Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DENTSPLY Cavitron Plus Gebrauchsanweisung

DENTSPLY Cavitron Plus Gebrauchsanweisung

Ultraschall-zahnsteinentfernungsgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Cavitron Plus:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 57
Cavitron
Plus
Ultrasonic Scaler
Cavitron
®
Plus
Ultrasonic Scaler
®
Détartreur ultrasonique
Détartreur ultrasonique
Escarificador ultrasónico
Escarificador ultrasónico
Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät
Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät
Scaler Ultrasonico
Scaler Ultrasonico
Ультразвуковой аппарат для
Ультразвуковой аппарат для
удаления зубного камня
удаления зубного камня
Directions For Use
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'uso
Указания по применению
Please read carefully and
completely before operating unit.
Prière de lire attentivement et complètement
avant la première utilisation de l'appareil.
Por favor lea cuidadosamente y
en su totalidad antes de operar la unidad.
Bitte vor Inbetriebnahme der Einheit
sorgfältig und vollständig durchlesen.
Si prega di leggere attentamente e
completamente prima di utilizzare l'apparecchio.
Пожалуйста, внимательно и полностью
прочтите перед использованием устройства.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DENTSPLY Cavitron Plus

  • Seite 1 Cavitron Plus Ultrasonic Scaler Cavitron ® Plus ™ Ultrasonic Scaler ® ™ Détartreur ultrasonique Détartreur ultrasonique Escarificador ultrasónico Escarificador ultrasónico Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät Scaler Ultrasonico Scaler Ultrasonico Ультразвуковой аппарат для Ультразвуковой аппарат для удаления зубного камня удаления зубного камня Directions For Use Mode d’emploi Instrucciones de uso Gebrauchsanweisung...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    English TABLE OF CONTENTS SYSTEm SETup, OpErATION INTrOduCTION . . . . . . . . . . . 3 ANd TEChNIQuES FOr uSE prOduCT OvErvIEw . . . . . . . . 3 8 1 .Handpiece .Setup .
  • Seite 4: Introduction

    For over four decades, dental professionals have preferred the clinical benefits and labor-saving advantages inherent in The Cavitron Plus Ultrasonic Scaler is UL/ULc certified Cavitron ultrasonic scalers. Clinical studies and independent and approved. The Cavitron Plus Ultrasonic Scaler is research have proven that no other method of supra- and classified by Underwriters Laboratories Inc. with respect to subgingival calculus removal can surpass the speed, electric shock, fire, mechanical hazards in accordance with efficiency, and versatility of ultrasonic scaling. IEC 60601 Standard. The Cavitron Plus Ultrasonic Scaler complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject DENTSPLY Professional is an ISO 13485 registered company. to the following two conditions: 1) this device may not cause All DENTSPLY Professional medical devices sold in Europe are harmful interference, and 2) this device must accept any CE marked in conformance with Council Directive 93/42/EEC. interference received, including interference that may cause undesired operation. Cavitron Plus base FCC certification/ Website: www.professional.dentsply.com registration number: FCC ID: TF3-DPD73227323; IC: 4681B- 73227323. Cavitron Plus foot control FCC certification/ CAUTION: United States Federal Law restricts this registration number: FCC ID: TF3-DPD81675; IC: 4681B- device to sale by or on the order of, a licensed dental 81675. The term IC before the certification/registration...
  • Seite 5: Indications For Use

    • Per FCC Part 15.21, changes or modifications not expressly approved by the party responsible for SECTION 3: warnings compliance could void the user’s authority to operate this equipment. • Persons fitted with cardiac pacemakers, defibrillators • Failure to follow recommendations for environmental and other active implanted medical devices, have been operating conditions, including input water temperature, cautioned that some types of electronic equipment could result in injury to patients or users. might interfere with the operation of the device. Although no instance of interference has ever been SECTION 4: precautions reported to DENTSPLY, we recommend that the handpiece and cables be kept 6 to 9 inches (15 to 23 cm) away from any device and their leads during use. 4.1 System precautions • There are a variety of pacemakers and other medically implanted devices on the market. Clinicians should • Do not place the system on or next to a radiator or contact the device manufacturer or the patient’s other heat source. Excessive heat may damage the physician for specific recommendations. This unit system’s electronics. Place the system where air is free complies with IEC 60601 Medical Device Standards . to circulate on all sides and beneath it. • The use of High Volume Saliva Evacuation to reduce •...
  • Seite 6: 2 .Procedural .Precautions

    As a medical device, this product must to be installed operating limits of their inserts before using in a clinical in accordance with applicable local, regional, and setting. national regulations, including guidelines for water quality • Like bristles of a toothbrush, ultrasonic insert tips “wear” (e.g. drinking water). As an open water system, such with use. Inserts with just 2 mm of wear lose about 50% regulation may require this device to be connected to of their scaling efficiency. In general, it is recommended a centralized water control device. The Cavitron ® that ultrasonic inserts be discarded and replaced after DualSelect Dispensing System may be installed to allow ™ one year of use to maintain optimal efficiency and avoid this unit to operate as a closed water system. breakage. A DENTSPLY Professional Insert Efficiency Indicator is enclosed for your use. SECTION 6: • If excessive wear is noted, or the insert has been bent, Installation Instructions reshaped or otherwise damaged, discard the insert immediately. • Ultrasonic insert tips that have been bent, damaged, or If the installation of your Cavitron Plus System is performed reshaped are susceptible to in-use breakage and should by someone other than trained DENTSPLY Professional be discarded and replaced immediately. Distributor personnel, care should be taken to observe the following requirements and recommendations. • Retract the lips, cheeks and tongue to prevent contact with the insert tip whenever it is placed in the patient’s mouth.
  • Seite 7: 2 .Electrical .Requirements

    6.2 Electrical requirements mark the foot control and base unit for easy reference as to which foot control operates with which base unit. Should resynchronization be necessary, follow the • Incoming power to the system must be 100 volts AC to instructions in Section 6.8. 240 volts AC, single phase 50/60 Hz capable of supplying 1.0 amps. 6.5 power Cord Connection • The system power should be supplied through the AC power cord provided with your system. 6.3 unpacking the System • Verify the Main Power ON/OFF switch, located at the center front underside of the System, is set to the OFF (O) position before proceeding. Carefully unpack your Cavitron Plus System and verify that all components and accessories are included: 1. Cavitron Plus Scaler with handpiece ® ™ • Insert the AC power cord into the power input on the cable assembly with swivel back of the System. 2. Detachable AC Power Cord •...
  • Seite 8: 7 .Foot .Control .Battery .Installation

    • Inspect all connections to make certain there are no • Remove batteries if foot control is to be stored for an leaks. extended period of time. • To remove the water line from the Cavitron Plus System, 6.8 Foot Control Synchronization turn off the dental office water supply. Disconnect the water supply line from the dental office water supply. If The wireless foot control supplied with your system has been a quick-disconnect connector is attached to the end of factory synchronized with the base unit. Should a replacement the hose, relieve the water pressure by pressing the tip foot control be necessary, synchronization will be required of the connector in an appropriate container and allow prior to system operation. Perform the following steps to water to drain. To remove the hose from the system, synchronize the foot control with the base unit. push on the outer ring of the system’s water inlet and gently pull out the water line.
  • Seite 9: 1 .System .Controls

    SECTION 7: Cavitron plus Scaler description 7.1 System Controls Ultrasonic Power Level Control Turn knob to select the ultrasonic power level for operation. Turning the knob clockwise increases the distance the insert tip moves (stroke) without changing the frequency; turning the knob counterclockwise decreases the distance the insert tip moves (stroke) without changing the frequency. The Blue Zone is a low-power range for effective subgingival debridement and improved patient comfort during definitive therapy. Handpiece Operates all R inse Cavitron 30K ® ™ Turn ultrasonic power level control knob fully counterclockwise until a “click” is heard. Rinse Ultrasonic inserts mode is for use during an ultrasonic scaling procedure when lavage is desired with minimal and transmits cavitation. power and lavage from the system to i nsert. Diagnostic...
  • Seite 10: 2 .Diagnostic .Display .Indicators .And

    7.2 diagnostic display Indicators and Controls Blue Zone Indicator L ights when the Power Level Control is positioned in t he Blue Zone of the power scale. Ideal for effective subgingival debridement and g reater patient comfort. Rinse Indicator L ights when the Power Level Control is turned Boost Indicator fully counterclockwise. L ights when the Rinse mode provides Boost Mode has lavage to flush the been activated. procedural area with negligible tip movement. Low Battery Indicator L ights when the foot Service Indicator control battery power Lights when the system is is a pproaching end of...
  • Seite 11: 3 .Handpiece ./ .Cable

    7.3 handpiece / Cable Lavage Control Turn the Lavage Control to select flow rate during system operation. Clockwise increases flow at insert tip, counterclockwise decreases flow. The flow rate through the handpiece also determines the temperature of the lavage. Lower flow rates produce warmer lavage. Higher flow rates produce cooler lavage. Steri-Mate ® Handpiece If the handpiece becomes warm, increase the flow rate. With experience, the Dental Healthcare Professional will be able to determine the best flow rate setting for optimum operating efficiency and patient comfort. Swivel Feature Reduces cable drag as handpiece rotates during procedures. Steri-Mate Grip Accessory (not shown) The Steri-Mate Grip provides an ergonomic and comfortable grasp of the handpiece. The grip is sterilizable and is available in several different colors as an accessory for your Steri-Mate Handpiece. See installation instructions provided with the grip. 7.4 Cavitron 30K ultrasonic Inserts The many styles of Cavitron and Cavitron Bellissima 30K Ultrasonic Inserts are easily interchangeable for various procedures and applications. See enclosed literature for specific information. O-Ring Connecting Body Provides seal for handpiece coolant.
  • Seite 12: 5 .Wireless .Foot .Control .Information

    3. Auxiliary Foot Control Cable placing it into the handpiece. Fully seat insert with a 4. Cavitron 30K Ultrasonic Inserts gentle push-twist motion. DO NOT FORCE. 5. Cavitron DualSelect Dispensing system 6. Cavitron Steri-Mate Sterilizable Handpiece 7. Cavitron Steri-Mate Grip (Available in a variety of colors) 7.6.2 user replaceable part Kits 1. Cavitron Insert Replacement O-ring 12/Packs PN: 62351 (black) for plastic and Bellissima inserts PN: 62605 (green) for metal grips and prophy 2. Steri-Mate Handpiece Cable O-ring, PN: 79357 3. Lavage (Water) Filter, 10/Pack, PN: 90158 • Turn the Lavage Control to select flow rate during For detailed information, contact your local DENTSPLY system operation. Clockwise increases flow at insert tip, Professional Representative or authorized DENTSPLY counterclockwise decreases flow. The flow rate through Professional Distributor. the handpiece also determines the temperature of the lavage. Lower flow rates produce warmer lavage. Higher flow rates produce cooler lavage. If the handpiece becomes warm, increase the flow rate. With experience the Dental Healthcare Professional will be able to determine the best flow rate setting for optimum operating efficiency and patient comfort.
  • Seite 13: 2 .Patient .Positioning

    8.2 patient positioning 8.4 patient Comfort Considerations Reasons for sensitivity For optimal access to both the upper and lower arches, the backrest of the chair should be adjusted as for other dental procedures. This assures patient comfort and clinician • Incorrect tip placement. The point should never be visibility. directed toward tooth root surfaces. • Not keeping tip in motion on tooth. Do not allow the Have the patient turn his/her head to the right or left. Also insert to remain in a static position on any one area of position chin up or down depending upon the quadrant and the tooth. Change the insert’s path of motion. surface being treated. Evacuate irrigant using either a saliva ejector or High Volume Evacuator (HVE). • Applying excessive pressure. Use a very light grasp and pressure, with a soft tissue fulcrum whenever possible, especially on exposed cementum. 8.3 performing ultrasonic Scaling procedures • If sensitivity persists, decrease power setting and/or move from the sensitive tooth to another and then return. Note: Refer to the Infection Control Information booklet supplied with your system and Section 9 of SECTION 9: System Care this manual for general procedures to be followed...
  • Seite 14: Between .Patients

    9.3 monthly maintenance booklet enclosed with your unit. 5 . Disinfect the surfaces of the cabinet, Power Cord, Water Line FiLter Maintenance: Handpiece Cable, Water Supply Line, Foot Control and Auxillary Cable (if applicable) by applying an approved non-immersion type disinfectant solution* When the water line filter becomes discolored, the filter carefully following the instructions provided by the should be replaced to prevent reduced water flow to the disinfectant solution manufacturer. To clean System, Cavitron Plus Ultrasonic Scaler. A 10-pack of replacement generously spray disinfectant solution on a clean filters is available by ordering Part Number 90158 from your towel and wipe all surfaces. Discard used towel. Dry local authorized DENTSPLY Distributor. with a clean cloth. To disinfect system, generously spray disinfectant on a clean towel and wipe all 1. Verify system is turned OFF. surfaces. Allow disinfectant solution to air dry. Never 2. Disconnect the water supply hose from the water spray disinfectant solution directly on the system. source. If a quick-disconnect connector is attached 6 . Inspect the handpiece cable for any breaks or tears. to the end of the hose, relieve the water pressure by 7. If using a closed water supply or DualSelect pressing the tip of the connector in an appropriate Dispensing system, check for adequate fluid volume container to drain the water.
  • Seite 15: 10 2 .Technical .Support .And .Repairs

    5. Turn the system’s Main Power Switch to the OFF (0) position. Verify light is not illuminated. position. Wait 5 seconds and turn the system back ON. 3. If light is still illuminated, refer to Section 10.2 6. If problem still exists, replace both “AA” batteries in Technical Support and Repairs to have unit serviced as foot control with new “AA” batteries (Refer to Section soon as possible. 6.7) or connect auxiliary foot control cable. Symptom: 10.2 Technical Support and repairs System operates: Purge Mode will not function – icon flashing For technical support and repair assistance call DENTSPLY 1. Check that there is no insert in the handpiece. Professional Cavitron Care Factory Certified Service at 1- 2. Check that handpiece is properly installed to the cable 800-989-8826 Monday through Friday, 8:00 A.M. to 5:00 assembly. P.M. (Eastern Time). For areas outside the U.S., contact your local DENTSPLY Professional representative.
  • Seite 16: Warranty Period

    SECTION 11: warranty period The Cavitron Plus Ultrasonic Scaler is warranted for TWO YEARS from date of purchase. The Steri-Mate Handpiece enclosed with your system is warranted for SIX MONTHS from date of purchase. Refer to the Warranty Statement Sheet furnished with your system for full Warranty Statement and Terms. SECTION 12: Specifications Electrical Voltage Continuous (100-240 VAC) Current 1.0 Amperes, Maximum Phase Single Frequency 50/60 Hertz Water Pressure 20 to 40 psig (138 to 275 kPa) Water Flow Rate Minimum Setting (CCW) < 15 ml/min Maximum Setting (CW) > 55 ml/min Weight 3.3 lbs (1.5 Kg) Dimensions Height: 5 in (12,7 cm) Width: 9.5 in (24,13 cm) Depth: 8 in (20,32 cm) Handpiece Cable length: 6.5 ft. (2.0 M) Auxillary Foot Control Cable length: 8ft. (2.4 M) Water Supply Line length: 8 ft. (2.4 M) Foot Control Protection Class IPX1. Not for operating theatres. Remote Communication Frequency: 2405 to 2480 MHz Power: < 1mW Channels: Operating Environment Temperature: 15 to 40 Deg. Celsius (59 to 104 Deg. Fahrenheit) Relative Humidity: 30% to 75% (non-condensing)
  • Seite 17: Classifications

    SECTION 13: Classifications • Type of protection against electric shock: Class 1 • Degree of protection against electric shock: Type B • Degree of protection against the harmful ingress of water: Ordinary • Mode of operation: Continuous • Degree of safety of application in the presence of a flammable anaesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide: Equipment not suitable for use in the presence of flammable anaesthetic or oxygen. • According to medical device directive: IIA (rule 9) (ISO/IEC 60601) SECTION 14: disposal of unit • Accordance with local and state laws.
  • Seite 19: Quick Reference Guide

