie, sa môžu objaviť v montážnych a prevádzkových pokynoch, bezpečnostných Čerpadlo sa môže prepravovať a skladovať vo pokynoch a servisných pokynoch Grundfos. vertikálnej alebo horizontálnej polohe. Zabezpečte, aby sa čerpadlo nemohlo posunúť alebo zvaliť. NEBEZPEČENSTVO Skontrolujte, či sa ochranné viečko hladinového Upozorňuje na nebezpečnú...
Seite 559
3. Inštalácia produktu 3.1 Mechanická inštalácia Inštaláciu čerpadiel v šachtách smú Pred inštaláciou produktu sa uistite, že vykonávať len špeciálne zaškolené osoby. spodok šachty je rovný. Práce v šachtách alebo ich blízkosti sa musia vykonávať v súlade s miestnymi predpismi. NEBEZPEČENSTVO Úraz elektrickým prúdom Smrť...
Seite 560
čerpanej kvapaline, môžu čerpadla pracovať aj nepretržite. Nebezpečenstvo rozdrvenia Smrť alebo vážny úraz - Uistite sa, že hák je riadne uchytený Použite vždy príslušenstvo Grundfos, aby k zdvíhacej konzole. sa vylúčila chybná funkcia pri nesprávnej - Čerpadlo vždy zdvíhajte za jeho inštalácii.
Seite 561
3.1.2 Inštalácia na automatickú spojku 6. Pred spustením čerpadla do šachty odstráňte prípadný odpad. Čerpadlá pre trvalú inštaláciu môžu byť nainštalované na pevný systém vodiacej koľajnice 7. K výtlačnému hrdlu čerpadla pripevnite vodiacu automatickej spojky alebo "hákový" systém konzolu. Predtým, než spustíte čerpadlo do automatickej spojky.
Seite 562
"Hákový" systém s automatickou spojkou 3.1.3 Ponorná inštalácia voľne stojaceho čerpadla Viď obr. na Appendix. Čerpadlá určené na voľnú ponornú inštaláciu môžu Dodržiavajte nasledujúci postup: stáť voľne na dne čerpacej nádrže či na inom 1. Upevnite priečnik v čerpacej šachte. podobnom mieste.
Seite 563
U čerpadiel skúšaných do prostredia s nebezpečenstvom výbuchu skontrolujte, Možnú výmenu napájacieho kábla musí či externý vodič uzemnenia je pripojený na vykonať servis Grundfos alebo externú svorku uzemnenia čerpadla cez autorizovaný servis firmy Grundfos. vodič so zabezpečovacou káblovou svorkou. Povrch externého uzemnenia vyčistite a nasaďte káblovú...
Seite 564
3.2.1 Schéma zapojenia 3.2.2 Grundfos CIU CIU znamená "Communication Interface Unit" = Jednofázové čerpadlá "Jednotka komunikačného rozhrania" a CIU sa Čerpadlo má patentovanú spúšťaciu funkciu, ktorá používa ako komunikačné rozhranie medzi vylučuje potrebu spúšťacieho kondenzátora. čerpadlom AUTO SEG a hlavnou sieťou pre ADAPT Prevádzkový...
Seite 565
4. Spustenie čerpadla NEBEZPEČENSTVO Úraz elektrickým prúdom POZOR Smrť alebo vážny úraz Rozdrvenie rúk - Pred prvým spustením produktu Ľahký alebo stredne ťažký úraz skontrolujte, či nie sú na napájacom - Nesiahajte rukami do sacieho či kábli viditeľné chyby, aby ste predišli výtlačného hrdla čerpadla ani doňho možnému skratu.
Seite 566
Grundfos GO. kvapaliny je na vrchu káblového vstupu. Na nastavenie môže byť dočasne pripojená CIU. Ak nie sú k dispozícii žiadne CIU, môžete zmeniť parametre pomocou Grundfos PC Tool. Ďalšie informácie nájdete v montážnom a prevádzkovom Prevádzka návode pre CIU.
Seite 567
4.2.2 Striedanie čerpadiel Príklad 2: Stúpajúci barometrický tlak Ak v tej istej nádrži sú nainštalované až štyri Ak po zastavení čerpadla barometrický tlak klesá, čerpadlá, riadiaca logika zabudovaná v čerpadle čerpadlo tento pokles zaregistruje ako pokles zabezpečí, že zaťaženie bude v priebehu času hladiny kvapaliny.
Seite 568
4.4 Smer otáčania 6. Spustite čerpadlo do kvapaliny a vložte poistky. Automatická spojka: Skontrolujte, že čerpadlo je v základnej jednotke automatickej spojky Čerpadlo možno na kontrolu smeru rotácie v správnej pozícii. spustiť na veľmi krátku dobu bez toho, aby 7. Skontrolujte, či je systém naplnený kvapalinou bolo ponorené.
Seite 569
6. Predstavenie výrobku 6.3 Čerpané kvapaliny Produkt je určený pre čerpanie týchto kvapalín: 6.1 Popis výrobku • odpadovej vody z domácností spolu so splaškovou vodou z WC • odpadová voda z reštaurácií, hotelov, kempingov atď. 6.4 Potenciálne výbušné prostredie Používajte čerpadlá odolné proti výbuchu u aplikácií v potenciálne výbušnom prostredí.
Seite 570
6.5 Schválenia Všetky verzie boli schválené inštitútom Tüv Rheinland LGA (úradne poverený orgán v rámci smernice pre konštrukčné výrobky) podľa normy EN 12050-1, ako je to špecifikované na typovom štítku čerpadla. 6.5.1 Normy pre certifikáciu Čerpadlá v nevýbušnom prevedení sú schválené inštitútom DEKRA podľa smernice ATEX. Klasifikácia ochrany čerpadiel proti výbuchu je európska CE 0344 II 2 G Ex db h ib llB T4 Gb.