    CAvITrON pLuS uLTrASONIC SCALEr QuICK rEFErENCE guIdE Blue diagnostic display Boost Rinse Zone ON/OFF Service Low Batt. Illuminates when the Main Power On/Off switch is in the “ON” position. On/Off BLuE ZONE Illuminates when the ultrasonic power control is positioned in the Blue Zone of the power scale. The Blue Zone extended low-power range is effective for PURGE subgingival debridement and greater patient comfort during definitive therapy. rINSE Illuminates when the ultrasonic power level control is turned fully counterclockwise. With an insert in the handpiece, activate the Foot Control and lavage will occur with negligible tip movement. BOOST Illuminates when the Boost Mode is activated by the Foot Control. To activate, fully depress Foot Control to the second position. To deactivate Boost Mode, release Foot Control to first position. purgE BuTTON Illuminates when the Purge function is activated. To activate Purge, remove insert from the handpiece, press the Purge button on the Diagnostic Display and water will purge through system lines for two minutes. For optimal efficiency, turn the Handpiece Lavage Control to maximum water flow. To deactivate during the two minute cycle, press Purge button again or press Foot Control.
  • Seite 20 QuICK rEFErENCE guIdE TrOuBLEShOOTINg SYmpTOm ACTION TAKEN System will 1. Check that the Main Power Switch is in the ON (I) position, and that the detachable power cord not operate: is fully seated in the receptacle on back of system. No Power ON Check that the system’s power cord plug is fully seated in an appropriate AC wall outlet. Indicator Check that the wall outlet is functional. System will 1. If the office has more than one foot control, test each to ensure that the proper foot control is not operate: being used. With a handpiece and insert installed, depress the foot control to the first position. Power ON The system should dispense water. If none of the foot controls operate the system, continue to Indicator is the next step. illuminated Resynchronize one foot control to the system (see Directions for Use Section 6.8 Foot Control Synchronization). System operates: Assure that handpiece lavage control is properly adjusted. No water flow Check for clogged insert; Replace insert if necessary.
  • Seite 21 Français TABLE dES mATIÈrES 7 6 .Accessoires .et .pièces .remplaçables ..par .l’utilisateur . INTrOduCTION ..7 6 1 .Accessoires ..7 6 2 .Pièces .remplaçables .par . . préSENTATION du prOduIT .
  • Seite 22: Assistance Technique

    Il y a déjà plus de quatre décennies que les professionnels dentaires à vos patients le meilleur détartrage possible tout en bénéficiant apprécient les avantages cliniques et les gains de temps offerts par de la qualité et de la fiabilité ayant fait la renommée des systèmes les détartreurs ultrasoniques Cavitron. Des études cliniques et des ultrasoniques de marque Cavitron. recherches indépendantes ont démontré qu’aucune autre méthode de détartrage sus/sous-gingival n’offre la rapidité, l’efficacité et la Le détartreur ultrasonique Cavitron Plus est certifié et homologué polyvalence du détartrage ultrasonique. UL/ULc. Le détartreur ultrasonique Cavitron Plus est homologué par Underwriters Laboratories Inc. en ce qui concerne les risques DENTSPLY Professional est une société homologuée ISO 13485. d’électrocution, d’incendie et d’anomalie mécanique, conformément Tous les équipements médicaux DENTSPLY à usage professionnel à la norme IEC 60601. Le détartreur ultrasonique Cavitron Plus vendus en Europe sont homologués CE, conformément à la directive est conforme aux exigences de la partie 15 des règles de la 93/42/EEC. FCC. L’utilisation de cet appareil est soumise aux deux conditions suivantes : 1) l’appareil ne doit pas causer d’interférence nuisible; 2) Site Internet : www.professional.dentsply.com l’appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant causer un fonctionnement indésirable. Numéro de Attention : Conformément aux lois fédérales américaines, certification/homologation de l’appareil de base Cavitron Plus auprès cet article ne peut être vendu que par un dentiste qualifié...
  • Seite 23: Contre-Indications

    SECTION 3 : Avertissements solution antimicrobienne réduit les risques d’infection et le nombre de micro-organismes pouvant être libérés par le patient sous forme d’aérosols durant le traitement. • Les personnes portant un stimulateur cardiaque, un • Conformément aux exigences de la partie 15.21 des règles défibrillateur ou un autre implant médical actif doivent être de la FCC, les changements ou modifications qui ne sont avisées que certains équipements électroniques peuvent pas expressément approuvés par la partie responsable de gêner le fonctionnement de leur appareil. Bien qu’aucun la conformité peuvent annuler l’autorisation d’utiliser cet exemple d’interférence sur un stimulateur cardiaque n’ait été équipement. rapporté à DENTSPLY, nous recommandons que les pièces • Le non respect des recommandations sur les conditions à main et les câbles soient maintenus à une distance d’au environnementales d’utilisation, notamment sur la moins 15 à 23 cm de tout appareil implanté et de ses fils température de l‘eau arrivant au cabinet, est dangereux pendant leur emploi. pour la santé du patient et de l‘utilisateur. • Il existe aujourd’hui de nombreux types de stimulateurs cardiaques et d’autres implants médicaux. Les cliniciens ne SECTION 4 : précautions doivent pas hésiter à contacter le fabricant de l’appareil ou le médecin du patient pour demander des recommandations spécifiques. Cet appareil respecte les exigences de la norme IEC 60601 sur les appareils médicaux.
  • Seite 24: Contrôle Des Infections

    • Tout comme les poils d’une brosse à dents, les pointes contrôle de l’infection soient suivies. Pour de plus amples d’insert ultrasonique s’émoussent avec l’usage. Des informations, veuillez consulter les sections 6.1 et 9. inserts usés sur juste 2 mm perdent environ 50 % de leur efficacité de détartrage. En général, il est recommandé que • En tant que dispositif médical, ce produit doit être installé les inserts ultrasoniques soient jetés et remplacés après conformément aux réglementations nationales ou locales une année d’utilisation, afin de conserver une efficacité en vigueur, y compris les normes de qualité de l’eau (par optimale et éviter les bris d’équipement. Un indicateur ex., eau potable). Puisque cet appareil constitue un circuit d’efficacité d’insert DENTSPLY Professional est inclus pour la d’eau ouvert, il est possible que ces réglementations exigent commodité de l’utilisateur. que l’appareil soit connecté à un équipement centralisé de contrôle de l’eau. Un système de distribution Cavitron® • Si une usure excessive est observée, si l’insert a été plié DualSelect™ peut être installé pour que cet appareil ou déformé ou s’il présente d’autres dommages, jetez-le fonctionne en circuit fermé. immédiatement. • Les pointes d’insert ultrasonique qui ont été tordues, SECTION 6 : endommagées ou déformées sont susceptibles de se casser en cours d’utilisation et doivent être jetées et remplacées Instructions d’installation immédiatement. •...
  • Seite 25: Exigences Électriques

    • Lorsque les opérations d’installation ci-dessus relatives à • Si l’appareil est placé directement au soleil, son boîtier en l’alimentation en eau du système dentaire sont complétées, plastique risque de se décolorer. les canalisations d’eau du cabinet dentaire doivent être • Le système possède une commande au pied sans fil ayant abondamment rincées avant d’être connectées au système été synchronisée en usine pour fonctionner avec l’appareil de Cavitron. base du système. Si votre cabinet utilise plusieurs systèmes • La température de l’eau arrivant dans le système Cavitron Cavitron Plus, il est recommandé de marquer chaque ne doit pas dépasser 25°C. En cas de nécessité, il est commande au pied et chaque appareil de base pour toujours conseillé d’installer un dispositif de contrôle de l’eau pour savoir quelle commande au pied appartient à chaque appareil maintenir la température dans cette limite ou d’ajouter de base. Si une resynchronisation devient nécessaire, suivez un système de distribution Cavitron DualSelect™ pour les instructions de la Section 6.8. que le système puisse fonctionner comme un système d’alimentation en eau fermé. 6.5 Connexion du cordon d’alimentation 6.2 Exigences électriques • L’alimentation électrique du système doit amener un courant secteur monophasé sous 100-240 volts de 50/60 Hz pouvant atteindre 1,0 ampère. • L’alimentation électrique doit arriver par le cordon secteur fourni avec votre système.
  • Seite 26 • Inspectez toutes les connexions pour vous assurer qu’elles • Replacez le couvercle du compartiment à piles et serrez la ne présentent aucune fuite. vis du couvercle avec un tournevis à pointe cruciforme. • Pour retirer la conduite d’eau du système Cavitron Plus, • Si vous prévoyez ranger la commande au pied pendant une coupez l’alimentation en eau du cabinet dentaire. Vous longue période, retirez les piles. pouvez ensuite déconnecter la conduite d’eau de la canalisation d’alimentation en eau du cabinet dentaire. Si un 6.8 Synchronisation de la commande au dispositif de déconnexion rapide est installé à l’extrémité du pied tuyau, relâchez la pression d’eau en appuyant sur la pointe du connecteur et laissez l’eau se vidanger dans un récipient La commande au pied sans fil fournie avec votre système a été approprié. Pour retirer le tuyau du système, poussez sur la synchronisée en usine avec l’appareil de base. Si vous devez bague extérieure de l’entrée d’eau du système, puis séparez remplacer la commande au pied, une synchronisation sera délicatement la conduite d’eau.
  • Seite 27: Commandes Du Système

    SECTION 7 : description du détartreur Cavitron plus 7.1 Commandes du système Commande de puissance ultrasonique T ournez le bouton pour choisir le niveau de puissance ultrasonique nécessaire. Si vous tournez le bouton dans le sens horaire, vous augmentez la distance de déplacement de la pointe de l’insert (course) sans modifier la fréquence, tandis que si vous tournez dans le sens anti-horaire, vous diminuer la course de la pointe, toujours sans changer la fréquence. La zone bleue est une plage de faible consommation énergétique assurant un délogement efficace des dépôts sous-gingivaux avec un meilleur confort du patient durant le traitement. Pièce à main Fait fonctionner R inçage tous les inserts T ournez le bouton de puissance ultrasonique complètement dans le sens anti-horaire, jusqu’à ce ultrasoniques que vous entendiez un « clic ». Le mode de rinçage est utile durant une procédure de détartrage Cavitron 30K et ®...
  • Seite 28: Indicateur D'alimentation

    7.2 Indicateurs et commandes du tableau de diagnostic Indicateur de zone bleue S ’allume lorsque la commande de puissance est placée dans la zone bleue de l’échelle de puissance. Cette zone de puissance est idéale pour une détersion sous-gingivale avec un confort maximal du patient. Indicateur de rinçage S’allume lorsque la Indicateur commande de puissance d’augmentation de est tournée jusqu’au fond puissance dans le sens anti-horaire. S ’allume lorsque le Le mode de rinçage mode d’augmentation de permet de nettoyer la zone puissance a été activé. de traitement avec un mouvement minime de la Indicateur de piles pointe faibles S ’allume lorsque les Indicateur d’anomalie...
  • Seite 29: Pièce À Main / Câble

    7.3 pièce à main / Câble Commande de lavage Tournez la commande de lavage et sélectionnez le débit convenant à votre utilisation. Une rotation dans le sens horaire augmente le débit à la pointe de l’insert, alors qu’une rotation dans le sens anti-horaire le diminue. Le débit du flux de lavage à travers la pièce à main détermine la température du lavage. Un débit plus faible correspond à un lavage plus chaud et un débit plus élevé correspond à un lavage plus frais. Si la pièce Pièce à main Steri-Mate® à main devient chaude, augmentez le débit. À mesure que vous prendrez de l’expérience, vous découvrirez les meilleurs réglages de débit pour obtenir un dosage optimal combinant efficacité et confort du patient. Pivot Évite l’emmêlement du câble lorsque vous devez tourner la pièce à main durant un traitement. Poignée Steri-Mate facultative (non illustrée) ® La poignée Steri-Mate s’ajuste sur la pièce à main pour offrir une prise ergonomique et confortable. Stérilisable, elle est disponible en plusieurs couleurs assorties à votre pièce à main Steri-Mate. Veuillez consulter les instructions d’installation fournies avec la poignée. 7.4 Inserts ultrasoniques Cavitron 30K Les divers types d’inserts ultrasoniques Cavitron et Cavitron Bellisima 30K sont aisément interchangeables pour diverses applications et procédures. Pour de plus amples informations,consultez la documentation ci-jointe.
  • Seite 30: Installation De La Pièce À Main

    1. Cordon d’alimentation secteur se trouver dans la pièce à main. 2. Commande au pied à deux positions (sans fil) 3. Cordon auxiliaire de commande au pied • Lubrifiez l’anneau torique sur l’insert avec de l’eau avant de le 4. Inserts ultrasoniques Cavitron 30K placer dans la pièce à main. Enfoncez complètement l’insert en tournant et en poussant doucement. NE PAS FORCER. 5. Système de distribution Cavitron DualSelect 6. Pièce à main stérilisable Cavitron Steri-Mate 7. Poignée Cavitron Steri-Mate (disponible en plusieurs couleurs) 7.6.2 pièces remplaçables par l’utilisateurr 1. Anneaux toriques de rechange pour insert Cavitron, jeu de 12 N° de pièce : 62351 (noirs) pour inserts en plastique et Bellissima N° de pièce : 62605 (vert) pour poignées métalliques et prophy 2. Anneau torique pour câble de pièce à main Steri-Mate, N° de pièce : 79357 3. Filtre de lavage (eau), jeu de 10, N° de pièce : 90158 • Tournez la commande de lavage et sélectionnez le débit convenant à votre utilisation. Une rotation dans le sens Pour de plus amples informations, contactez votre représentant horaire augmente le débit à la pointe de l’insert, alors qu’une local de DENTSPLY Professional ou votre distributeur DENTSPLY rotation dans le sens anti-horaire le diminue. Le débit du flux Professional. de lavage à travers la pièce à main détermine la température du lavage. Un débit plus faible correspond à un lavage plus chaud et un débit plus élevé correspond à un lavage plus frais. Si la pièce à main devient chaude, augmentez le débit. À mesure que vous prendrez de l’expérience, vous découvrirez les meilleurs réglages de débit pour obtenir un dosage optimal combinant efficacité et confort du patient.
  • Seite 31: Entretien Quotidien

    8.2 positionnement du patient 8.4 Considérations concernant le confort du patient Pour obtenir un accès optimal aux arcades supérieure et inférieure, le dossier de la chaise doit être ajusté comme pour Causes possibles de sensibilité les autres procédures dentaires. Cette inclinaison assure le confort du patient et une bonne visibilité pour le praticien. • Position incorrecte de la pointe. La pointe ne doit jamais être orientée directement vers la surface des racines d’une dent. Demandez au patient de tourner la tête vers la droite ou vers la • Ne pas garder la pointe en mouvement sur la dent. Il ne faut gauche. Faites-lui lever ou baisser le menton suivant le cadran jamais laisser l’insert dans une position statique sur un point et la surface en cours de traitement. Évacuez l’eau d’irrigation de la dent. Changez la direction suivie par le mouvement de au moyen soit d’un éjecteur de salive soit d’un HVE (High Volume l’insert. Evacuator). • L’application d’une pression inappropriée. Utilisez une prise 8.3 Exécution des procédures de et une pression très légères, en vous appuyant sur les tissus détartrage ultrasonique mous extérieurs si possible, particulièrement lorsque vous travaillez sur du cément à nu.
  • Seite 32: Entretien Mensuel

    9.3 Entretien mensuel du fabricant de la solution désinfectante. Pour nettoyer le système, vaporisez une quantité généreuse de solution entretien du FiLtre à eau : désinfectante sur une serviette propre et essuyez toutes les surfaces. Jetez la serviette utilisée. Séchez avec un tissu propre. Pour désinfecter le système, vaporisez une Lorsque le filtre de la conduite d’eau devient décoloré, il doit quantité généreuse de solution désinfectante sur une être remplacé pour éviter toute réduction inopportune du débit serviette propre et essuyez toutes les surfaces. Laissez la d’eau dans le détartreur ultrasonique Cavitron Plus. Des jeux de solution désinfectante sécher à l’air. Ne vaporisez jamais 10 filtres de rechange (article numéro 90158) sont disponibles de solution désinfectante directement sur le système. auprès de votre distributeur autorisé DENTSPLY. 6. Inspectez la pièce à main pour vérifier si elle présente des traces de rupture ou d’usure. 1. Assurez-vous que le système est arrêté. 7. Si vous utilisez un système d’alimentation en eau fermé 2. Déconnectez la conduite d’eau sur la canalisation ou un système de distribution DualSelect, vérifiez s’il reste d’alimentation en eau. Si un dispositif de déconnexion suffisamment d’eau pour le patient suivant. rapide est installé à l’extrémité du tuyau, relâchez la 8. Lorsque le système est prêt à l’emploi, placez une pièce pression d’eau en appuyant sur la pointe du connecteur et à main stérilisée Steri-Mate sur le câble de pièce à main laissez l’eau se vidanger dans un récipient approprié. et un insert stérilisé sur la pièce à main, puis réglez les 3. Saisissez le raccord sur l’un des deux côtés du disque commandes du système à vos positions de réglage filtrant et tournez dans le sens anti-horaire. Enlevez...
  • Seite 33: Guide De Dépannage

    Symptôme : 10.1 guide de dépannage Le système fonctionne. Le mode purge ne fonctionne pas mais l’icône clignote. Symptôme : Le système ne fonctionne pas. Le 1. Vérifiez s’il n’y a pas d’insert sur la pièce à main. témoin d’alimentation ne s’allume pas. 2. Assurez-vous que la pièce à main est correctement installée sur le câble. 1. Assurez-vous que l’interrupteur principal est sur la Symptôme : Le système fonctionne. Le témoin position ON (I) et que le cordon d’alimentation amovible de service clignote.
  • Seite 34: Assistance Technique Et Réparations

    10.2 Assistance technique et réparations Si vous avez besoin d’assistance technique ou d’une réparation aux États-Unis, appelez le Service après-vente DENTSPLY Professional Cavitron Care au 1-800-989-8826, du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 (heure de New York). Pour les régions à l’extérieur des États-Unis, veuillez contacter votre représentant DENTSPLY local. SECTION 11 : période de garantie Le détartreur ultrasonique Cavitron Plus est garanti pendant DEUX ANS à compter de sa date d’achat. La pièce à main Steri-Mate fournie avec votre système est garantie pendant SIX MOIS à compter de la date d’achat. Pour connaître le texte complet et les conditions générales de la garantie, veuillez lire la feuille de garantie accompagnant le système. SECTION 12 : Fiche technique Tension électrique Continue (100-240 volts c.a.) Courant 1,0 ampère maximum Phase Monophasé Fréquence 50/60 Hertz Pression d’eau 20 à 40 psig (138 à 275 kPa) Débit d’eau Réglage minimum (sens anti-horaire) < 15 ml/min Réglage maximum (sens horaire) > 55 ml/min Poids 1,5 kg (3,3 lb) Dimensions Hauteur : 12,7 cm (5 po)
  • Seite 35 Symbologie ALIMENTATION CA ÉQUIPEMENT MÉDICAL EN CE QUI CONCERNE LES RISQUES D‘ÉLECTROCUTION ET D‘INCEDEIE, ET LES DANGERS MÉCANIQUES, SATISFAIT SEULEMENT À ÉQUIPEMENT APPLIQUÉ PARTIE B UL-2601-1/60601-1 ET CAN/CSA C22.2 NO.601.1 13VA Cet appareil est conforme aux exigences de la partie 15 MISE À LA TERRE DE PROTECTION des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences Pédale non destinée à fonctionner dans les nuisibles, et IPX1 salles d‘opération. Classe de protection–IPX1 2) cet appareil doit accepter n’importe quelles interférenc- Classification IPX1 de protection contre la es reçues, notamment les interférences risquant pénétration nuisible de l‘eau de provoquer un fonctionnement non souhaité. Identifiant FCC :TF3-DPD81675 IC : 4681B81675 P récautions : Consulter les documents accom- Jeter les appareils hors d’usage selon la Directive 2002/96/ pagnant le présent guide. CE du Parlement européen et du Conseil de l’Union européenne sur les déchets électriques et électroniques. O/ I I nterrupteur de courant alternatif (O = Éteint, I = Allumé)
  • Seite 36 SECTION 13 : Classifications • Type de protection contre les décharges électriques : Classe 1 • Degré de protection contre les décharges électriques : Type B • Degré de protection contre la pénétration nuisible de l’eau : Ordinaire • Mode de fonctionnement : Continu • Degré de sécurité de l’application en présence d’un mélange anesthésique inflammable avec de l’air, de l’oxygène ou un oxyde nitreux : Équipement non adapté pour une utilisation en présence d’anesthésiant inflammable ou d’oxygène • Conformément à la directive de matériel médical : IIA (règle 9) (ISO/IEC 60601). SECTION 14 : mise aux rebuts du système • Conformément aux lois en vigueur localement.
  • Seite 37 CAvITrON pLuS™ déTArTrEur uLTrASONIQuE ® guIdE dE réFérENCE rApIdE Tableau de diagnostic mArChE/ArrÊT S’allume lorsque l’interrupteur principal est sur la position « ON ». ZONE BLEuE S’allume lorsque la commande de puissance ultrasonique est réglée sur la zone bleue de l’échelle de puissance. La zone bleue est une plage étendue de faible consommation énergétique assurant un délogement efficace des dépôts sous- gingivaux avec un confort optimal du patient durant le traitement. rINÇAgE S’allume lorsque la commande de puissance ultrasonique est tournée jusqu’au fond dans le sens anti-horaire. Lorsqu’un insert est placé sur la pièce à main, activez la commande au pied et vous pourrez procéder à un lavage avec un mouvement minime de la pointe. AugmENTATION dE puISSANCE S’allume lorsque le mode d’augmentation de puissance est activé par la commande au pied. Pour l’activer, il suffit d’appuyer sur la commande au pied à la deuxième position. Pour désactiver le mode d’augmentation de puissance, relâchez la commande au pied jusqu’à la première position. BOuTON dE purgE S’allume lorsque la fonction de purge est activée. Pour effectuer une purge, retirez l’insert de la pièce à main, appuyez sur le bouton de purge du tableau de diagnostic et de l’eau circulera dans les canalisations du système pendant deux minutes. Pour obtenir une efficacité maximale, tournez la commande de lavage à la position de débit maximal. Si vous désirez terminer le cycle de purge avant le délai de 2 minutes, appuyez de nouveau sur le bouton Purge ou appuyez sur la commande au pied. SErvICE S’allume lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Cet indicateur peut s’allumer de trois façons : •...
  • Seite 38 guIdE dE réFérENCE rApIdE dépANNAgE SYmpTÔmE SOLuTIONS 1. Assurez-vous que l’interrupteur principal est sur la position ON (I) et que le cordon d’alimentation amovible Le système est complètement enfoncé dans le réceptacle derrière le système. ne fonctionne 2. Assurez-vous que la fiche de connexion du cordon d’alimentation est complètement enfoncée dans une pas. Le témoin prise secteur murale homologuée. d’alimentation ne 3. Assurez-vous que la prise murale est sous tension. s’allume pas. 1. Si plusieurs commandes au pied sont utilisées dans votre cabinet, vérifiez chaque commande au pied pour Le système vous assurer que la commande appropriée est utilisée. Alors qu’une pièce à main et un insert sont installés, ne fonctionne enfoncez la commande au pied à la première position. Le système devrait faire sortir de l’eau. Si aucune pas. Le témoin commande au pied ne fait fonctionner le système, passez à l’étape suivante. d’alimentation 2. Resynchronisez une commande au pied avec le système (voir la section 6.8 des instructions d’utilisation, est allumé. intitulée Synchronisation de la commande au pied). 1. Assurez-vous que la commande de lavage de la pièce à main est correctement positionnée. Le système 2. Vérifiez si l’insert est obstrué. Si nécessaire, remplacez l’insert.
  • Seite 39 Español CONTENIdO INTrOduCCIóN . CONFIgurACIóN dEL SISTEmA, OpErACIóN Y TéCNICAS pArA Su uSO INFOrmACIóN gENErAL 8 1 .Instalación .de .la .pieza .de .mano . dEL prOduCTO . 8 2 .Colocación .del .paciente . ASISTENCIA TéCNICA . 8 3 .Realización .de .procedimientos .de .raspado . ultrasónico .
  • Seite 40: Introducción

    Por más de cuatro décadas, los odontólogos han preferido los experiencias de raspado ultrasónico para sus pacientes, mientras beneficios clínicos y ventajas en el ahorro de trabajo propios continúa proporcionando la calidad y confiabilidad que espera de de los cavitadores ultrasónicos Cavitron. Estudios clínicos e los sistemas ultrasónicos de la marca Cavitron. investigaciones independientes han probado que ningún otro método de retiro de cálculos supra y subgingivales es capaz El escarificador ultrasónico Cavitron Plus está certificado y de exceder la velocidad, eficiencia y versatilidad del raspado aprobado por UL/ULc. El escarificador ultrasónico Cavitron Plus ultrasónico. está clasificado por Underwriters Laboratories Inc. con respecto a riesgos de choques eléctricos, incendios y mecánicos de DENTSPLY Professional es una compañía registrada ISO 13485. acuerdo con el Estándar IEC 60601. El escarificador ultrasónico Todos los dispositivos médicos de DENTSPLY Professional Cavitron Plus cumple con la Parte 15 de las Reglas FCC. El vendidos en Europa cuentan con la marca CE de acuerdo con la funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: Directriz de Consejo 93/42/EEC. 1) este dispositivo no puede provocar interferencia dañina y 2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, Página web: www.professional.dentsply.com incluyendo aquélla que pueda provocar una operación no deseada. Número de certificación / registro FCC de la base Cavitron Plus: Precaución: Las leyes federales estadounidenses ID FCC: TF3-DPD73227323; IC: 4681B-73227323. Número de restringen la venta de este dispositivo a dentistas certificación / registro FCC del control de pie Cavitron Plus: ID...
  • Seite 41: Indicaciones Para Uso

    • De acuerdo a la Parte 15.21 de FCC, los cambios o SECCIóN 3: Advertencias modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar este equipo. • Se ha advertido a las personas con marcapasos cardíacos, • En caso de no seguir las recomendaciones para las desfibriladores y otros dispositivos médicos implantados condiciones de funcionamiento ambientales, incluyendo la que algunos tipos de equipo electrónico pueden causar interferencia con el funcionamiento del dispositivo. Si bien temperatura del agua a utilizar, los pacientes o usuarios DENTSPLY Professional nunca ha recibido informe alguno ® podrían resultar heridos. de interferencia, recomendamos mantener la pieza de mano y los cables a una distancia de 15 a 23 cm de cualquier dispositivo y de sus electrodos durante el uso. SECCIóN 4: precauciones • Hay una variedad de marcapasos y otros dispositivos implantados médicamente en el mercado. Los clínicos deben ponerse en contacto con el fabricante del dispositivo o el 4.1 precauciones del sistema doctor del paciente para recomendaciones específicas. • Esta unidad cumple con los Estándares de Dispositivos •...
  • Seite 42: Control De Infecciones

    • Como las cerdas de un cepillo de dientes, las puntas de los nacionales, incluyendo las normas sobre calidad del agua (p. insertos ultrasónicos de “desgastan” con el uso. Con sólo ej., agua potable). Como un sistema de agua abierta, dicho perder 2 mm debido al desgaste, los insertos pierden 50% reglamento puede requerir que se conecte este dispositivo a de eficacia en cuanto a la escarificación. En general, se uno de control de agua centralizado. El Sistema Dispensador recomienda desechar y reemplazar los insertos ultrasónicos DualSelect Cavitron puede instalarse para permitir que ™ ® después de un año de uso para mantener una eficacia óptima esta unidad funcione como un sistema de agua cerrado. y evitar que se rompan. Se incluye un indicador de eficacia de insertos de DENTSPLY Professional para su uso. SECCIóN 6: • Si se observa un desgaste excesivo, o el inserto se ha doblado, ha tomado otra forma o se ha dañado de otra Instrucciones de instalación manera, deséchelo inmediatamente. • Las boquillas de los insertos ultrasónicos que se hayan doblado, dañado o deformado son susceptibles a sufrir Si la instalación de su Sistema Cavitron Plus la lleva a cabo alguien fracturas durante el uso, por lo que deberán desecharse y que no sea personal entrenado del Distribuidor de DENTSPLY sustituirse inmediatamente. Professional, debe tener cuidado de seguir los siguientes requerimientos y recomendaciones. • Retraiga los labios, mejillas y lengua del paciente para para evitar el contacto con la boquilla del inserto cuando la coloque en la boca del mismo.
  • Seite 43: 2 .Requerimientos .Eléctricos

    6.2 requerimientos eléctricos 6.5 Conexión del cable de energía eléctrica • La energía eléctrica de entrada al sistema debe ser de 100 voltios a 240 voltios CA, fase sencilla 50/60 Hz capaz de suministrar 1.0 amps. • La energía eléctrica del sistema debe suministrarse mediante un cable para CA proporcionado con su sistema. 6.3 desembalaje del sistema • Verifique que el interruptor de encendido principal ENCENDIDO / APAGADO (ON/OFF), localizado en el frente en el centro del sistema, se encuentre en la posición APAGADO (O) (OFF) antes de continuar. Desempaque con cuidado su sistema Cavitron Plus y verifique que estén incluidos todos los componentes y accesorios: • Conecte el cable de CA en la entrada de energía eléctrica en la parte posterior del sistema. 1. Escarificador Cavitron Plus con pieza de mano, ® ™ • Conecte el enchufe con clavija en una salida en la pared para ensamble de cable con giro CA.
  • Seite 44 • Para quitar la línea de agua del Sistema Cavitron Plus, cierre 6.8 Sincronización del control de pie el suministro de agua del consultorio dental. Desconecte la línea de suministro de agua de aquél para el consultorio El control de pie inalámbrico suministrado con su sistema se ha dental. Si se anexa un conector de desconexión rápida al sincronizado en fábrica con la unidad base. Si fuera necesario el extremo de la manguera, libere presión del agua presionando reemplazo del control de pie, se requerirá la sincronización antes la punta del conector a un conector adecuado y permita que de la operación del sistema. Lleve a cabo los siguientes pasos para drene el agua. Para quitar la manguera del sistema, oprima sincronizar el control de pie con la unidad base. el anillo exterior de la entrada de agua del sistema y jale suavemente la línea de agua. 1. Coloque el interruptor de Energía Eléctrica Principal localizado en frente en el centro en la parte inferior del Oprima el anillo para liberar sistema en la posición de APAGADO (OFF) (O). el tubo de suministro de 2. Instale un juego nuevo de baterías “AA” en el control de pie agua.
  • Seite 45: Controles Del Sistema

    SECCIóN 7: descripción del escarificador Cavitron plus 7.1 Controles del sistema Control del nivel de energía ultrasónica G ire la perilla para seleccionar el nivel de potencia ultrasónica. El giro de la perilla en el sentido de las manecillas del reloj aumenta la distancia en la que se mueve la boquilla del inserto (golpe) sin cambiar la frecuencia, el giro de la perilla en el sentido contrario a las manecillas del reloj disminuye la distancia en la que se mueve la boquilla del inserto (golpe) sin cambiar la frecuencia. Blue Zone (zona azul) es un nivel de baja potencia que proporciona un eficaz desbridamiento subgingival y una mayor comodidad para el paciente durante la terapia definitiva. Pieza de mano E njuague opera todos Gire totalmente la perilla de control del nivel de potencia en el sentido contrario a las manecillas los insertos del reloj hasta que se escuche un “click”. El modo de enjuague es para el uso durante un ultrasónicos procedimiento de escarificación ultrasónico cuando se desee el lavado con una mínima cavitación. Cavitron 30K ® ™...
  • Seite 46 7.2 Indicadores y Controles de la pantalla de diagnósticos Indicador Blue Zone (Zona Azul) S e enciende cuando el control de nivel de potencia se encuentra en la zona azul de la escala de potencia. Ideal para un desbridamiento subgingival efectivo y mayor comodidad del paciente. Indicador de enjuague Se enciende cuando el Control del Nivel de Indicador de Potencia se gira totalmente refuerzo en el sentido contrario de S e enciende cuando se las manecillas del reloj. ha activado el Modo de El modo de enjuague refuerzo. proporciona un lavado para purgar el área de Indicador de procedimiento con un baterías bajas movimiento insignificante de Se enciende cuando...
  • Seite 47: Pieza De Mano / Cable

    7.3 pieza de mano / cable Control de lavado Gire el Control de Lavado para elegir la magnitud de flujo durante la operación del sistema. Girarlo en el sentido de las manecillas del reloj aumenta el flujo en la punta del inserto, en sentido contrario lo disminuye. La magnitud del flujo que pasa a través de la pieza de mano determina la temperatura del lavado. Los caudales menores de flujo producen un lavado más caliente. Los caudales mayores de flujo producen un lavado más frío. Pieza de mano ® Steri-Mate® Si la pieza de mano se calienta, aumente el caudal del flujo. Con la práctica, el profesional del cuidado de la salud dental podrá determinar cuál es el ajuste correcto del caudal de flujo para obtener una eficacia operativa óptima y la mayor comodidad del paciente. Característica de giro Disminuye el arrastre del cable según gire la pieza de mano durante los procedimientos. Accesorio de sujeción Steri-Mate (no se muestra) La empuñadura Steri-Mate proporciona un agarre ergonómico y cómodo de la pieza de mano. La empuñadura es esterilizable y está disponible en varios colores como un accesorio para la pieza de mano Steri-Mate. Vea las instrucciones de instalación provistas con la empuñadura.
  • Seite 48: Instalación De La Pieza De Mano