Seite 571
Trieda izolácie/nárast teploty Krajina pôvodu 6.6.2 Typový kľúč Príklad: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Hmax: Qmax: Kód Popis Označenie Kalové čerpadlá Typový rad Grundfos Weight: Tmax: °C Drviace zariadenie Typ obežného opr.: v sacom hrdle čerpadla kolesa Insul.class: Nominálny priemer Made in Tatabánya, Hungary výtlačného hrdla...
Seite 572
Ak ste museli obežnom kolese, rezacej hlave čerpadlo reštartovať ručne opakovane, kontaktujte a rezacom kruhu bez použitia rukavíc. firmu Grundfos alebo autorizovaný servis Grundfos. POZOR Biologické nebezpečenstvo Ľahký alebo stredne ťažký úraz - Zaistite riadne utesnenie výtlačného otvoru čerpadla, keď...
Seite 573
škodlivých kvapalín, bude označený Ľahký alebo stredne ťažký úraz ako kontaminovaný. - Dôkladne prepláchnite čerpadlo čistou Ak žiadate Grundfos o vykonanie servisných prác na vodou a po rozobratí opláchnite vodou produkte, oznámte zároveň aj podrobnosti časti čerpadla.
Seite 574
V prípade chybných guľkových ložísk alebo slabej funkcie motora sa zvyčajne vyžaduje Stav oleja generálna oprava. Túto prácu môžu vykonať iba pracovníci spoločnosti Grundfos alebo autorizované servisné spoločnosti Grundfos. • Drviace zariadenie a jeho časti V prípade častých prípadov upchatia skontrolujte drviace zariadenie na viditeľné...
Seite 575
8.5 Čistenie snímačov Intervaly čistenia nižšie sú uvedené ako orientačné a musia byť prispôsobené konkrétnej nádrži. Intervaly čistenia pre čerpadlá do výbušného prostredia Nasledujúca tabuľka obsahuje požadované intervaly čistenia snímačov v čerpadlách vo výbušnom prevedení. Tieto intervaly čistenia sú iba orientačné. Odporúčame, by ste si našli správnu úroveň...
Seite 576
8.6 Nastavenie vôle obežného kolesa Demontáž 1. Odskrutkujte skrutku (188a) z jednej nohy Pre zistenie čísel pozícií si pozrite obr. čerpadla. Appendix. 2. Uvoľnite drviaci kruh (44) a otvorte bajonetovú Dodržiavajte nasledujúci postup: objímku pomocou poklopania alebo otočenia 1. Zľahka utiahnite nastavovaciu maticu (68), drviaceho kruhu o 15 až...
Seite 577
Ak čerpadlo musí byť skontrolované odborníkom použitú hriadeľovú upchávku použijete znova, môže firmy Grundfos alebo autorizovaným servisným sa poškodiť motor. strediskom Grundfos. Ak je olej čistý, môže sa znovu použiť. Pozri tiež...
Seite 578
8.10 Montážne sady Nasledujúce servisné súpravy sú k dispozícii pre všetky čerpadlá. Servisná Číslo Náplne Typ čerpadla Materiál súprava produktu 96076122 SEG.40 Všetky Súprava 96645275 Kompletná hriadeľová hriadeľovej upchávka 96076123 upchávky SEG.50 Všetky 96645160 Pridržiavač Pridržiavač hriadeľovej hriadeľovej SEG.50 Všetky 99346051 upchávky upchávky...
Seite 579
Servisná Číslo Náplne Typ čerpadla Materiál súprava produktu Štandardné Všetky 96898082 Hladinový snímač, ochranné čerpadlá Hladinový viečko a O-krúžky pre kryt snímač Čerpadlá a snímač Všetky 96984130 v prevedení Ex Štandardné Všetky 96898083 Snímač čerpadlá Snímač prevádzky nasucho prevádzky a O-krúžky krytu a snímača Čerpadlá...
Seite 580
Porucha v elektronike motora. Motor musí skontrolovať a opraviť kvalifikovaný technik servisu Grundfos. Usadeniny na hladinových snímačoch alebo na snímačoch Vyčistite snímač(e). prevádzky nasucho. Čerpadlo sa spustí, Obežné koleso čerpadla je ale po krátkej chvíli sa...
Seite 581
Úroveň akustického tlaku čerpadla je nižší než odpadu. medzné hodnoty uvedené v smernici EÚ 2006/42/EC 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu o strojových zariadeniach. pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. 10.2 Elektrické údaje Preškrtnutý symbol odpadkovej nádoby na produkte znamená, že produkt musí...
Seite 582
Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İngilizce orijinal metnin çevirisi Arıza tespiti Bu kurulum ve çalıştırma talimatlarında Grundfos Yalıtım direncinin ölçülmesi SEG AUTO pompalar açıklanmaktadır. ADAPT Teknik bilgiler Bölüm 1-5'te ürünü güvenli bir şekilde ambalajından 10.1 Çalıştırma koşulları çıkarmak, kurulumunu yapmak ve çalıştırmak için 10.2 Elektrik bilgileri...
Seite 583
Pompa dikey veya yatay konumda nakledilebilir veya 1.1 Tehlike ifadeleri depolanabilir. Pompanın yuvarlanmayacağından veya devrilmeyeceğinden emin olun. Aşağıdaki sembol ve uyarı ifadeleri, Grundfos kurulum ve işletim talimatlarında görülebilir. Seviye sensörünün koruyucu kapağının nakliye sırasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Bkz.
Seite 584
3. Ürünün kurulumu 3.1 Mekanik kurulum Pitlerde pompa kurulumu özel eğitimli Ürünün kurulumundan önce pit tabanının kişiler tarafından gerçekleştirilmelidir. düz olduğundan emin olun. Pit içinde veya yakınında yapılan çalışmalar yerel düzenlemelere uygun olarak yürütülmelidir. TEHLİKE Elektrik çarpması Ölüm veya ciddi yaralanma Ortamın patlayıcı...