    Lubrique con agua el anillo tórico del inserto antes de variedad de colores) colocarlo en la pieza de mano. Encaje el inserto presionando con un suave movimiento giratorio. NO LA FUERCE. 7.6.2 partes de repuesto para el usuario 1. Paquete de 12 anillos tóricos de reemplazo del inserto Cavitron Núm. de parte: 62351 (negro) para insertos plásticos y Bellissima Núm. de parte: 62605 (verde) para los mangos de metal y profilácticos 2. Anillo tórico de cable de pieza de mano Steri-Mate, Núm. de parte: 79357 3. Paquete de 10 filtros (de agua) de lavado, Núm. de parte 90158 Para información detallada, póngase en contacto con su Representante local o el Distribuidor autorizado de DENTSPLY • Gire el control de irrigación para elegir la magnitud del flujo Professional. durante la operación del sistema. El giro en el sentido de las manecillas del reloj aumenta el flujo en la punta del inserto, en sentido contrario lo disminuye. La magnitud del flujo que pasa a través de la pieza de mano determina la temperatura del lavado. Los caudales menores de flujo producen un lavado más caliente. Los caudales mayores de flujo producen un lavado más frío. Si la pieza de mano se calienta, aumente el caudal del flujo. Con la práctica, el profesional del cuidado de la salud dental podrá determinar cuál es el ajuste correcto del caudal de flujo para obtener una eficacia operativa óptima y la mayor comodidad del paciente.
  • Seite 49: Colocación Del Paciente

    8.2 Colocación del paciente 8.4 Consideraciones para la comodidad del paciente Para un acceso óptimo a las arcadas superior e inferior, el respaldo de la silla debe estar ajustado como en otros Motivos de sensibilidad procedimientos dentales. Esta posición permite que el paciente esté cómodo y que el odontólogo tenga buena visibilidad. • Colocación incorrecta de la boquilla. La punta nunca debe dirigirse hacia las superficies de la raíz del diente. Indique al paciente que gire la cabeza a la derecha o a la izquierda. Suba o baje la barbilla del paciente según el cuadrante • No mantenga la boquilla en movimiento en el diente. No deje y superficie a ser tratados. Evacúe el agua de irrigación con un el inserto estático en ningún lugar específico del diente. eyector de saliva o un evacuador de alto volumen (HVE por sus Cambie la trayectoria de movimiento del inserto. siglas en inglés). • Aplicación de presión excesiva. Aplique un alcance y presión muy ligeras, con un punto de apoyo de un pañuelo cuando 8.3 realización de procedimientos de sea posible, especialmente con cementum expuesto. raspado ultrasónico •...
  • Seite 50: Entre .Pacientes

    ManteniMiento deL FiLtro de La 5 . Desinfecte las superficies del gabinete, cable de energía Manguera de agua: eléctrica, cable de la pieza de mano, línea de suministro de agua, el control de pie; así como el cable auxiliar (si procede) aplicando cuidadosamente una solución* Cuando el filtro de la línea de agua se decolora, el filtro debe desinfectante aprobada del tipo de no inmersión siguiendo reemplazarse para evitar que disminuya el flujo de agua al las instrucciones proporcionadas por el fabricante de escarificador ultrasónico Cavitron Plus. Un paquete de 10 filtros solución desinfectante. Para limpiar el sistema, rocíe de reemplazo está disponible mediante la orden del número de generosamente la solución desinfectante en una toalla parte 90158 con su Distribuidor autorizado local de DENTSPLY. limpia y limpie todas las superficies. Deseche la toalla usada. Seque con una tela limpia. Para desinfectar el 1 . Verifique que el sistema esté APAGADO (OFF). sistema, rocíe generosamente desinfectante en una toalla 2 . Desconecte la manguera del suministro de agua de limpia y limpie todas las superficies. Deje que la solución la fuente de suministro. Si se anexa un conector de desinfectante se seque al aire. Nunca rocíe directamente desconexión rápida al extremo de la manguera, libere la solución desinfectante en el sistema. presión del agua presionando la punta del conector a un 6 . Inspeccione si existen rupturas o desgarros en el cable de conector adecuado y permita que drene el agua.
  • Seite 51: 10 2 .Asistencia .Técnica .Y .Reparaciones

    Síntoma: El sistema funciona: El modo de purga no 10.2 Asistencia técnica y reparaciones funcionará: icono centelleando. Para asistencia técnica y reparaciones llame al Servicio 1 . Revise que no hay inserto en la pieza de mano. Certificado de Fábrica Cavitron Care de DENTSPLY Professional 2 . Revise que la pieza de mano esté instalada adecuadamente al 1-800-989-8826 de lunes a viernes, de 8:00 A.M. a 5:00 en el montaje del cable. P.M. (Hora del Este). Para otras zonas geográficas fuera de los EE.UU., sírvase llamar a su representante local de DENTSPLY Síntoma: Professional. El sistema funciona: El indicador de servicio está...
  • Seite 52: Control .De .Pie

    SECCIóN 11: período de garantía El escarificador ultrasónico Cavitron Plus está garantizado durante DOS AÑOS desde la fecha de compra. La pieza de mano Steri-Mate incluida con su sistema está garantizada durante SEIS MESES a partir de la fecha de compra. Para obtener más información sobre la garantía consulte la Declaración de garantía y condiciones que acompaña al sistema. SECCIóN 12: Características técnicas Tensión eléctrica Continua (100-240 VCA). Corriente 1.0 amperes, máximo Fase Sencilla Frecuencia 50/60 hertzios Presión hidráulica 20 a 40 psig (138 a 275 kPa) Caudal de flujo de agua Ajuste mínimo (sentido antihorario) < 15 mL/min Ajuste máximo (sentido horario) < 55 mL/min Peso: 3.3 lbs (1.5 Kg) Dimensiones Altura: 5 pulgadas (12.7 cm) Ancho: 9.5 pulg. (24,13 cm) Profundidad: 8 pulg. (20.32 cm) Longitud del cable auxiliar del control de pie. 8 pies (2.4 m.) Longitud de cable auxiliar del control de pie: 8 pies (2.4 m). Longitud de la manguera de suministro de agua: 8 pies (2.4 m) Control de pie Protección Clase IPX1. No es para uso en operaciones. Comunicación remota Frecuencia: de 2405 a 2480 MHz Potencia: < 1mW Canales: 16 Ambiente para operación Temperatura: 15 a 40 grados Celsius (59 a 104 grados Fahrenheit)
  • Seite 53: Clasificaciones

    SECCIóN 13: Clasificaciones • Tipo de protección frente a shock eléctrico: Clase 1 • Grado de protección frente a shock eléctrico: Tipo B • Grado de protección contra entrada dañina de agua: Normal • Modo de funcionamiento: Continuo • Grado de seguridad de aplicación en presencia de una mezcla anestésica flamable con aire o con oxígeno u óxido nitroso: El equipo no es adecuado para utilizarse en presencia de un anestésico flamable u oxígeno. • Conforme con la directiva de dispositivos médicos: IIA (regla 9). (ISO/IEC 60601) SECCIóN 14: desecho de la unidad • De acuerdo con las leyes locales y estatales.
  • Seite 55: Guía De Referencia Rápida

    ESCArIFICAdOr uLTrASóNICO CAvITrON pLuS™ ® guÍA dE rEFErENCIA rÁpIdA despliegue de diagnósticos Blue Boost Rinse Zone ENCENdIdO / ApAgAdO Service Low Batt. Se ilumina cuando el interruptor de control de Encendido / Apagado de la energía eléctrica principal se encuentra en la posición de “ENCENDIDO”. On/Off ZONA AZuL Se enciende cuando el control de potencia ultrasónica se encuentra en la Zona Azul de la escala de potencia. Blue Zone (zona azul) es un nivel de baja potencia prolongado que proporciona un eficaz desbridamiento subgingival y una mayor comodidad para el PURGE paciente durante la terapia definitiva. ENJuAguE Se enciende cuando el control del nivel de potencia ultrasónica se gira totalmente en el sentido contrario de las manecillas del reloj. Con un inserto en la pieza de mano, active el control de pie y el lavado comenzará con un movimiento insignificante de la boquilla. rEFuErZO Se ilumina cuando el modo de refuerzo se activa mediante el control de pie. Para activarlo, suelte por completo el control de pie a la segunda posición. Para desactivar el modo de refuerzo, libere el control de pie a la primera posición. BOTóN dE purgA Se enciende cuando la función de purga se activa. Para activar la purga, quite el inserto de la pieza de mano, oprima el botón de purga en el despliegue de diagnósticos y se purgará el agua por las líneas del sistema durante...
  • Seite 56 guÍA dE rEFErENCIA rÁpIdA SOLuCIóN dE prOBLEmAS SÍNTOmA ACCIóN TOmAdA El sistema no 1. Revise que el interruptor principal de energía eléctrica se encuentre en la posición de ENCENDIDO (I) y funciona: que el cable de energía desmontable esté asentado en el receptáculo en la parte posterior del sistema. No hay indicador de Revise que el enchufe del cable de energía eléctrica del sistema esté bien conectado en una salida de ENCENDIDO pared de CA adecuada. Revise que la salida de la pared funcione. El sistema no 1. Si el consultorio tiene más de un control de pie, pruebe cada uno para asegurarse de que se esté funciona: utilizando el adecuado Con una pieza de mano y un inserto instalado, oprima el control de pie a la El indicador de primera posición. El sistema debe dispensar agua. Si ninguno de los controles de pie opera el sistema, ENCENDIDO continúe al siguiente paso. está encendido Sincronice de nuevo un control de pie con el sistema (ver las instrucciones de uso de la Sección 6.8 Sincronización del Control de Pie).
  • Seite 57 Deutsch INhALTSvErZEIChNIS EINFühruNg . EINrIChTuNg dES gEräTS, BETrIEB prOduKTvOrSTELLuNg . uNd ANwENduNgSTEChNIKEN 8 1 .Einrichtung .des .Handstücks . TEChNISChE uNTErSTüTZuNg . 8 2 .Position .des .Patienten . BELIEFEruNg & ErSATZTEILE . 8 3 .Durchführung .von .Ultraschallverfahren .zur . Zahnsteinentfernung . INdIKATIONEN .
  • Seite 58: Einführung

    Plus Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät ist als ® ™ ein Präzisionsgerät konstruiert und hergestellt worden. Es besitzt Wenn sie in den USA technische Unterstützung und Hilfe bei Steuerelemente und Komponenten für die Zahnsteinentfernung Reparaturen benötigen, melden Sie sich bitte telefonisch bei mit Ultraschall. Das Gerät ermöglich für die Anwendungsspitze DENTSPLY Professional Cavitron Care Factory Certified Service des Ultraschalleinsatzes 30.000 Anschläge pro Sekunde. In unter der Nummer 1-800-989-8826, Montags bis Freitags 8:00 bis Verbindung mit dem Kavitationseffekt der Kühllavage wird ein 17:00 Uhr. (östliche Zeitzone). Außerhalb der USA wenden Sie sich synergistischer Vorgang erzeugt, der selbst die hartnäckigsten bitte an den nächsten DENTSPLY -Vertreter. ®...
  • Seite 59: Indikationen

    Chlorhexidine Gluconate 0,12%. Eine Mundspülung mit einer antimikrobiell wirkenden Lösung verringert das Infektionsrisiko zur Kondensierung von Amalgam kommt. und gewährleistet, dass während der Behandlung eine KApITEL 3: warnhinweise geringere Anzahl von Mikroorganismen in Form von Aerosolen freigesetzt werden. • Gemäß FCC Teil 15.21 können von der für die Einhaltung der • Personen mit Herzschrittmachern, Defibrillatoren und anderen Bestimmungen verantwortlichen Partei nicht ausdrücklich aktiven Medizinimplantaten sind darauf hingewiesen worden, genehmigte Änderungen am Gerät dazu führen, dass dem dass bestimmte Arten von elektronischen Ausrüstungen den Nutzer das Recht abgesprochen wird, das Gerät zu benutzen. Betrieb dieser Apparate stören können. Obwohl DENTSPLY ® Professional noch nie ein Fall von elektrischer Interferenz • Das Nichteinhalten von Empfehlungen für mitgeteilt wurde, empfehlen wir, das Handstück und die Kabel Umgebungsbedingungen für den Betrieb, einschließlich der während der Verwendung mindestens 15-23 cm von derartigen Eingangswassertemperatur, könnte zu Verletzungen bei Apparaten und deren Anschlüssen entfernt zu halten. Patienten und Anwendern führen. • Auf dem Markt ist eine große Vielzahl an verschiedenen KApITEL 4: Herzschrittmachern und anderen Medizinimplantaten erhältlich. Zahnärzte sollten den Gerätehersteller oder den behandelnden vorsichtsmaßnahmen Arzt des Patienten kontaktieren, um genaue Informationen zu erhalten. Dieses Gerät erfüllt die Medizingerätestandards IEC 4.1 System vorsichtsmaßregeln...
  • Seite 60: 2 .Vorichtsmaßregeln .Für .Anwendung

    Als medizinisches Gerät muss dieses Produkt in Übereinstimmung mit den betreffenden lokalen, regionalen und • Ähnlich wie die Bortsen einer Zahnbürste verschleißen auch die nationalen Vorschriften auch hinsichtlich der Wasserqualität Ultraschall-Einsatzspitzen im Laufe des Gebrauchs. Einsätze (z.B. Trinkwasser) installiert werden. In Hinblick auf ein mit nur 2 mm Abnutzung verlieren etwa 50 % ihrer Wirksamkeit offenes Wassersystem mögen die Vorschriften verlangen, bei der Zahnsteinentfernung. Im Allgemeinen wird empfohlen, dass das Gerät an eine zentralisierte Wasserkontrollanlage Ultraschall-Einsatzstücke bei normalem Gebrauch alle 90 Tage angeschlossen wird. Das Cavitron DualSelect™ Dispensing ® zu entsorgen und zu erneuern, um den optimalen Wirkungsgrad System kann installiert werden, womit das Gerät als ein aufrecht erhalten zu können und Materialbruch zu vermeiden. geschlossenes Wassersystem funktioniert. Beiliegend finden Sie einen DENTSPLY Professional Insert Leistungsindikator für Ihren Gebrauch. KApITEL 6: • Wenn Sie Verschleißerscheinungen feststellen oder der Einsatz verbogen, verformt oder sonstwie beschädigt ist, entsorgen Installationsanweisungen Sie denselben sofort. • Spitzen von Ultraschalleinsätzen, die verbogen, beschädigt Wenn die Installation des Cavitron Plus Systems nicht von oder verformt worden sind, können während der Verwendung einer ausgebildeten DENTSPLY Professional Vertiebsfachkraft brechen und müssen sofort entsorgt und ersetzt werden. vorgenommen wird, sollte darauf geachtet werden, dass die • Wird das Einsatzstück in den Mund des Patienten gebracht, folgenden Empfehlungen und Erfordernisse erfüllt werden. müssen Lippen, Wangen und Zunge zurückgezogen werden, um eine etwaige Berührung mit dem Einsatzstück zu 6.1 Erfordernisse für den wasseranschluss...
  • Seite 61: Wasseranschluss

    • Die Wasserzuleitungstemperatur für das Cavitron-System zusammenzuarbeiten. Falls Ihre Praxis mehr als ein Cavitron Plus darf nicht 25°C (77°F) überschreiten. Gegebenfalls muss Gerät enthält, empfehlen wir, dass Sie die Fußsteuerung und zum Aufrechterhalten der Spezifikationstemperatur ein Gerät das Basisgerät markieren, so dass Sie leicht feststellen können, zur Wasserüberpüfung installiert werden oder ein Cavitron welche Fußsteuerung zu welchem Gerät gehört. Sollte eine DualSelect™ Spender-System angeschlossen, dass das System erneute Synchronisierung notwendig sein, folgen Sie bitte den wie ein geschlossenes Wassersystem funktioniert. Anweisungen in Kapitel 6.8. 6.2 Erfordernisse für die Stromversorgung 6.5 Kabelanschluss • Eingangsspannung für das System muss 100 Volt WS bis 240 Volt WS betragen, einphasig 50/60 Hz tauglich bis 1.0 amps. • Für die Stromversorgung des Gerät das beiliegende WS-Kabel benutzen. 6.3 Auspacken des gerätesystems • Stellen Sie sicher, bevor Sie weitermachen, dass der On/Off Netzschalter, der sich an der Unterseite in der Mitte des Geräts befindet, auf OFF (O) gestellt ist. • Verbinden Sie das WS-Kabel mit der Anschlussbuchse auf der Geräterückseite. Packen Sie das Cavitron Plus System sorgfältig aus und überprüfen • Stecken Sie den gezinkten Netzstecker in die Sie, ob alles Zubehör und alle Komponenten vorhanden sind.
  • Seite 62: Einlegen / Austauschen Der Batterien Für Fußsteuerung

    • Wenn Sie die Versorgungsleitung vom Cavitron Plus • Entfernen Sie die Batterien, falls die Fußsteuerung für längere Gerät entfernen wollen, schließen Sie bitte den dentalen Zeit gelagert werden soll. Wasseranschluss der Praxis. Trennen Sie die Versorgungsleitung vom dentalen Wasseranschluss der Praxis. Falls am 6.8 Synchronisierung der Fußsteuerung Schlauchende ein Schnellunterbrecher angebracht ist, lassen Sie den Wasserdruck ab, indem Sie die Spitze des Unterbrechers Die dem Gerät beiliegende schnurlose Fußsteuerung wurde vom in einen passenden Behälter pressen und das Wasser abfließen Hersteller mit dem Basisgerät synchronisiert. Sollten Sie eine neue lassen. Um den Schlauch vom Gerät zu entfernen, drücken Sie Fußsteuerung benötigen, ist eine Synchronisierung vor Inbetriebnahme bitte auf den äußeren Ring des Gerätewasseranschlusses und für diese erforderlich. Folgen Sie den folgenden Schritten, um die ziehen Sie den Schlauch sanft heraus.
  • Seite 63: Zahnsteinentfernungsgerät

    KApITEL 7: CAvITrON pLuS uLTrASChALL- ® ™ ZAhNSTEINENTFErNuNgSgEräT 7.1 Bedienelemente des geräts Ultraschall Energiestufensteuerung Regler drehen, um die Ultraschall-Leistungsstufe für die Behandlung zu wählen. Drehen des Knopfes im Uhrzeigersinn erhöht den Bewegungsspielraum, in dem sich sich die Einsatzspitze bewegt (Schläge), ohne die Frequenz zu ändern. Drehen des Knopfes entgegen des Uhrzeigersinns verringert den Bewegungsspielraum, in dem sich sich die Einsatzspitze bewegt (Schläge), ohne die Frequenz zu ändern. Die „Blaue Zone”Die “Blaue Zone” ist ein Niedrigstrombereich, welcher für wirksames subgingivales Debridement und besseren Komfort für den Patienten bei der Definitivbehandlung ermöglicht. Handstück Funktioniert mit allen S pülen Cavitron 30K ® ™ D rehen Sie den Ultraschall-Enersgietufensteuerungsknopf so weit gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ein Ultraschalleinsätzen Klicken hören. Spülmodus ist für den Gebrauch während der Ultraschall-Zahnsteinentfernung gedacht, wenn und überträgt Lavage mit minimaler Kavitation benötigt wird. Energie und Lavage vom Gerät zum Einsatzstück. Diagnose Display S iehe Abschnitt 7.2:...
  • Seite 64: 2 .Diagnoseanzeige .Indikatoren .Und . Steuerungen

    7.2 diagnoseanzeige Indikatoren und Steuerungen „Blaue Zone” Indikator L euchtet auf, wenn die Energiestufensteuerung sich in der „Blauen Zone” der Energieskala befindet. Ideal für effektives subgingivales Debridgement und größeren Patientenkomfort. Spül-Indikator Leuchtet auf, wenn die Energiestufensteuerung Boost-Indikator bis zum Anschlag gegen L euchtet auf, wenn der den Uhrzeigersinn gedreht Boost-Modus aktiviert wird. Der Spülmodus stellt wurde. die Lavage bereit, um das Behandlungsfeld bei unbedeutender Bewegung Niedriger der Spitze zu spülen. Batteriestand- Indikator Service-Indikator L euchtet auf, wenn L euchtet auf, wenn das die Batterien der Gerät nicht vorschriftsmäßig Fußsteuerung sich funktioniert. Dieses Display erschöpfen. Batterien besitzt drei unterschiedliche austauschen wie in...
  • Seite 65: 4 .Cavitron ® .30K ™ .Ultraschall-Einsätze

    7.3 handstück / Kabel Lavagesteuerung Drehen Sie die Lavagesteuerung, um die Flussrate während des Betriebs auszuwählen. Drehung im Uhrzeigersinn erhöht die Flussrate an der Einsatzspitze, Drehung gegen den Uhrzeigersinn vermindert sie. Die Durchflussmenge im Handstück bestimmt die Temperatur des Spülwassers. Eine geringere Flußrate erzeugt eine wärmere Lavage. Eine höhere Flußrate hat eine kühlere Lavage zur Steri-Mate Folge. ® Handstück Falls das Handstück warm wird, erhöhen sie die Flussrate. Mit zunehmender Erfahrung ist der Zahnarzt in der Lage, die ideale Flussrate zu bestimmen, um so optimale Behandlungsergebnisse und Komfort für den Patienten zu erzielen. Drehfunktion Reduziert den Kabelzug, da das Handstück während der Anwendung rotiert. Steri-Mate Griffzubehör (nicht gezeigt) ® The Steri-Mate Griff ermöglicht ein ergonomisches und bequemes Halten des Handstücks. Der Griff ist sterilisierbar und erhältlich in verschiedenen Farben als Zubehör für Ihr Steri-Mate Handstück. Siehe Installationsanweisungen, die dem Griff beiliegen. 7.4 Cavitron ultraschall-Einsätze ® ™ Die verschiedenen Cavitron and Cavitron Bellissima 30K Ultraschall-Einsatzstücke sind für unterschiedliche Verfahren und Anwendungen leicht austauschbar. Siehe beiliegende Literatur für genaue Informationen! O-Ring Verbindungsstück Dient als Abdichtung für das Kühlmittel Überträgt und verstärkt die mechanische des Handstücks.
  • Seite 66: 5 .Informationen .Zur .Fußsteuerung . Und .Deren .Betrieb

    • Der Gummi-O-Ring des Einsatzstücks ist vor dem Aufstecken 5. Cavitron DualSelect Dispensing System auf das Handstück mit Wasser zu benetzen. Einsatzstück 6. Cavitron Steri-Mate sterilisierbares Handstück unter geringfügiger Druckausübung mit einer Drehbewegung 7. Cavitron Steri-Mate Griff (erhältlich in verschiedenen Farben) vollständig einsetzen. NICHT GEWALTSAM HINEINDRÜCKEN. 7.6.2 vom Nutzer austauschbare Teile 1. Cavitron Einsatzstück Ersatz-O-Ringe, 12er Pack PN: 62351 (schwarz) für Plastikeinsatzstücke und Bellissima- Einsätze PN: 62605 (grün) für Metallgriffe und Prophy 2. Steri-Mate Handstückkabel O-Ring, PN: 79357 3. Lavage (Wasser)- Filter, 10/Pack, PN: 90158 Für genauere Informationen kontaktieren Sie Ihren örtlichen DENTSPLY Professional Vertreter oder authorisierten DENTSPLY Professional Vertreiber. • Drehen Sie die Lavagesteuerung, um die Flussrate während des Betriebs auszuwählen. Drehung im Uhrzeigersinn erhöht die Flussrate an der Einsatzspitze, Drehung gegen den Uhrzeigersinn vermindert sie. Die Durchflussmenge im Handstück bestimmt die Temperatur des Spülwassers. Eine geringere Flußrate erzeugt eine wärmere Lavage. Eine höhere Flußrate hat eine kühlere Lavage zur Folge. Falls das Handstück warm wird, erhöhen sie die Flussrate. Mit zunehmender Erfahrung ist der Zahnarzt in der Lage, die ideale Flussrate zu bestimmen, um so optimale Ergebnisse und Komfort für den Patienten zu erzielen.
  • Seite 67: 2 .Position .Des .Patienten

    Anmerkung: Siehe Kapitel 9 der beiliegenden Broschüre zur Infektionsvermeidung bezüglich der allgemeinen und/oder vom empfindlichen Zahn auf einen anderen Zahn Prozeduren, die zu Beginn jeden Tages und zwischen übergehen und anschließend wieder zum empfindlichen Zahn den Patientenbehandlungen zu befolgen sind. zurückkehren. • Die Kanten der DENTSPLY Cavitron -Ultraschall-Einsatzstücke ® ® KApITEL 9: gerätepflege sind absichtlich abgerundet, so daß das Risiko von Gewebeverletzungen bei korrekter Technik der Ultraschall- Zahnsteinentfernung gering ist. Wenn das Einsatzstück in Es wird empfohlen, die folgenden Wartungsaktivitäten...
  • Seite 68: Zwischen .Parientenbehandlungen

    5. Desinfizieren Sie die Oberflächen des Gehäuses, das Stromkabel, Handstückkabel, die Fußsteuerung und das Wartung des Hifskabel (falls verwendet), indem Sie eine genehmigte WasserLeitungsFiLters: Desinfektionslösung* (nicht zum Eintauchen) gemäß den Anweisungen des Deinfektionsmittelherstellers benutzen. Um das Gerät zu säubern, sprühen Sie reichlich Wenn der Wasserleitungsfilter sich entfärbt, sollte er ausgetauscht Deinfektionslösung auf ein sauberes Tuch und reiben Sie werden, um einen zu geringen Wasserfluß zum Cavitron Plus ® ™ damit die Oberflächen ab. Gebrauchte Tücher entsorgen. Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät zu vermeiden. Austauschfilter Mit einem sauberen Tuch nachtrocknen. Um das Gerät zu im 10ner Pack können bei Ihrem örtlichen DENTSPLY-Händler unter säubern, sprühen Sie reichlich Deinfektionslösung auf ein der Teilenummer 90158 nachbestellt werden. sauberes Tuch und reiben Sie damit die Oberflächen ab. Desinfektionsmittel an der Luft trocknen lassen. Niemals die 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgestellt ist. Desinfektionslösung direkt auf das Gerät sprühen! 2. Entfernen den Wasserversorgungsschlauch von der 6. Inspizieren Sie das Handstückkabel in Hinblick auf auf Wasserquelle. Falls am Schlauchende ein Schnellunterbrecher mögliche Verschleißerscheinigungen oder Beschädigungen. angebracht ist, lassen Sie den Wasserdruck ab, indem Sie 7. Falls Sie eine geschlossene Wasserversorgung verwenden die Spitze des Unterbrechers in einen passenden Behälter oder das DualSelect Dispensing System, überprüfen Sie, ob pressen und das Wasser abfließen lassen. die Flüssigkeitsmenge für den nächsten Patienten reicht.
  • Seite 69: Technische Unterstützung Und Reparaturen

    6. Falls das Problem nicht beseitigt ist, ersetzen Sie beide 3. Falls das Licht noch immer leuchtet, sehen Sie Kapitel 10.2 „AA” -Batterien in der Fußsteuerung (Siehe Kapitel 6.7) oder Technische Unterstützung und Reparaturen. Stellen Sie schließen Sie das Hilfskabel für die Fußsteuerung an. sicher, dass das Gerät möglichst bald gewartet wird. Symptom: 10.2 Technische unterstützung und Gerät betriebsbereit: Reinigungsmodus arbeitet reparaturen nicht - Icon blinkt. Wenn sie technische Unterstützung und Hilfe bei Reparaturen 1. Stellen Sie sicher, dass sich kein Einsatz im Handstück benötigen, melden Sie sich bitte telefonisch bei DENTSPLY befindet. 2. Überprüfen Sie, ob das Handstück richtig mit dem Kabelteil Professional Cavitron Care Factory Certified Service unter der verbunden ist. Nummer 1-800-989-8826, Mondags bis Freitags 8:00 bis 17:00 Uhr. (östliche Zeitzone). Außerhalb der USA wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten DENTSPLY -Vertreter. ®...
  • Seite 70: Garantiezeit

    KApITEL 11: garantiezeit Für das Cavitron Plus Ultraschall-Zahnsteinentfernungsgerät gilt eine Garantiezeit von ZWEI JAHREN gerechnet vom Kaufdatum. Für ® ™ das dem Gerät beiligende Steri-Mate Handstück gilt eine Garantiezeit von SECHS MONATEN gerechnet vom Kaufdatum. Was die genauen Garantiebedingungen betrifft, lesen Sie bitte die ausführliche mitgelieferte Garantieerklärung. KApITEL 12: Technische daten Kontinuierliche Wechselspannung (100-240 Volt) Stromstärke 1,0 Ampere, Maximum Einphasig Frequenz 50/60 Hertz Wasserdruck 20 bis 40 psig (138 bis 275 kPa) Wasserflussrate Minimaleinstellung (CCW) < 15 ml/min Maximaleinstellung (CW) > 55 ml/min Gewicht 1,5 kg (3,3 lbs) Abmessungen Höhe: 12,70 cm (5 inch) Breite: 24,13 cm (9,5 inch) Tiefe: 20,32 cm (8 inch) Kabellänge des Handstücks: 2,0 m (6,5 ft.) Länge des Hilfskabels der Fußsteuerung: 2,4 m (8ft.) Länge der Wasserversorgungsleitung: 2,4 m (8 ft.) Fußsteuerung Sicherheitsklasse IPX1 Nicht für Operationssääle! Fernbedienung Frequez: 2405 bis 2480 MHz Leistung: < 1mW Kanäle 16 Betriebsumgebung Temperatur: 15 bis 40 Grad Celsius (59 bis 104 Grad Fahrenheit)
  • Seite 71: Klassifizierung

    KApITEL 13: Klassifizierung • Schutzklasse bei Elektroschock: Klasse 1 • Grad der Absicherung gegen Elektroschock: Typ B • Schutzstufe bei schädlichem Wassereintritt: Gewöhnlich • Betriebsweise: Dauerbetrieb • Sichersheitsstufe während Betrieb in der Gegenwart entflammbarer anaesthetischer Mischungen in Verbindung mit Luft, Sauerstoff oder Stickstoffoxid. Das Gerät sollte nicht in der Gegenwart von entflammbaren Anästhetika oder Sauerstoff benutzt werden. • Entsprechend Richtlinie für medizinische Geräte: IIA (Richtlinie 9) (ISO/IEC 60601) KApITEL 14: Entsorgung der Einheit • Entsprechend der lokalen und nationalen Vorschriften...
  • Seite 73: Kurzanleitung