Seite 585
çalışabilir. Ezilme tehlikesi Ölüm veya ciddi yaralanma Hatalı kurulumdan kaynaklanan arızaları - Kancanın kaldırma braketine doğru bir önlemek için her zaman Grundfos şekilde sabitlendiğinden emin olun. aksesuarlarını kullanın. - Pompa, bir palet üzerine sabitlenmişse daima kaldırma braketinden tutarak Pompayı...
Seite 586
3.1.2 Otomatik kaplin üzerine kurulum 6. Pompayı pite indirmeden önce pit içerisindeki atıkları temizleyin. Sabit kuruluma uygun pompalar, sabit bir otomatik kaplin kılavuzlu ray sistemine veya bağlantılı 7. Kılavuz tırnağını pompa çıkışına takın. Pompayı otomatik kaplin sistemine monte edilebilir. pite indirmeden önce kılavuz tırnak contasını yağlayın.
Seite 587
Bağlantılı otomatik kaplin sistemi 3.1.3 Kaidesiz dalgıç kurulum Appendix bölümündeki şekline bakınız. Kaidesiz dalgıç kuruluma yönelik pompalar pitin alt kısmında veya benzer bir yerde durabilir. Appendix Aşağıdaki adımları takip edin: bölümündeki şekline bakınız. 1. Pit'e bir bağlama çubuğu yerleştirin. Pompa, ayrı ayaklar (aksesuar) üzerine monte 2.
Seite 588
CIU ünitesi kullanılıyorsa patlama riski olan ortamlara kurulmamalıdır. Elektrik kablosu değiştirilecekse bu işlemin Patlamaya dayanıklı pompalar söz konusu Grundfos tarafından veya Grundfos'un ise harici topraklama kablosu pompanın yetkili bir servisi tarafından yapılması harici toprak terminaline sağlam bir kablo gerekir.
Seite 589
3.2.1 Kablo şemaları 3.2.2 Grundfos CIU CIU, "Haberleşme Arayüz Ünitesi" anlamındadır ve Tek fazlı pompalar SEG AUTO pompa ile ana veri haberleşme ağı ADAPT Pompada yol verme kondansatörü ihtiyacını ortadan arasında iletişim arayüzü olarak kullanılır. kaldıran patentli bir başlatma işlevi vardır. Hareket CIU ünitesi opsiyoneldir.
Seite 590
4. Ürünün çalıştırılması DIKKAT Biyolojik tehlike DIKKAT Hafif veya orta dereceli yaralanma Ellerin ezilmesi - Pompayı temiz su ile iyice yıkayın ve Hafif veya orta dereceli yaralanma pompa parçalarını söktükten sonra - Pompa elektrik beslemesine suyla durulayın. bağlandıktan sonra, sigortalar Dalgıç...
Seite 591
Bkz. şek. 4. Bu çalışma modunda pompa, transfer edilen sıvıya Yukarıdaki parametrelerden birini veya daha kısmen daldırılır. Minimum sıvı seviyesi, kablo fazlasını değiştirmeniz gerekirse Grundfos GO ile girişinin üstüne kadar ulaşır. birlikte isteğe bağlı CIU'yi kullanın. CIU ünitesi yapılandırma için geçici olarak bağlanabilir.
Seite 592
4.2.2 Pompa dönüşümü Örnek 2: Artan barometrik basınç Aynı pite birkaç pompa kurulursa pompada bulunan Pompa durduktan sonra barometrik basınç lojik kontrol sistemi, yükün zamanla pompalar yükselirse pompa bunu sıvı seviyesinde bir azalma arasında eşit olarak dağıtılmasını sağlar. olarak algılar. Sonuç olarak başlatma ayar seviyesine ulaşmadan önce pompa çalışabilir.
Seite 593
4.4 Dönüş yönü alındığından emin olun. Pompa kendinden havalandırmalıdır. 8. Pompanın elektrik beslemesini açın. Elektrik Dönüş yönünü kontrol etmek için pompa verildiğinde pompa çalışmaya başlar ve kuru çok kısa bir süre sıvıya daldırılmadan çalışma seviyesine kadar çalışır. Bu işlem, çalıştırılabilir. pompanın doğru çalıştığını...
Seite 594
6. Ürün bilgisi 6.3 Pompalanan sıvılar Bu ürün aşağıdaki sıvıların transferi için 6.1 Ürün açıklaması tasarlanmıştır: • tuvalet kanalizasyonuyla evsel atık su • restoranlar, oteller, kamp alanları vb. yerlerden gelen atık su. 6.4 Potansiyel olarak patlayıcı ortamlar Potansiyel olarak patlayıcı ortamlardaki uygulamalar için patlamaya dayanıklı...
Seite 595
6.5 Onaylar Tüm modeller pompa etiketinde belirtilen şekilde EN 12050-1'e göre TÜV Rheinland LGA (Yapı Ürünleri yönetmeliği altında onaylanmış kuruluş) tarafından onaylanmıştır. 6.5.1 Onay standartları Patlamaya dayanıklı modeller, ATEX yönetmeliğine göre DEKRA tarafından onaylanmıştır. Pompaların patlamaya karşı koruma sınıfı, Avrupa CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb'dir.
Seite 596
Frekans [Hz] Type: İzolasyon sınıfı/sıcaklık artışı Model: Üretildiği ülke 6.6.2 Tip anahtarı Örnek: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Açıklama Tanımlama Hmax: Qmax: Grundfos pis su Tip aralığı pompaları Pompa girişindeki Çark tipi Weight: Tmax: °C öğütücü sistem opr.: Insul.class: Basma ağzının nominal çapı...