    CAvITrON pLuS uLTrASChALL-ZAhNSTEINENTFErNuNgSgEräT ® ™ KurZANLEITuNg diagnoseanzeige Blue Boost Rinse Zone ON/OFF Leuchtet auf, wenn der On/Off Netzschalter sich in der “ON” Position befindet. Low Batt. Service BLAuE ZONE Leuchtet auf, wenn der Ultraschallenergiesteuerungsknopf sich in der blauen Zone der On/Off Energieskala befindet. Die „Blaue Zone” entspricht dem erweiterten Niedrigstrombereich, welcher für wirksames subgingivales Debridement und besseren Komfort für den Patienten bei der Definitivbehandlung ermöglicht. PURGE SpüLEN Leuchtet auf, wenn die Ultraschall-Energiestufensteuerung bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird. Aktivieren Sie die Fußsteuerung, während sich der Einsatz im Handstück befindet, und die Lavage tritt bei minimaler Bewegung der Spitze aus. BOOST Leuchtet auf, wenn der Boost-Modus durch die Fußsteuerung aktiviert wird. Für die Aktivierung müssen Sie die Fußsteuerung voll bis in die zweite Position durchdrücken. Um den Boost-Modus zu deaktivieren, lassen Sie die Fußsteuerung in die erste Position zurückgleiten. rEINIguNgSKNOpF Leuchtet auf, wenn die Reinigungsfunktion aktiviert ist. Um die Reinigung zu aktivieren, entfernen Sie den einsatz aus dem Handstück, drücken Sie den Reinigungsknopf auf dem Diagnose-Display und Wasser wird für zwei Minuten durch das System fließen. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, drehen Sie die Lavagesteuerung des Handstücks auf maximalen Wasserfluss. Um den Modus während des 2-minütigen Vorgangs zu deaktivieren, drücken Sie den Reinigungsknopf erneut, oder drücken Sie auf die Fußsteuerung. SErvICE Leuchtet auf, wenn das Gerät nicht vorschriftsmäßig funktioniert. Dieses Display besitzt drei unterschiedliche Modi: •...
  • Seite 74 KurZANLEITuNg FEhLErBEhEBuNg SYmpTOm mASSNAhmEN Gerät startet nicht: Überprüfen Sie, ob der Netzschalter sich in der ON (l) Position befindet, und ob das abnehmbare Netzkabel Keine Strom ON richtig in der entsprechenden Buchse auf der Geräterückseite sitzt. Überprüfen Sie, ob der Netzstecker des Geräts richtig in einer zugelassenen WS-Steckdose sitzt. Anzeige. Überprüfen Sie, ob die Steckdose richtig funktioniert. Gerät startet nicht: 1. Falls die Praxis mehr als eine Fußsteuerung besitzt, überprüfen Sie, ob die richtige Fußsteuerung benutzt wird. Drücken Sie die Fußsteuerung in die erste Position. Handstück und Einlage sollten dabei installiert sein, Strom ON das System sollte nun Wasser abgeben. Falls keine der Fußsteuerungen das Gerät bedient, gehen Sie zum Indikator leuchtet nächsten Schritt über. Synchronisieren Sie erneut eine Fußsteuerung mit dem System (Siehe Gebrauchsanweisung Kapitel 6.8 Synchronisierung der Fußsteuerung). Gerät betriebsbereit: Stelllen Sie sicher, dass die Lavagesteuerung des Handstücks richtig eingestellt ist. Kein Wasser fließt in Überprüfen Sie, ob die Einlage verstopft ist, wenn nötig, ersetzen. Überprüfen Sie, ob die dentalen Wasserversorgungsventile der Praxis offen sind. die Einsatzspitze oder Falls das Gerät mit einem DualSelect Dispensing System verbunden ist, überprüfen Sie, ob der Handstück wird Flüssigkeitspegel in der betreffenden Flasche ausreichend ist. Stellen Sie sicher, dass die Ventile geöffnet...
  • Seite 75 Italiano TABELLA CONTENuTO ALLESTImENTO dEL SISTEmA, INTrOduZIONE . FuNZIONAmENTO E TECNIChE d’uSO dESCrIZIONE dEL prOdOTTO . 8 1 .Allestimento .del .manipolo . ASSISTENZA TECNICA . 8 2 .Posizione .del .paziente . 8 3 .Procedura .di .asportazione .ultrasonica . FOrNITurE E SOSTITuZIONE del .tartaro .
  • Seite 76: Introduzione

    Per oltre quarant’anni, i professionisti di odontoiatria hanno preferito sistemi ultrasonici di marca Cavitron. i benefici clinici e i vantaggi dell’economia di mano d’opera inerenti agli scaler ultrasonici Cavitron. Studi clinici e ricerche indipendenti Lo scaler ultrasonico Cavitron Plus é approvato e ha la hanno dimostrato che nessun altro metodo di rimozione di tartaro certificazione UL/ULc. Lo scaler ultrasonico Cavitron Plus è sopragengivale e sottogengivale può sorpassare la velocità, registrato presso la Underwriters Laboratories Inc., per quanto l’efficienza e la versatilità di un’ablazione ultrasonica. riguarda il rischio di scariche elettriche, incendio e rischi di tipo meccanico, in conformità con la norma IEC 60601. Lo La DENTSPLY Professional è una ditta provvista di certificazione Scaler ultrasonico Cavitron Plus è conforme con la parte 15 ISO 13485. Tutti i dispositivi professionali medici della delle regole FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due DENTSPLY venduti in Europa portano il marchio CE in conformità condizioni: 1) questo dispositivo non può causare interferenza con la direttiva 93/42/EEC del Consiglio europeo. nocive e 2) questo dispositivo deve accettare ogni interferenze ricevuta, comprese interferenze che potrebbero causare Sito web: www.professional.dentply.com un funzionamento indesiderato. Numero di certificazione/ registrazione FCC della base del Cavitron Plus: identificazione Attenzione: Le leggi federali degli Stati Uniti limitano la FCC: TF3-DPD73227323; IC: 4681B-73227323. Numero...
  • Seite 77: Indicazioni Per L'uso

    SEZIONE 3: Avvertenze trattamento. • In conformità con la parte 15.21 del FCC, i cambiamenti o • Le persone portatrici di pacemaker cardiaci, defibrillatori le modifiche non espressamente approvati dal responsabile o altri apparecchi medici impiantati devono essere di conformità annullano l’autorizzazione dell’utente per portate a conoscenza del fatto che alcuni tipi di strumenti utilizzare quest’apparecchiatura. elettronici possono interferire con il funzionamento dei detti apparecchi. Sebbene non siamo a conoscenza di • L‘omissione di seguire le raccomandazioni per le condizioni alcun caso in cui un’unità DENTSPLY abbia interferito con il di operazioni ambientali, compreso la temperatura funzionamento di un apparecchio impiantato, consigliamo dell‘acqua in arrivo, potrebbe provocare ferite ai pazienti o agli operatori di tenere il manipolo e i cavi a una distanza agli utent. minima di 15 – 23 cm da qualsiasi apparecchio impiantato e dagli elettrodi di stimolazione durante il trattamento. SEZIONE 4: precauzioni • Si trova sul mercato una grande varietà di pacemaker od altri apparecchi medici impiantati. Si consiglia al medico 4.1 precauzioni riguardanti il sistema di contattare il fabbricante dell’apparecchio impiantato o il medico del paziente per raccomandazioni in proposito. Quest’unità è conforme con le norme di dispositivi medici •...
  • Seite 78: 2 .Precauzioni .Procedurali

    • Gli inserti ultrasonici si consumano allo stesso modo di • Come dispositivo medico, questo prodotto deve essere qualsiasi spazzolino da denti. Gli inserti con appena 2 mm installato in conformità con le regolazioni locali, regionali di usura perdono circa il 50% del loro potere di ablazione. e nazionali, compresa la guida di riferimento per qualità In generale, è suggerito che gli inserti ultrasonici siano dell’acqua (per esempio acqua potabile). Trattandosi di scartati e sostituiti dopo un anno, con uso normale, per un sistema aperto dell’acqua, tali regolazioni possono mantenere un’efficienza ottimale ed evitare che si rompano. richiedere il collegamento di questo prodotto ad un Un indicatore di efficienza dell’inserto di DENTSPLY dispositivo di controllo centralizzato dell’acqua. Il Sistema Professional è incluso per il vostro uso. d’erogazione Cavitron DualSelect può essere installato ® ™ • Sostituire un inserto immediatamente, se appare per permettere che quest’unità funzioni con un sistema eccessivamente degradato, o se l’inserto è stato piegato, chiuso dell’acqua. deformato o danneggiato. SEZIONE 6: • Le punte di inserti per ablatori ad ultrasuoni piegate, Istruzioni per l’installazione danneggiate o deformate rischiano di rompersi durante l’utilizzo e devono perciò essere eliminate e sostituite...
  • Seite 79: 2 .Requisiti .Elettrici

    • La temperatura dell‘acqua in entrata al sistema Cavitron • Lasciare l’unità alla luce solare diretta può scolorire non dovrebbe eccedere 25°C (77°F). Se necessario, un l’alloggiamento di plastica. dispositivo di controllo centralizzato dell‘acqua dovrebbe • Il sistema è stato dotato di un pedale di controllo wireless essere installato per mantenere una temperatura conforme che è stato sincronizzato in fabbrica per funzionare con questa specifica, o si dovrebbe collegare il sistema di con l’unità di base del sistema. Se ci sono più di un erogazione Cavitron DualSelect™ per permettere a questo sistema Cavitron Plus nel vostro studio, è suggerito di sistema di funzionare come sistema idrico chiuso. contrassegnare il pedale di controllo e l’unità di base per 6.2 requisiti elettrici riferimento facile quanto a quale pedale di controllo funziona con quale unità di base. Se una risincronizzazione dovesse essere necessaria, seguire le istruzioni nella Sezione 6.8. • L’alimentazione elettrica del sistema deve essere di 100 - 240 V c.a, monofase 50/60 hertz capace di fornire 1,0 6.5 Collegamento del cavo elettrico amperi. • L’alimentazione elettrica del sistema dovrebbe essere assicurata con il cavo fornito con il sistema. 6.3 disimballaggio del sistema • Accertarsi che l’interruttore principale di accensione e spegnimento (ON/OFF), sul pannello frontale dell’apparecchio, in basso al centro, sia in posizione OFF (O)
  • Seite 80: 7 .Installazione/Ricambio .Delle .Batterie . Del .Pedale .Di .Controllo

    • Controllare tutte le connessioni per assicurarsi che non vi • Togliere le batterie se il pedale di controllo non dovesse siano perdite. essere usato per molto tempo. • Per rimuovere la linea dell’acqua dal sistema Cavitron Plus, 6.8 Sincronizzazione del pedale di chiudere l’approvvigionamento idrico dello studio dentale. controllo Scollegare la linea dell’acqua dal rifornimento idrico esterno. Se alla fine del tubo è attaccato un raccordo a distacco rapido, attenuare la pressione dell’acqua premendo sulla Il pedale di controllo wireless fornito con il sistema è stato punta del raccordo stesso e fare scollare l’acqua in un sincronizzato in fabbrica per funzionare con l’unità di base del contenitore appropiato. Per scollegare il tubo dal sistema, sistema. Se si dovesse cambiare il pedale di controllo, una spingere sull’anello esterno dell’ingresso dell’acqua del...
  • Seite 81: 1 .Comandi .Del .Sistema

    SEZIONE 7: descrizione dello Scaler Cavitron plus ® 7.1 Comandi del sistema Controllo della potenza ultrasonica G irare la manopola per selezionare il livello di potenza ultrasonica durante il funzionamento. Girando la manopola in senso orario si aumenta la distanza di movimento della punta dell’inserto senza cambiare la frequenza; girando la manopola in senso antiorario si diminuisce la distanza di movimento della punta dell’inserto si muove senza cambiare la frequenza. La zona Blu è una gamma a bassa potenza per una detartrasi subgengivale efficace e una migliore comodità del paziente durante la terapia definitiva. Manipolo funziona con tutti Risciacquare gli inserti ultrasonici Girare la manopola di controllo della potenza ultrasonica completamente in senso antiorario fino Cavitron 30K ® ™ a sentire un “clic”. Il modo risciacquo va usato durante una procedura di detartrasi, quando si trasmette potenza e desidera fare un lavaggio con cavitazione minima. lavaggio dal sistema verso l’inserto. Schermo diagnostico R iferirsi alla...
  • Seite 82: 2 .Controlli .Ed .Indicatori .Dello .Schermo . Diagnostico

    7.2 Controlli ed indicatori dello schermo diagnostico Indicatore di zona blu S i accende quando il controllo del livello di potenza si trova sulla zona blu della scala di potenza. E ideale per una detartrasi subgengivale efficace e una comodità del paziente più grande. Indicatore di risciacquo Si accende quando il controllo del livello di potenza è girato Indicatore di spinta completamente in senso (Boost) antiorario. Il modo di risciacquo fornisce il S i accende quando il lavaggio per pulire la zona modo di spinta (Boost) è di trattamento con un attivato. movimento minimo della Indicatore di punta. batterie S i accende quando le Indicatore di batterie del pedale di...
  • Seite 83: 3 .Manipolo/Cavo

    7.3 manipolo / Cavo Controllo del lavaggio Ruotare la manopola di controllo del lavaggio per selezionare l’intensità del flusso durante il funzionamento dell’apparecchio. Ruotando in senso orario si aumenta il flusso alla punta dell’ inserto, in senso antiorario si diminuisce il flusso. La velocità di flusso attraverso il manipolo determina anche la temperatura di lavaggio. Velocità di flusso basse producono temperature Manipolo Steri- di lavaggio più calde. Velocità più elevate producono Mate ® temperature di lavaggio più fredde. Se il manipolo si riscalda, aumentate il flusso. Con esperienza, il professionista dentale potrà determinare le regolazioni migliori per un’efficienza di funzionamento e il comfort del paziente ottimali. Parte girevole Riduce la resistenza del cavo permettendo al manipolo di ruotare durante le procedure. Impugnatura annessa Steri-Mate (non indicata) L’impugnatura Steri-Mate fornisce una stretta ergonomica e comoda del manipolo. L’impugnatura è sterilizzabile ed è disponibile in vari colori come accessorio per il vostro manipolo Steri-Mate. Riferirsi alle istruzioni per l’installazione fornite con l’impugnatura. 7.4 Inserti ultrasonici Cavitron 30K™...
  • Seite 84: 5 .Pedale .Di .Controllo .Wireless .E .Suo . Funzionamento

    • Lubrificare con acqua l’O-ring dell’inserto prima di montarlo nel manipolo. Spingere dentro l’inserto, ruotandolo 4. Inserti Ultrasonici Cavitron 30K leggermente, fino a quando sia completamente in sede. 5. Sistema di erogazione Cavitron DualSelect NON FORZARE. 6. Manipolo Cavitron Steri-Mate sterilizzabile 7. Impugnatura Cavitron Steri-Mate (Disponibile in una varietà di colori) 7.6.2 Kit di parti di ricambio dall’utente 1. O-ring di sostituzione per gli inserti Cavitron, confezione da 12 NP: 62351 (nero) per inserti di plastica e Bellissima NP: 62605 (verde) per impugnatura metallica e di profilassi 2. 2. O-ring per cavo del manipolo Steri-Mate, NP: 79357 • Ruotare la manopola di controllo del lavaggio per 3. Filtro per il lavaggio (acqua), confezione da 10, NP: 90158 selezionare l’intensità del flusso durante il funzionamento dell’apparecchio. Ruotando in senso orario si aumenta Per informazioni più dettagliate, rivolgersi al rappresentante il flusso alla punta dell’inserto, in senso anti-orario si locale della DENTSPLY Professional o al distributore autorizzato diminuisce il flusso. La velocità di flusso attraverso il della DENTSPLY Professional. manipolo determina anche la temperatura di lavaggio. Velocità di flusso basse producono temperature di lavaggio più calde. Velocità più elevate producono temperature di lavaggio più fredde. Se il manipolo si riscalda, aumentare il flusso. Con esperienza, il professionista dentale potrà determinare le regolazioni migliori per un efficienza di funzionamento e il comfort del paziente ottimali.
  • Seite 85: 2 .Posizione .Del .Paziente

    8.2 posizione del paziente 8.4 Considerazioni riguardanti il conforto per il paziente Lo schienale della poltrona deve essere regolato come per le altre procedure dentali, in modo da facilitare l’accesso alle Cause di sensibilità arcate superiori e inferiori del paziente. Questo assicura il comfort necessario al paziente e la visibilità per l’operatore. • Posizionamento incorretto della punta. La punta non deve mai essere rivolta verso la superficie della radice del dente. La testa del paziente deve essere girata verso destra o sinistra. • La punta dell’inserto non è tenuta in movimento sul dente. Il mento del paziente deve essere alzato o abbassato, a seconda Non lasciare l’inserto in posizione statica su nessuna zona del settore e della superficie in cui si intende operare. Evacuare del dente. Cambiare la direzione di movimento dell’inserto. il liquido d’irrigazione usando un aspirasaliva o un evacuatore ad alto volume (HVE). • Applicare pressione eccessiva. Sui tessuti molli, alleggerire la pressione del dito sul manipolo quando possibile, 8.3 procedura di asportazione ultrasonica particolarmente sul cemento esposto. del tartaro •...
  • Seite 86: Tra .Un .Trattamento .E .L'altro