Seite 597
Pompa otomatik olarak tekrar çalışmaya başlamazsa ve öğütücü halkasının keskin pompayı elle sıfırlayın ve yeniden başlatın. Pompa kenarlarına dokunmayın. manuel olarak defalarca yeniden başlatılmalıysa Grundfos veya yetkili bir servis elemanı ile irtibata DIKKAT geçin. Biyolojik tehlike Hafif veya orta dereceli yaralanma - Basma borusunu takarken pompa çıkışını...
Seite 598
ürünü servise göndermeden önce Grundfos ile ya da atık su bulunabilir. iletişim kurarak transfer edilen sıvıyla ilgili aşağıdaki - Uygun kişisel koruyucu giysiler giyin ve bilgileri verin. Aksi halde Grundfos ürünü servis için ekipmanlar kullanın. kabul etmeyebilir. - Yürürlükteki yerel hijyen Servis başvurusunda mutlaka transfer sıvısı...
Seite 599
Bilyalı yatakların arızalı olması veya motor Yağ doldurma delikleri çalışmasının zayıf olması durumunda genellikle pompanın genel bir bakımının yapılması Yağ seviyesi gereklidir. Bu işlem, Grundfos veya Grundfos tarafından yetkilendirilmiş bir servis tarafından yapılmalıdır. • Öğütücü sistem ve parçaları Sık tıkanma durumunda, öğütücü sistemde görünür aşınma olup olmadığını...
Seite 600
8.5 Sensörlerin temizlenmesi Aşağıdaki temizlik aralıkları kullanım kılavuzunda belirtilir ve pitle uyumlu olmalıdır. Patlamaya karşı dayanıklı pompalar için temizleme aralıkları Aşağıdaki tabloda, patlamaya karşı dayanıklı pompalardaki sensörler için önerilen temizleme aralıkları listelenmektedir. Bu temizleme aralıkları yardım etmek için hazırlanmıştır. Deneyiminize ve belirli uygulamalardaki atık su kompozisyonuna bağlı...
Seite 601
8.6 Çark boşluğunun ayarlanması Sökme 1. Pompa ayaklarından birinden vidayı (188a) Braketlerdeki konum numaraları için Appendix gevşetin. bölümündeki şekillerine bakınız. 2. Öğütücü halkasını (44) gevşetin ve öğütücü Aşağıdaki adımları takip edin: halkasını saat yönünde 15 - 20 ° çevirerek 1. Çark (49) dönemeyecek konuma gelene kadar süngülü...
Seite 602
Burcun aşındığı veya olmak için yağ kontrol edilmelidir. değiştirilmesi gereken durumlarda pompa, Yağ, %20'den daha fazla su içeriyorsa bu, Grundfos veya yetkili bir servis tarafından kontrol salmastranın arızalı olabileceğine ve değiştirilmesi edilmelidir. gerektiğine dair bir belirtidir. Bu durumda salmastra Burç...
Seite 603
8.10 Servis kitleri Aşağıdaki servis kitleri tüm pompalar için mevcuttur. Servis kiti İçeriği Pompa tipi Malzeme Ürün numarası 96076122 SEG.40 Hepsi 96645275 Salmastra kiti Komple salmastra 96076123 SEG.50 Hepsi 96645160 Salmastra Salmastra taşıyıcı SEG.50 Hepsi 99346051 taşıyıcı 99346054 2,6 (Ex) 99346055 Rotor şaftı...
Seite 604
Servis kiti İçeriği Pompa tipi Malzeme Ürün numarası Standart Kuru çalışma sensörü, Hepsi 96898083 Kuru çalışma pompalar kapak ve sensör için O- sensörü ring'ler Ex pompalar Hepsi 96984131 Tek fazlı Hepsi 96898085 pompalar Elektronik Elektronik sistemli kapak ünite, tek fazlı ve kapak için O-ring'ler Tek fazlı...
Seite 605
Motorun elektronik kısmında arıza Motorun Grundfos servis mühendisi vardır. tarafından kontrol ve tamir edilmesini sağlayın. Seviye veya kuru çalıştırma Sensör(leri) temizleyin. sensörlerinde pislik vardır.
Seite 606
10.2 Elektrik bilgileri 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos 10.2.1 Elektrik beslemesi şirketi veya servisini arayın. • 1 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz Bir ürün üzerindeki çarpı...
Seite 607
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon İlgili Kişi Firma Adres Cep telefonu Eposta Faks GRUNDFOS Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan 0262 679 79 79 ALPER BAŞARAN POMPA Dede Cad 2 Yol 200 Sokak No: 204 0530 402 84 86 abasaran@grundfos.com KOCAELİ Gebze / Kocaeli...
Seite 608
Norsk (NO) Installasjons- og driftsinstruksjoner Oversettelse av den originale engelske versjonen Feilsøking Denne installasjons- og driftsinstruksjonen beskriver Isolasjonsmåling Grundfos SEG AUTO -pumper. ADAPT Tekniske data Avsnitt 1-5 viser informasjon som er nødvendig for å 10.1 Driftsforhold kunne pakke ut, installere og starte produktet på en 10.2 Elektriske data...
Seite 609
Sørg for at pumpen står stødig under lagring. Symbolene og faresetningene nedenfor kan fore- komme i Grundfos' installasjons- og driftsintruksjo- Kontroller at beskyttelseshetten på nivåsensoren ner, sikkerhetsintruksjoner og serviceintruksjoner. ikke har blitt skadet under transporten. Se pos. 7 i fig.
Seite 610
3. Installere produktet 3.1 Mekanisk installasjon Installasjon i kummer må utføres av perso- Påse at bunnen av kummen er plan før du ner med nødvendig opplæring. installerer produktet. Arbeid i eller nær kummer må utføres i henhold til lokale bestemmelser. FARE Elektrisk støt Personer må...
Seite 611
Når de er fullstendig nedsenket, kan pumpene også opereres kontinuerlig. ADVARSEL Klemfare Alvorlig skade eller død Bruk alltid Grundfos-tilbehør for å unngå - Pass på at kroken er festet ordentlig til feilfunksjoner på grunn av feil installasjon. løftebraketten. - Løft alltid pumpen etter løftebraketten Bruk kun løftebraketten for å...
Seite 612
3.1.2 Installasjon på koblingsfot 6. Rengjør pumpekummen før pumpen settes ned i kummen. Pumper for permanente installasjoner kan monteres på et stasjonært geiderrørsystem med koblingsfot 7. Fest klokoblingen på pumpens utløp. Smør pak- eller på et topphengt autokoblingssystem. ningen på klokoblingen før du senker pumpen ned i kummen.
Seite 613
Topphengt autokoblingssystem 3.1.3 Frittstående, nedsenket installasjon Se fig. i Appendix. Pumper for frittstående, nedsenkede installasjoner kan stå fritt på bunnen av kummen eller lignende Følg denne fremgangsmåten: plasseringer. Se fig. i Appendix. 1. Monter et tverrstykke i kummen. Pumpen må påmonteres separate føtter (tilbehør). 2.
Seite 614
På eksplosjonsbeskyttede pumper, sørg Eventuell utskiftning av motorkabelen må for at en ekstern jordleder er koblet til den utføres av Grundfos eller et serviceverk- eksterne jordklemmen på pumpen ved sted som er autorisert av Grundfos. hjelp av en leder med en sikker kabel- klemme.
Seite 615
3.2.1 Koblingsskjemaer 3.2.2 Grundfos CIU CIU står for "Communication Interface Unit" og den Enfasepumper brukes som et kommunikasjonsgrensesnitt mellom Pumpen har en patentert startfunksjon som fjerner en SEG AUTO -pumpe og hoveddatakommuni- ADAPT behovet for en startkondensator. Driftskondensato- kasjonsnettverket. ren er integrert i pumpen.
Seite 616
4. Oppstart av produktet FARE Elektrisk støt FORSIKTIG Alvorlig skade eller død Kvesting av hender - Før første oppstart av produktet, må du Mindre til moderate skader kontrollere motorkabelen for synlige feil - Ikke stikk hender eller verktøy inn i for å...
Seite 617
CIU sammen med Grundfos GO. CIU kan kobles til midlertidig for konfigurering. Hvis CIU ikke er tilgjengelig, kan du endre parameterne Drift ved hjelp av Grundfos PC Tool. Se installasjons- og driftsinstruksjonene for CIU for ytterligere informa- sjon. Stopp Fig. 4...
Seite 618
4.2.2 Pumpeveksling Eksempel 2: Stigende lufttrykk Hvis opptil fire pumper er installert i samme kum, vil Hvis lufttrykket stiger etter at pumpen har stoppet, vil styrelogikken integrert i pumpene sørge for at lasten pumpen registrere denne stigningen som en stigning er jevnt fordelt mellom pumpene over tid.
Seite 619
4.4 Rotasjonsretning Hvis tørrkjøringssensorene ikke er dekket av væske, kan ikke pumpen starte. For å Pumpen kan startes i et svært kort tidsrom kontrollere at fasesekvensen er riktig må uten å være nedsenket for å kontrollere du testkjøre pumpen i noen sekunder. Hvis rotasjonsretningen.
Seite 620
6. Produktintroduksjon 6.3 Pumpede væsker Produktet er konstruert for å pumpe disse væskene: 6.1 Produktbeskrivelse • avløpsvann fra husholdninger med utslipp fra toaletter • kloakk fra restauranter, hoteller, campingplasser osv. 6.4 Potensielt eksplosive miljøer Bruk eksplosjonsbeskyttede pumper i eksplosjons- farlige miljøer. Pumpene må...
Seite 621
6.5 Godkjenninger Alle versjoner har blitt godkjent av TÜV Rheinland LGA (teknisk kontrollorgan i henhold til Byggeproduktdirek- tivet) i henhold til EN 12050-1 som angitt på pumpens typeskilt. 6.5.1 Godkjenningsstandarder Eksplosjonsbeskyttede versjoner er godkjent av DEKRA i henhold til ATEX-direktivet. Eksplosjonsbeskyttelsesklassen for pumpene er Europe CE 0344 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
Seite 622
Isolasjonsklasse/temperatursstigning Model: Produksjonsland 6.6.2 Typenøkkel Eksempel: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Kode Beskrivelse Betegnelse Hmax: Qmax: Avløpspumper fra Typeserie Grundfos Kuttesystem i pumpens Løpehjulstype Weight: Tmax: °C innløp opr.: Insul.class: Nominell diameter på utløpsåpningen Made in Tatabánya, Hungary Pumpens utløp Nominell diameter på...
Seite 623
Hvis pumpen må startes manuelt gjentatte ganger, må du kontakte FORSIKTIG Grundfos eller et verksted autorisert av Grundfos. Biologisk fare Mindre til moderate skader - Pass på at flensepakningen gir en god tetting når du monterer utøpsrøret, ellers kan vann sprute ut av flensepak- ningen.
Seite 624
- Skyll pumpen grundig med rent vann og giftig. vask av pumpedelene i vann etter Hvis du ønsker at Grundfos skal foreta service på demontering. produktet, må du gi Grundfos opplysninger om pum- Kummer for nedsenkbare kloakk- og pemediet før du returnerer produktet for service.
Seite 625
Oljepåfyllingshull En generell overhaling av pumpen er vanligvis Oljenivå påkrevd ved defekte kulelager eller dårlig motor- funksjon. Dette arbeidet må utføres av Grundfos eller et serviceverksted godkjent av Grundfos. • Kuttesystem og deler I tilfelle hyppig tilstopping, må du kontrollere kut- tesystemet for synlig slitasje.