    4. Togliere il manipolo Steri-Mate. Pulire e sterilizzare il 9.3 manutenzione mensile manipolo con la procedura descritta nel libretto fornito con l’unità. Manutenzione deL FiLtro deL 5. Disinfettare le superfici dell’apparecchio, il cavo elettrico, il cavo del manipolo, il tubo di rifornimento dell’acqua, il riForniMento idrico: pedale e il suo cavo ausiliare (se necessario) applicando una soluzione disinfettante* per non-immersione di Se scolorito, il filtro dell’acqua va sostituito per garantire un tipo regolamentare. Seguire bene tutte le istruzioni adeguato flusso dell’acqua nello scaler ultrasonico Cavitron fornite dalla ditta produttrice del disinfettante. Pulire Plus. I filtri di ricambio in confezioni da 10 (art. n° 90158) sono l’apparecchio spruzzando abbondantemente la soluzione reperibili presso il distributore locale DENTSPLY autorizzato. disinfettante su un panno pulito e con questo pulire tutte le superfici. Gettare via il panno usato. Asciugare con un 1. Verificare che il sistema sia spento. panno pulito. Per disinfettare l’apparecchio, spruzzare 2. Scollegare la linea idrica. Se alla fine del tubo è attaccato abbondantemente il disinfettante su un panno pulito e con un raccordo a distacco rapido, attenuare la pressione questo pulire tutte le superfici. Lasciar asciugare all’aria. dell’acqua premendo sulla punta del raccordo stesso in un Non spruzzare mai la soluzione disinfettante direttamente contenitore appropriato e fare scolare l’acqua. sull’apparecchio. 3. Prendere i raccordi da entrambi i lati del disco del filtro e 6. Ispezionare il cavo del manipolo per possibili rotture. girarli in senso antiorario. Togliere la sezione del filtro da 7. Quando il rifornimento d’acqua è a circuito chiuso o con entrambi i lati della linea idrica.
  • Seite 87: Servizio Di Assistenza Tecnica E Riparazioni

    OFF (O). Lasciare che il sistema si raffreddi per 10 minuti quindi riaccenderlo. Verificare che la spia non sia accesa. del foro dell’inserto. 3. Se la spia di riparazione è sempre accesa, riferirsi alla 5. Spegnere mettendo l’interruttore principale nella posizione sezione 10.2, Assistenza tecnica e riparazioni per fare OFF (0). Aspettare 5 secondi e riaccendere il sistema. riparare il sistema al più presto possibile. 6. Si il problema persiste, sostituire le due batterie tipo “AA” nel pedale di controllo con batterie nuove (riferirsi alla sezione 10.2 Servizio di assistenza tecnica e 6.7) o collegare il cavo ausiliare del pedale di controllo. riparazioni Sintomo: Il sistema funziona. Il modo spurgo non funziona – icona lampeggiante Per assistenza tecnica ed eventuali riparazioni, rivolgersi al Dentsply Professional Cavitron Care Factory Certified Service 1. Controllare che non ci sia inserto sul manipolo. al 1-800-989-8826 dal lunedì al venerdì dalle 8 alle 17 (orario 2. Controllare che il manipolo sia collegato correttamente con della costa orientale degli Stati Uniti). Per le zone fuori USA il cavo. rivolgersi al rappresentante locale della DENTSPLY Professional.
  • Seite 88: Periodo Di Garanzia

    SEZIONE 11: periodo di garanzia Lo scaler ultrasonico Cavitron Plus è garantito per DUE ANNI a partire dalla data dell’acquisto. Il manipolo Steri-Mate fornito con il sistema è garantito per SEI MESI a partire dalla data dell’acquisto. Riferirsi al foglio di dichiarazione della garanzia che accompagna il vostro sistema per i termini completi della dichiarazione di garanzia. SEZIONE 12: Caratteristiche Tecniche Tensione elettrica Continua (100-240 V c.a.) Corrente 1,0 A, Massimo Fasi Mono Frequenza 50/60 kHz Pressione acqua 20 – 40 psi (138 – 275 kPa) Portata del flusso d’acqua Valore minimo (senso antiorario) < 15 ml/min Valore massimo (senso orario) > 55 ml/min Peso 1,5 kg Dimensioni Altezza: 12.7 cm (5 po) Larghezza: 24.13 cm (9.5 po) Profondità: 20.32 cm (8 po) Lunghezza cavo del manipolo: 2.0 m (6.5 piedi) Lunghezza del cavo ausiliare del pedale di controllo: 2.4 m (8 piedi) Lunghezza tubo di rifornimento dell’acqua: 2.4 m (8 piedi) Pedale di controllo Classe di protezione - IPX1. Non per sala operatoria. Comunicazione wireless Frequenza: 2405 - 2480 MHz Potenza: < 1 mW Canali: 16 Temperatura di operazione: 15 - 40 ˚C (59 - 104 ˚F) Umidità relativa: 30% - 75% (senza condensazione)
  • Seite 89: Classificazioni

    SEZIONE 13: Classificazioni • Tipo di protezione da scariche elettriche: Classe 1 • Grado di protezione da scariche elettriche: Tipo B • Grado di protezione contro ingresso d’acqua pericoloso: Normale • Modalità di funzionamento: Continua • Grado di sicurezza d’applicazione in presenza di miscela anestetica infiammabile al contatto con aria, ossigeno o ossido di azoto: Apparecchiatura non idonea all’uso in presenza di anestetici infiammabili o di ossigeno. • Conformità con la direttiva sulle apparecchiature mediche: IIA (norma 9) (ISO/IEC 60601) SEZIONE 14: Smaltimento dell’unità • In conformità con i regolamenti locali e nazionali.
  • Seite 91: Rapida

    SCALEr uLTrASONICO CAvITrON pLuS™ ® guIdA dI rIFErImENTO rApIdA Blue Boost Schermo diagnostico Rinse Zone Service Low Batt. ON/OFF Si accende quando l’interruttore principale di accensione ON/OFF è On/Off in posizione accesa (ON) ZONA BLu Si accende quando il controllo della potenza ultrasonica si trova sulla zona blu della PURGE scala di potenza. La Blue Zone (zona blu) è una gamma estesa a bassa potenza che fornisce la detartrasi subgengivale efficace e una comodità del paziente più grande durante la terapia definitiva. rISCIACQuO Si accende quando il controllo del livello di potenza ultrasonica è girato completamente in senso antiorario. Con un inserto sul manipolo, attivare il pedale di controllo e il lavaggio avverà con un movimento minimo della punta. SpINTA (BOOST) Si accende quando il modo di spinta (Boost) è attivato con il pedale di controllo. Per attivarlo, premere completamente il pedale di controllo fino alla seconda posizione. Per disattivare il modo di spinta, allentare il pedale di controllo fino alla prima posizione. TASTO dI SpurgO (purgE) Si accende quando la funzione di spurgo è attivata. Per attivare lo spurgo, togliere l’inserto dal manipolo, e premere il tasto dello spurgo (Purge) sullo schermo diagnostico e l’acqua spurgherà il sistema per 2 minuti. Per un’efficienza ottimale, girare il controllo di lavaggio sul manipolo al massimo. Per disattivare durante il ciclo di...
  • Seite 92 guIdA dI rIFErImENTO rApIdA ANALISI guASTI SINTOmO AZIONE INTrAprESA Il sistema non 1. Controllare che l’interruttore principale di accensione sia in posizione ON (I) e che il cavo elettrico staccabile sia funziona: La spia di perfettamente inserito nel foro apposito situato sul retro del sistema. accensione è spenta. 2. Controllare che lo spinotto del cavo elettrico del sistema sia perfettamente inserito in una presa di corrente adeguata. 3. Controllare che la presa elettrica sia funzionante. Il sistema non 1. Se ci sono più di un pedale di controllo nello studio, esaminare ciascuno per accertarsi che il pedale giusto è funziona: La spia di usato. Con un manipolo e un inserto installati, premere il pedale di controllo fino alla prima posizione. Il sistema accensione è accesa dovrebbe erogare l’acqua. Se nessun pedale di controllo funziona, continuare al punto seguente.
  • Seite 93 Русский СОДЕРЖАНИЕ 7.6.1 Принадлежности ..91 ВВЕДЕНИЕ ....83 7.6.2 Комплекты запасных частей, ОБЩИЙ ОБЗОР ПРОДУКТА ..83 заменяемых...
  • Seite 94: Введение

    DENTSPLY Professional является компанией, зарегистрированной соответствии со стандартом IEC 60601. Ультразвуковой аппарат согласно стандарту ISO 13485. Все медицинские приборы для удаления зубного камня Cavitron Plus соответствует части 15 производства компании DENTSPLY Professional, продаваемые Правил FCC. При работе должны выполняться два следующих...
  • Seite 95: Указания По Применению

    предупредить о том, что некоторые виды электронного оборудования могут создать помехи в работе этих устройств. предосторожности Несмотря на то что в компанию DENTSPLY до сих пор не поступало сообщений о случаях отрицательного воздействия данного оборудования, мы рекомендуем при использовании сохранять расстояние не менее 6 - 9 дюймов (15 - 23 см) 4.1 Меры...
  • Seite 96: Рекомендации По Подаче Воды

    повреждены или имеют измененную форму, подвержены опасности поломки в процессе использования; их следует Инструкции по установке незамедлительно выбрасывать и заменять. Если установка вашей системы Cavitron Plus выполняется • При введении вставки в рот пациента следует оттянуть губы, лицами, не являющимися квалифицированным персоналом...
  • Seite 97: Требования К Электропитанию

    находится в положении OFF (O) (ВЫКЛЮЧЕНО). • Вставьте шнур переменного тока в разъем питания на задней стороне системы. Аккуратно распакуйте вашу систему Cavitron Plus и • Вставьте вилку в розетку переменного тока. удостоверьтесь в наличии всех компонентов и принадлежностей: 1. Аппарат для удаления зубного камня Cavitron Plus с...
  • Seite 98: Управления

    6.8 Синхронизация педали управления Cavitron Plus, перекройте подачу воды из водопровода стоматологического кабинета. Отсоедините подводящий воду трубопровод от водопровода стоматологического Беспроводная педаль управления при отправке с завода была кабинета. Если на шланге установлен разъем быстрого синхронизирована с основным модулем системы. Если возникнет...
  • Seite 99: Органы Управления Системой

    РАЗДЕЛ 7: Описание аппарата для ультразвукового удаления зубного камня Cavitron Plus 7.1 Органы управления системой Регулятор мощности ультразвука Поверните ручку, чтобы выбрать мощность ультразвукового режима для текущей операции. При повороте ручки по часовой стрелке увеличивается диапазон перемещения наконечника вставки (рабочий ход) без изменения частоты; при повороте против часовой стрелки уменьшается...
  • Seite 100: Индикатор Питания

    7.2 Индикаторы и органы управления дисплея диагностики Индикатор синей зоны Загорается, когда регулятор мощности находится в синей зоне шкалы. Данным индикатором удобно пользоваться, чтобы обеспечить эффективное удаление отложений в поддесневой области и удобство пациента. Индикатор промывки Включается, когда регулятор мощности Индикатор...
  • Seite 101: Наконечник/Кабель

    7.3 Наконечник/кабель Регулятор омывания Поверните ручку режима омывания, чтобы выбрать интенсивность потока омывания во время работы системы. Поворот по часовой стрелке увеличивает интенсивность потока через рабочий наконечник вставки, поворот против часовой стрелки - снижает. Интенсивность потока через наконечник определяет температуру омывания. При низкой интенсивности потока...
  • Seite 102: Беспроводная Педаль Управления: Информация И Использование

    Для получения подробной информации обратитесь к своему поворот против часовой стрелки снижает. Интенсивность региональному представителю компании DENTSPLY Professional потока через наконечник определяет температуру омывания. или к уполномоченному поставщику продукции DENTSPLY При низкой интенсивности потока омывающая жидкость Professional. нагревается. При высокой скорости потока омывающая...
  • Seite 103: Размещение Пациента

    8.2 Размещение пациента 8.4 Забота об удобстве пациента Для наиболее удобного доступа как к верхней, так и к нижней Причины повышенной чувствительности челюсти спинку кресла следует установить так же, как и при других стоматологических процедурах. Это обеспечит удобство пациента и хороший...
  • Seite 104: Устранение Неисправностей

    наконечник в соответствии с процедурой, описанной в брошюре, во избежание снижения потока воды, подаваемого в ультразвуковой которая прилагается к вашей системе. аппарат для удаления зубного камня cavitron Plus. У вашего местного 5. Продезинфицируйте поверхности корпуса, шнур питания, кабель поставщика продукции dentsPLY вы можете получить упаковку из 10 наконечника, подводящий...
  • Seite 105: Гарантийный Период

    территории США позвоните в сертифицированный отдел заводского управления новыми батарейками формата “aa” (см. раздел 6.7) или обслуживания компании dentsPLY Professional cavitron caresM по тел. подключите вспомогательный шнур к педали управления. 1-800-989-8826 с понедельника по пятницу с 8:00 до 17:00 (по времени...
  • Seite 106 РАЗДЕЛ 12: Технические характеристики Напряжение Непрерывное (100-240 В переменного напряжения) Сила тока Не более 1 А Фаза Одна Частота 50/60 Гц Давление воды От 20 до 40 фунтов на квадратный дюйм (от 138 до 275 кПа) Расход воды при минимальной настройке Минимальная...
  • Seite 107 РАЗДЕЛ 13: Классификации • Тип защиты от поражения электрическим током: Класс 1 • Степень защиты от поражения электрическим током: Тип B • Степень защиты от неблагоприятного воздействия воды: Обычная • Режим эксплуатации: Непрерывный • Степень безопасности в присутствии смеси легковоспламеняющихся анестетиков...
  • Seite 109: Краткое Справочное Руководство

    УЛьТРАЗВУКОВОЙ АППАРАТ ДЛЯ УДАЛЕНИЯ ЗУБНОгО КАМНЯ Cavitron® Plus™ КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО Дисплей диагностики on/oFF (ВКЛЮЧЕНО/ВЫКЛЮЧЕНО) Загорается, когда главный выключатель находится в положении on (ВКЛЮЧЕНО). СИНЯЯ ЗОНА Загорается, когда регулятор мощности ультразвукового режима находится в синей зоне шкалы. Синяя зона - это расширенный диапазон с пониженной мощностью для эффективного удаления...
  • Seite 110 КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРИЗНАК ДЕЙСТВИЯ ДЛЯ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Система не работает: 1. Убедитесь, что главный выключатель находится в положении on (l) (ВКЛЮЧЕНО) и съемный шнур питания не горит индикатор плотно вставлен в гнездо в задней части системы. питания...
  • Seite 113 D e u t s c h l a n d F r a n c e A u s t r a l i a DENTSPLY DeTrey GmbH DENTSPLY DeTrey DENTSPLY (Australia) Pty. Ltd De-Trey-Strasse 1 17 Michael FARADAY 11-21 Gilby Road 78467 Konstanz...
  • Seite 114 Cavitron Plus ® ™ Ultrasonic tandputsare Bruksanvisning Var god läs noggrant och fullständigt innan du tar apparaten i bruk. Svenska...
  • Seite 116 INNEHÅLLSFÖRTECKNING SYSTEMuppSäTTNING, dRIFT INTRoduKTIoN . . . . . . . . . . . 3 oCH aNväNdNINGSTEKNIKER pRoduKTÖvERSIKT . . . . . . . . . 3 8 .1 Handstycke, uppsättning .
  • Seite 117: Introduktion

    Under mer än fyra decennier har yrkesverksamma tandläkare pålitlighet som du har vant dig vid att förvänta av Cavitrons föredragit de kliniska och arbetsbesparande fördelar som ultraljudssystem. kännetecknar Cavitron tandputsare med ultraljud. Kliniska studier och oberoende forskningsresultat har visat att inga Cavitron Plus Ultrasonic tandputsare är certifierad av UL/ULc andra metoder för avlägsnande av tandsten ovanför eller under och godkänd. Cavitron Plus Ultrasonic tandputsare är tandköttet kan överträffas av denna ultraljudsteknik vad det klassificerad av Underwriters Laboratories Inc. med avseende gäller snabbhet, effektivitet och allsidighet. på elektriska stötar, brand och mekaniska olycksrisker i enlighet med IEC 60601 Standard. Cavitron Plus Ultrasonic tandputsare DENTSPLY Professional är ett ISO 13485 registrerat företag. är anpassad i enlighet med Del 15 av FCC:s regler. Användning Alla DENTSPLY Professionals medicinska utrustningar som under följande båda förutsättningar: 1) denna utrustning får säljs i Europa är CE-märkta i enlighet med Europarådets direktiv inte förorsaka skadliga störningar, och 2) denna utrustning 93/42/EEC. måste tåla alla inkommande störningar, inklusive störningar som kan medföra oönskade funktionsavvikelser. Cavitron : www.professional.dentsply.com Websida Plus baseras på FCC certifierings/registreringsnummer: FCC ID: TF3-DPD73227323; IC: 4681B-73227323. Cavitron Plus VARNING: Amerikansk federal lagstiftning begränsar fotkontroll FCC certifierings/registreringsnummer: FCC ID: TF3- denna apparatur till försäljning eller beställning av DPD81675; IC: 4681B-81675. Termen IC framför certifierings/...
  • Seite 118: Indikationer För Användning