Seite 626
8.5 Rengjøring av sensorene Rengjøringsintervallene nedenfor er angitt som ret- ningslinjer og må tilpasses kummen. Rengjøringsintervaller for ikke-eksplosjonssikre pumper Følgende tabell viser anbefalte rengjøringsintervaller for sensorer i ikke-eksplosjonssikre pumper. Disse rengjøringsintervallene er veiledende. Vi anbefaler at du finner riktig rengjøringsnivå basert på erfaring og sammensetningen av avløpsvannet i det spesifikke bruksområdet.
Seite 627
8.6 Justering av løpehjulets spalte Demontering 1. Løsne skruen (188a) i en av pumpeføttene. Se figurene Appendix for posisjonsnumre i parenteser. 2. Løsne kutteringen (44), og åpne bajonett-låserin- gen ved å slå på eller dreie kutteringen 15-20 ° Følg denne fremgangsmåten: med klokken.
Seite 628
Hylsen må være intakt. Hvis hylsen er slitt og må For å forsikre deg om at akseltetningen er intakt, må skiftes ut, må pumpen kontrolleres av Grundfos du sjekke oljen. eller et serviceverksted godkjent av Grundfos.
Seite 629
8.10 Reservedelssett De følgende reservedelssettene er tilgjengelig for alle pumper. Produkt- Servicesett Innhold Pumpetype Materiale nummer 96076122 SEG.40 Alle 96645275 Akseltetnings- Akseltetning komplett sett 96076123 SEG.50 Alle 96645160 Akseltetnings- Akseltetningssikring SEG.50 Alle 99346051 sikring 99346054 2,6 (Ex) 99346055 Aksel med rotor Aksel med rotor komplett SEG.50 3,1 - 4,0 99346058...
Seite 630
Produkt- Servicesett Innhold Pumpetype Materiale nummer Standardpum- Nivåsensor, beskyttelses- Alle 96898082 Nivåsensor hette og O-ringer til dekselet og sensoren Ex-pumper Alle 96984130 Standardpum- Alle 96898083 Tørrkjørings- Tørrkjøringssensor og O-rin- sensor ger til dekselet og sensoren Ex-pumper Alle 96984131 Enfasepumper Alle 96898085 Elektronisk Deksel med elektronikk og...
Seite 631
Feil i motorelektronikken. Få motoren kontrollert og reparert av en Grundfos-servicetekniker. Avleiringer på nivå- eller tørrkjø- Rengjør sensoren(e). ringssensorene. Pumpen starter, men Løpehjulet er blokkert av urenhe- stopper etter kort tid.
Seite 632
10. Tekniske data 10.2.4 Pumpekurver Pumpekurver er tilgjengelig på www.grundfos.com. 10.1 Driftsforhold Kurvene skal ses på som veiledende. De må ikke brukes som garanterte kurver. 10.1.1 Driftsform Testkurver for den leverte pumpen er tilgjengelig på Pumpene er konstruert for intermitterende drift (S3).
Seite 633
Þýðing á upprunalegu ensku útgáfunni. Tæknilegar upplýsingar Þessar uppsetningar- og notkunarleiðbeiningar lýsa 10.1 Vinnuskilyrði SEG AUTO -dælum frá Grundfos. ADAPT 10.2 Rafmagnsgögn Í köflum 1-5 eru upplýsingar sem eru nauðsynlegar til 10.3 Mál og þyngdir að taka upp, setja upp og ræsa vöruna á öruggan Förgun á...
Seite 634
1.2 Athugasemdir VARÚÐS Táknin og athugasemdirnar hér á eftir kunna að Beittur hlutur koma fyrir í leiðbeiningum Grundfos um uppsetningu Minni háttar eða miðlungsalvarleg meiðsl og notkun, sem og i öryggisleiðbeiningum og - Gætið þess að skera ykkur ekki á...
Seite 635
3. Varan sett upp 3.1 Vélræn uppsetning Einstaklingar sem sjá um uppsetningu á Gætið þess að botn gryfjunnar sé sléttur dælum í gryfjum verða að hafa hlotið áður en varan er sett upp. sérstaka þjálfun til þess. Vinnu í eða nálægt gryfjum verður að framkvæma í...
Seite 636
VIÐVÖRUN starfað samfellt. Hætta á að kremjast Dauði eða alvarleg meiðsl Ávallt skal nota Grundfos-aukahluti til að - Gangið úr skugga um að krókurinn sé forðast bilun vegna rangrar uppsetningar. vandlega settur á lyftifestinguna. - Ávallt skal lyfta dælunni með...
Seite 637
3.1.2 Uppsetning með stýribraut 6. Hreinsið rusl úr gryfjunni áður en dælan er látin síga þar niður. Dælur sem komið er fyrir varanlega er hægt að setja á fasta stýribraut eða stýribraut með sérstökum 7. Setjið stýriklóna á úttak dælunnar. Smyrjið festingum.
Seite 638
Stýribraut með sérstökum festingum 3.1.3 Frístandandi búnaður í kafi Sjá mynd í Appendix. Dælur fyrir frístandandi búnað í kafi geta staðið stakar á botni gryfju eða á svipuðum stað. Sjá mynd Gerið eftirfarandi: í Appendix. 1. Komið þverslá fyrir í gryfjunni. Setja verður sérstaka fætur undir dæluna 2.
Seite 639
Ef þörf er á að skipta rafleiðslunni út þarf jarðtengi dælunnar með leiðara sem er það að vera í höndum Grundfos eða með traustri snúruklemmu. Þrífið yfirborð þjónustuverkstæðis sem samþykkt er af ytri jarðtengingar og setjið snúruklemmuna Grundfos.
Seite 640
3.2.1 Raflagnateikningar 3.2.2 Grundfos CIU CIU stendur fyrir "Communication Interface Unit" eða Eins fasa dælur samskiptaviðmótseining og er notað sem Dælan er með einkaleyfisvarinn samskipaviðmót á milli SEG AUTO -dælu og ADAPT gangsetningareiginleika sem gerir það að verkum að aðal gagnasamskiptanets.
Seite 641
4. Gangsetning vörunnar HÆTTA Rafstuð VARÚÐS Dauði eða alvarleg meiðsl Hendur kremjast - Áður en varan er ræst í fyrsta skipti skal Minni háttar eða miðlungsalvarleg meiðsl skoða rafleiðsluna til að athuga með - Setjið hvorki hendur né verkfæri inn í sýnilega galla og koma í...
Seite 642
Ef þörf er á að breyta einni eða fleiri af vökvans er efst við snúruinntak. færibreytunum hér að ofan skal nota valfrjálsu CIU- eininguna ásamt Grundfos GO. Hægt er að tengja CIU-einingu tímabundið fyrir stillingar. Ef engin CIU-eining er til staðar er hægt að...
Seite 643
4.2.2 Skipt á milli dæla Dæmi 2: Hækkandi loftþrýstingur Ef allt að fjórar dælur eru settar upp í sömu gryfjunni Ef loftþrýstingur hækkar eftir að dælan hefur mun skiptingastjórnunin sem er innbyggð í dælurnar stöðvast mun dælan greina þessa hækkun sem tryggja jafna dreifingu álags á...
Seite 644
4.4 Snúningsstefna 6. Látið dæluna síga ofan í vökvann og setjið öryggin á sinn stað. Stýribraut: Athugið hvort dælan sé rétt staðsett Hægt er að ræsa dæluna í mjög stuttan á undirstöðum stýribrautarinnar. tíma, án þess að sökkva henni í vökvann, 7.
Seite 645
6. Kynning á vörunni 6.3 Vökvi til dælingar Varan er hönnuð til að dæla þessum vökva: 6.1 Lýsing á vörunni • skólp frá heimilum með frárennsli úr salernum • skólp frá veitingastöðum, hótelum, tjaldsvæðum o.s.frv. 6.4 Sprengifimt umhverfi Notið sprengiheldar dælur í umhverfi sem gæti reynst sprengifimt.
Seite 646
6.5 Vottanir Allar útgáfur eru samþykktar af TÜV Rheinland LGA (tilkynntur aðili samkvæmt byggingavörutilskipuninni) í samræmi við EN 12050-1 eins og tilgreint er á merkiplötu dælunnar. 6.5.1 Vottunarstaðlar Sprengiheldar útgáfur eru samþykktar af DEKRA í samræmi við ATEX-tilskipunina. Flokkun sprengivarnar dælanna er Europe CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
Seite 647
Type: Einangrunarflokkur/hækkun hitastigs Model: Framleiðsluland 6.6.2 Gerð lykils Dæmi: SEG.40.11.E.Ex.2.1.5.02 IP68 Kóði Lýsing Notkun Hmax: Qmax: Vöruframboð af Grundfos-skólpdælur þessari gerð Tegund Kvörn í inntaki dælu Weight: Tmax: °C dæluhjóls opr.: Insul.class: Nafnþvermál úttaks Made in Tatabánya, Hungary Úttak dælu Nafnþvermál úttaks í...
Seite 648
án hana og endurræsa handvirkt. Ef það kemur ítrekað þess að vera með hanska. upp að endurræsa þurfi dæluna handvirkt skal hafa samband við Grundfos eða þjónustuverkstæði á VARÚÐS þeirra vegum. Líffræðileg hætta Minni háttar eða miðlungsalvarleg meiðsl - Gætið...
Seite 649
- Skolið dæluna vandlega með hreinu vatni og látið renna á íhluti hennar eftir Ef óskað er eftir þjónustu Grundfos við vöruna skal sundurhlutun. hafa samband við Grundfos með upplýsingar um Gryfjur fyrir skólp- og frárennslisdælur vökvann sem var dælt áður en vörunni er skilað...
Seite 650
Viðhaldssett. Ef gallaðar kúlulegur finnast eða ef hreyfill virkar illa er yfirleitt þörf á heildaryfirferð yfir dæluna. Op til að fylla á olíu Slík vinna þarf að vera í höndum Grundfos eða þjónustuverkstæðis sem samþykkt er af Olíumagn Grundfos. •...
Seite 651
8.5 Þrif á skynjurum Tíminn á milli þrifa sem tilgreindur er hér að neðan er aðeins hugsaður til viðmiðunar og verður að aðlaga að viðkomandi gryfju. Tími á milli þrifa fyrir dælur sem ekki eru með sprengivörn. Eftirfarandi tafla sýnir ráðlagðan tíma á milli þrifa á skynjurum í...
Seite 652
8.6 Fríbil dæluhjóls lagfært Sundurhlutun 1. Losið skrúfuna (188a) í einum af dælufótunum. Númer staðsetninga í svigum vísa í myndir í Appendix. 2. Losið kvarnarhringinn (44) og opnið stungutengið með því að ýta eða snúa kvarnarhringnum um 15 Gerið eftirfarandi: til 20 °...
Seite 653
þarf honum út verður dælan Ef olían inniheldur meira en 20 % af vatni er að vera yfirfarin af Grundfos eða öxulþéttið gallað og verður að skipta um það. Ef þjónustuverkstæði sem samþykkt er af Grundfos.
Seite 654
8.10 Viðhaldssett Eftirfarandi viðhaldssett eru í boði fyrir allar dælur: Viðhaldssett Innihald Gerð dælu Efni Vörunúmer 96076122 SEG.40 Allt 96645275 Sett fyrir öxulþétti Samsett öxulþétti 96076123 SEG.50 Allt 96645160 Haldari fyrir Haldari fyrir öxulþétti SEG.50 Allt 99346051 öxulþétti 99346054 2,6 (Ex) 99346055 Öxull með...
Seite 655
Viðhaldssett Innihald Gerð dælu Efni Vörunúmer Venjulegar Allt 96898083 Vökvaskynjari og O-hringir dælur Vökvaskynjari fyrir hlíf og skynjara Ex-dælur Allt 96984131 Eins fasa dælur Allt 96898085 Rafmagnseining, Hlíf með rafbúnaði og O- Eins fasa Ex- eins fasa hringir fyrir hlíf Allt 96984145 dælur...
Seite 656
Bilun í aflgjafa, skammhlaup eða Látið löggiltan rafvirkja yfirfara lekastraumur í rafmagnsleiðslu rafmagnssnúruna og hreyfilinn. eða vafi hreyfils. Bilun í rafbúnaði hreyfils. Látið Grundfos-tæknimann athuga og gera við hreyfilinn. Uppsöfnun efnis á hæðar- eða Þrífið skynjarann/skynjarana. vökvaskynjurum. Dælan fer í gang en Dæluhjólið...
Seite 657
10. Tæknilegar upplýsingar 10.2.4 Dæluferlar Dæluferla má finna á www.grundfos.com. 10.1 Vinnuskilyrði Líta ber á ferlana sem leiðbeinandi. Ekki má nota þá sem ábyrgðarferla. 10.1.1 Vinnslustilling Hægt er að óska eftir að fá prufuferla fyrir Dælurnar eru hannaðar fyrir vinnslu með...
Seite 684
Appendix Dimensions One-pump installation on auto-coupling and hookup auto-coupling installation Z10a ZDN1 Fig. A Installation on auto coupling Fig. B nstallation on hookup auto coupling SEG.40 Power [kW] ZDN1 0.9 and 1.2 RP 1 1/2 1.5 (1-phase) RP 1 1/2 1.5 (3-phase) RP 1 1/2 Min.
Seite 685
SEG.50 Power [kW] ZDN1 Rp 1 1/2 Min. 600 3.1 and 4.0 Rp 1 1/2 Power [kW] Z10a Z12a Z3OPR 3/4" - 1" 3.1 and 4.0 3/4" - 1" Free-standing installation Fig. C Free-standing Installation SEG.40 Power [kW] 0.9 and 1.2 DN 40 1.5 (1-phase) DN 40...
Seite 686
Description Описание Popis Beschreibung Pos. Щифт Kolík Stift Rivet Нит Nýt Niet Фиксатор Pero Passfeder O-ring О-пръстени O-kroužek O-Ring O-ring О-пръстени O-kroužek O-Ring O-ring О-пръстени O-kroužek O-Ring O-ring О-пръстени O-kroužek O-Ring Grinder ring Пръстен Řezací kolo Schneidring Hlava mělnicího Grinder head Режеща...
Seite 687
Description Описание Popis Beschreibung Pos. Rotor/shaft Ротор/вал Rotor/hřídel Rotor/Welle Earth screw Винт за заземяване Zemnicí šroub Erdungsschraube 174a Washer Шайба Podložka Unterlegscheibe Вътрешна част на Vnitřní část kabelové Kabelanschlu ß, Inner plug part щепсела průchodky innerer Teil Външна част на Vnější...
Seite 691
Description Περιγραφή Opis Megnevezés Pos. Condensateur de Πυκνωτής λειτουργίας Radni kondenzator i Üzemi kondenzátor és fonctionnement et 161c και αισθητήρας Pt1000 Pt1000 senzor s Pt1000 érzékelő capteur Pt1000 avec με βραχίονα στήριξης nosačem kerettel support Rotor/arbre Ρότορας/άξονας Rotor/vratilo Forgórész/tengely Vis terre Βίδα...
Seite 692
Descrizione Aprašymas Apraksts Omschrijving Pos. Perno Vielokaištis Tapa Paspen Rivetto Kniedė Kniede Klinknagel Chiavetta Kaištis Atslēga Spie Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas O-ring blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas O-ring blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas O-ring blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas O-ring...
Seite 693
Descrizione Aprašymas Apraksts Omschrijving Pos. Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas O-ring blīvgredzens Sensore Pt1000 con Pt1000 jutiklis su Pt1000 sensors ar Pt1000 sensor met 161b staffa laikikliu kronšteinu beugel Darbinis Condensatore di Darba kondensators un Bedrijfscondensator en kondensatorius ir 161c marcia e sensore Pt1000 sensors ar Pt1000 sensor met...
Seite 694
Opis Descrição Instalaţie fixă Naziv Pos. Kołek Pino Klin Rebite Zakovica Klin Chaveta Cheie Klin Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Pierścień...
Seite 695
Opis Descrição Instalaţie fixă Naziv Pos. Condensador de Kondensator roboczy Condensator de Radni kondenzator s funcionamento e 161c oraz czujnik Pt1000 funcţionare și senzor Pt1000 senzor sa sensor Pt1000 com z uchwytem Pt1000 cu consolă nosačem suporte Rotor/wał Rotor/veio Rotor/ax Rotor/osovina Şurub de legare la Zacisk uziemiający...
Seite 696
Наименование Beskrivning Opis Popis Pos. Штифт Stift Zatič Kolík Заклепка Zakovica Nýt Шпонка Ključ Pero Уплотнительное кольцо O-ring O-obroči O-krúžok круглого сечения Уплотнительное кольцо O-ring O-obroči O-krúžok круглого сечения Уплотнительное кольцо O-ring O-obroči O-krúžok круглого сечения Уплотнительное кольцо O-ringar O-obroči O-krúžok круглого...
Seite 697
Наименование Beskrivning Opis Popis Pos. Упорное нажимное кольцо Fjäder Vzmet Tlačná pružina Уплотнительное кольцо O-ring O-obroči O-krúžok круглого сечения Датчик Pt1000 с Pt1000-sensor med Senzor Pt1000 z Snímač Pt1000 161b кронштейном fäste nosilcem s konzolou Prevádzkový Рабочий конденсатор и Driftskondensator, Kondenzator teka in kondenzátor a 161c...
Seite 702
Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
Seite 703
Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
Seite 704
97525813 0919 ECM: 1219981 www.grundfos.com...