    • U nderlåtenhet att följa rekommendationer för miljömässiga användningsförhållanden, inklusive dEL 3: varningar ingående vattentemperatur, kan leda till skada för patienter eller användare. • Patienter med pacemaker, defibrillator eller annat implanterat medicinskt hjälpmedel har varnats för att vissa dEL 4: Försiktighet typer av elektronisk utrustning kan inverka på hjälpmedlets funktion. Även om inget sådant fall av inverkan någon gång har rapporterats till DENTSPLY rekommenderar vi att 4.1 Systemrelaterade försiktighetsåtgärder handstycke och kablar under användning hålls på 15 till 23 centimeters avstånd från hjälpmedlet och dess ledningar. • Placera inte apparaturen på eller i närheten av ett element • Det finns en rad olika pacemakers och andra medicinskt eller annan värmekälla. Hög värme kan skada systemets implanterade hjälpmedel på marknaden. Klinikern ska elektronik. Placera apparaturen så att luft fritt kan cirkulera kontakta hjälpmedlets tillverkare eller patientens läkare för på alla sidor liksom ovanpå. specifika rekommendationer. Denna utrustning motsvarar kraven i IEC 60601 Medical Device Standards. •...
  • Seite 119: Allmänna Upplysningar

    Användaren varnas att förstå de operationella installeras i enlighet med lokalt, regionalt och nationellt begränsningarna hos sina insatser innan de tas i bruk i regelverk inbegripet riktlinjer för vattenkvalitet kliniskt sammanhang. (d.v.s. dricksvatten). Med tanke på ett öppet vattensystem kan sådana regelverk medföra krav på att apparaturen • På samma sätt som stråna på en tandborste ”förslits” en ansluts till en centraliserad inrättning för vattenkontroll. ultraljuds insatstopp med användningen. Insatser med så Cavitron® DualSelect™ Dispensing System kan behöva lite som 2 millimeters förslitning förlorar omkring 50% av sin installeras för att tillåta apparaturen att fungera som ett putsverkan. Allmänt sett rekommenderas att en slutet vattensystem. ultraljudsinsats kasseras och ersätts efter ett års användning för bibehållande av optimal effektivitet och undvikande av bristning. En DENTSPLY Professional Insert Efficiency Indicator bifogas för din användning. dEL 6: Installationsanvisningar • Om ovanligt stor förslitning observeras eller om insatsen har böjts, missformats eller på annat sätt skadats, kassera Om installationen av ditt Cavitron Plus System utförs då insatsen omedelbart. av någon annan än utbildad personal från DENTSPLY Professional Distributor måste du tillse att följande krav och • Ultraljuds insatstoppar som har böjts, skadats eller rekommendationer efterföljs. missformats riskerar att brytas och ska kasseras och ersättas omedelbart. 6.1 Krav på vattenledning •...
  • Seite 120: Uppackning Av Apparaturen

    • 6.3 uppackning av apparaturen 6.5 Strömanslutning • Säkerställ att reglaget för strömtillförsel (ON/OFF) mitt på apparaturens främre undersida står i avstängt läge (O) innan du fortsätter. Packa försiktigt upp din Cavitron Plus System och försäkra din om att alla komponenter och tillbehör finns med: 1. Cavitron Plus Scaler med sladdenhet till ® ™ handstycke inklusive svängande upphängning 2. Isärtagbar AC sladd för strömtillförsel 3. Sladdlös fotkontroll 4. AA-batterier (4-pack) 5. Extrasladd för fotkontroll 6. Vattenledningsuppsättning (blå) med filter och snabbavstängning • Inför AC-sladden i strömintaget på apparaturens baksida. 7. Extra vattenledningsfilter 8. Steri-Mate isärtagbart steriliserbart handstycke ® • Inför stickkontakten i ett väggurtag.
  • Seite 121: Batteri Till Fotkontroll, Installation

    • För att avlägsna vattenledningen från Cavitron Plus 6.8 Fotkontroll, synkronisering System stäng av praktikens huvudledning. Koppla bort systemets ledning från praktikens vattentillförsel. Om Den trådlösa fotkontroll som levereras med vår apparatur har en snabbanslutning sitter vid slangens slut, avlasta synkroniserats med basenheten i samband med tillverkningen. vattentrycket genom att föra anslutningens ände till ett Skulle det bli nödvändigt att byta ut fotkontrollen, måste lämpligt kärl och låt vattnet rinna ut. För att avlägsna synkronisering ske innan du kan använda apparaten. Genomför slangen från systemet, tryck den yttre ringen på följande åtgärder för att synkronisera fotkontrollen med systemets vatteninlopp och dra försiktigt ur vattenledningen. basenheten. 1. Ställ huvudströmbrytaren mitt på apparatens undersida i läge OFF (0). Tryck mot ringen för att 2.
  • Seite 122: Systemkontroller

    7: Cavitron plus tandputsare beskrivning 7.1 Systemkontroller Ultraljudsreglage Vrid på knappen för att ställa in önskad nivå inför användning. Medsols vridning på knappen ökar avståndet på insatstoppens slagrörelser utan att ändra på frekvensen; motsols vridning på knappen minskar avståndet på insatstoppens slagrörelser utan att ändra på frekvensen. Blue Zone betecknar ett lågenergiläge lämpligt för putsning under tandkött och ökad patientkomfort under avgränsade skeden av behandlingen. Handstycke Styr alla S köljning Cavitron 30K ® ™ Vrid ultraljudsreglagets kontrollknapp motsols till dess du hör ett "klick". Sköljläget används ultraljudsinsatser under ultraljudsputsning när sköljning är önskvärd med ett minimum av kavitation. och förmedlar kraft och sköljvatten från systemet till i nsatsen. Diagnostisk display S e Del 7.2 Hållare för handstycke H åller på ett säkert...
  • Seite 123: Diagnostiska Displayindikatorer Och

    7.2 diagnostiska displayindikatorer och kontroller Blue Zone Indicator L yser då Power Level Control är inställd på skalans "Blue Zone". Idealisk vid puts under tandkött och för b ättre patientkomfort. Rinse-indikator L yser då Powerreglaget vridits hela vägen Boost-indikator motsols. Sköljläget L yser då levererar vätska för att Boost-läge skölja det behandlade har aktiverats. området med ett minimun av tipprörelser. Indikator för svaga batterier (Low Batt.) Serviceindikator T änds då Lyser då systemet inte fotkontrollens batterier fungerar som det ska. håller på att ta slut.
  • Seite 124: Handstycke / Kabel

    7.3 Handstycke / kabel Sköljkontroll Vrid på reglaget sköljkontroll för att välja genomflödestakt under arbetet. Medsols ökar genomflödet vid toppen, motsols minskar genomflödet. Flödestakten genom handstycket avgör också sköljvätskans temperatur. Lägre genomflöde ger varmare sköljning. Högre genomflöde ger svalare sköljning. Steri-Mate ® handstycke Om handstycket blir varmt, öka genomflödet. Med sin erfarenhet lär sig den praktiserande odontologen att fastställa det bästa genomflödet för optimal arbetseffektivitet och patientkomfort. Kabelupphängning Minimerar trassel av sladdar eftersom upphängningen roterar under arbetets gång. Steri-Mate Grip tillval (inte på bild) Steri-Mate Grip erbjuder ett ergonomiskt och bekvämt grepp om handstycket. Greppet är steriliserbart och kan fås i flera olika färger som ett tillbehör till ditt Steri-Mate handstycke. Se installationsanvisningarna som levererades tillsammans med greppet. 7.4 Cavitron 30K ultrasonic insatser De många modellerna av insatser för Cavitron och Cavitron Bellissima 30K Ultrasonic är lätt utbytbara med hänsyn till olika tillvägagångssätt och tillämpningar. Se bifogade skrifter för närmare information. O-Ring Förbindelseaxel Utgör en försegling av handstyckets kyl- Överför och förstärker mekaniskt axelns...
  • Seite 125: Trådlös Fotkontroll, Upplysningar

    6. Cavitron Steri-Mate steriliserbart handstycke 7. Cavitron Steri-Mate Grip (tillgängliga i olika färger) 7.6.2 delar som kan bytas ut av användare 1. Cavitron utbytesinsats O-ring 12-pack A rt. nr: 62351 (svart) för insatser plast och Bellissima A rt. nr: 62605 (grön) för metallhandtag och profylax 2. S teri-Mate handstycke, O-ring till sladd, Art. nr: 79357 3. Skölj- (vatten-) filter 10-pack, Art. nr: 90158 • Vrid på sköljkontrollen för att välja lämplig genomströmning under arbetet med utrustningen. Medurs vridning ökar För detaljerad information kontakta din lokala DENTSPLY flödet vid insatsens topp, moturs vridning minskar flödet. Professional representant eller din auktoriserade DENTSPLY Flödet genom handstycket avgör också sköljvattnets Professional-återförsäljare. temperatur. Mindre genomflöde ger varmare s köljvatten. Högre genomflöde ger svalare sköljning. Om handstycket blir varmt, minska på genomflödet. Med erfarenheten lär sig operatören att fastställa den optimala flödesmängden för optimal effektivitet och patientkomfort.
  • Seite 126: Patientpositionering

    8.4 Hänsynstaganden för patientkomfort 8.2 patientpositionering Orsaker till känslighet För optimal åtkomst i såväl över- som underkäke bör stolens ryggstöd ställas in på samma sätt som vid annan • Inkorrekt placering av toppen. Udden får aldrig riktas tandbehandling. Detta säkerställer patientkomfort och klinisk direkt mot tandrotsytor. visibilitet. • Att inte hålla toppen i rörelse mot tanden. Låt aldrig Låt patienten vända huvudet åt höger eller vänster. Placera insatsen vara i statiskt läge mot någon del av tanden. också hakan uppåt eller nedåt beroende på kvadrant och yta Variera insatsens rörelsemönster. som behandlas. Avled spolvatten med hjälp av salivsug eller • Anbringande av alltför stort tryck. Använd ett mycket lätt HVE (High Volume Ecacuator). grepp och tryck, om möjligt med en mjuk kompress som stödjepunkt, i synnerhet vid arbete mot blottad tandrot. 8.3 utföra scaling med ultraljud • Om känsligheten kvarstår, minska styrkeinställningen och/eller förflytta dig bort från den känsliga tanden för Observera: Se broschyren ”Upplysningar om att sedan återvända.
  • Seite 127: Mellan Patienter

    5 . Desinficera ytorna av hölje, strömsladd, sladd till handstycke, vattenledning, fotkontroll och 9.3 Månadsunderhåll tillbehörssladd (om tillämplig) genom att anbringa en godkänd påstrykbar typ av desinfektionslösning* och Underhåll av därvid noggrant följa de anvisningar som givits av vattenledningsfilter: desinfektionslösningens tillverkare. För att rengöra apparaturen spruta rikligt med desinfektionslösning När vattenledningsfiltret blir missfärgat måste du byta filter på en ren handduk och torka alla ytor. Gör dig av för att förhindra minskat vattenflöde till din Cavitron Plus med den använda handduken. Torka med en ren duk. Ultrasonic tandputsare. 10-pack ersättningsfilter finns För att desinficera apparaturen spruta rikligt med tillgängligt att beställa på ordernummer 90158 hos din lokala desinfektionslösning på en ren handduk och torka av auktoriserade DENTSPLY-återförsäljare. alla ytor. Låt desinfektionslösningen lufttorka. Spruta aldrig desinfektionslösning rakt mot apparaturen. 1. Försäkra dig om att systemet är i avstängt läge (OFF). 6 . Kontrollera att sladden till handstycket är fri från 2. Ta bort vattentillflödesslangen från vattenkällan. Om bristningar och revor. en snabbanslutning sitter vid slangens ände, lätta på 7. Om du använder sluten vattentillförsel eller ett vattentrycket genom att föra anslutningens mynning DualSelect Dispensing system, kontrollera att du har till ett lämpligt kärl för att låta vattnet avrinna. tillräcklig vätskevolym för nästa patient. 3. Fatta om fästet på vardera sidan om filterskivan 8 . När allt är klart för användning sätt ett steriliserat...
  • Seite 128: Systemet Fungerar: Serviceindikatorn Blinkar

    5. Vrid systemets huvudströmbrytare till läge O FF (0). lampan inte lyser. Vänta 5 sekunder och vrid tillbaka till läge ON. 3. Om lampan alltjämt lyser, se Del 10.2 Teknisk support 6. Om problemet kvarstår, byt båda AA-batterierna i och reparationer för att få service på apparaten fotkontrollen mot nya AA-batterier (se Del 6.7) eller snarast möjligt. anslut fotkontrollens kabel. 10.2 Teknisk support och reparationer Symptom: Systemet fungerar: Purge-läget fungerar inte För teknisk support och reparationshjälp ring DENTSPLY – blinkande ikon Professional Cavitron Care Factory Certified Service tel. 1-800-989-8826 måndag till fredag 8:00 till 17.00 1. Försäkra dig om att ingen insats sitter i handstycket. (Eastern Time). För länder utanför USA kontakta din lokala 2. Försäkra dig om att handstycket sitter riktigt anslutet till representant för DENTSPLY. kabelupphängningen.
  • Seite 129 dEL 11: Garantitid För Cavitron Plus Ultrasonic tandputsare TVÅ ÅRS garantitid räknat från inköpsdatum. För det Steri-Mate-handstycke som medföljer systemet gäller SEX MÅNADERS garantitid räknat från inköpsdatum. Se det garantibevis som medföljer systemet om fullständig garanti och villkor. dEL 12: Specifikationer Spänning 100-240 V Strömstyrka Maximalt 1,0 A Fas Enfas Frekvens 50/60 Hertz Vattentryck 20 till 40 psig (138 till 275 kPa) Vattengenomflöde Minimiflöde (CCW) < 15 ml/min Maximiflöde (CW) > 55 ml/min Vikt 1,5 kg (3,3 pund) Mått Höjd: 12,7 cm (5 tum) Bredd: 24,13 cm (9,5 tum) Djup: 20,32 cm (8 tum) Kabel till handstycke, längd: 2,0 m (6,5 ft.) Extrakabel till fotkontroll, längd: 2,4 m (8 ft.) Inflödesledning för vatten, längd: 2,4 m (8 ft.) Fotkontroll Skyddsklass IPX1. Ej avsedd för operationssalar. Trådlös kommunikation Frekvenser: 2405 till 2480 MHz Effekt: < 1mW Kanaler: 16 Driftsmiljö Temperatur: 15 till 40 grader Celsius (59 till 104 grader Fahrenheit) Relativ luftfuktighet: 30% till 75% (utan kondensation) Transport- och lagerförhållanden...
  • Seite 130 dEL 13: Klassifikationer • Typ av skydd mot elstötar: Klass 1 • Grad av skydd mot elstötar: Typ B • Grad av skydd mot skadligt inflöde av vatten: Ordinärt • Typ av drift: Fortgående • Grad av säkerhet vid drift i närvaro av brandfarliga smärtstillande medel blandning med luft med syre eller kväveoxid: Utrustningen ej lämplig för användning i närvaro av brandfarliga smärtstillande ämnen eller syrgas • Enligt medicinska anordnings direktiv: IIA (regel ) (ISO/IEC 60601) dEL 14: HaNdHavaNdE av uTTJäNT appaRaTuR • I enlighet med lokal eller statlig lagstiftning.
  • Seite 132 CavITRoN pLuS uLTRaSoNIC TaNdpuTSaRE SNaBBREFERENSGuIdE Blue Boost Rinse Zone diagnostisk display Low Batt. Service oN/oFF Lyser då huvudströmbrytaren står i läge ON (I). On/Off BLuE ZoNE Lyser då ultraljudets POWER CONTROL nått skalans BLUE ZONE. Blue Zone är med sitt lågenergiläge eftektivt för behandling under tandköttet PURGE och ger ökad patientkomfort under begränsade skeden av behandlingen. RINSE Lyser då ultraljudets kraftreglage vridits hela vägen motsols. Med insatsen på plats i handstycket, aktivera fotkontrollen och sköljning äger rum med obetydliga rörelser i toppen. BooST Lyser då Boost-läget aktiverats av fotkontrollen. För att aktivera, trycks fotkontrollen hela vägen ned till andraläget. För att avaktivera Boost Moode, lätta på fotkontrollen till första läget. puRGE-KNappEN Lyser då Purge-funktionen är aktiverad. För att aktivera Purge, avlägsna insatsen från handstycket, tryck p å Purge-knappen på den diagnostiska displayen och vattnet kommer att genomströmma systemet under två minuter. För optimal effektivitet, vrid handstyckets Lavage Control till maximalt vattenflöde. För att avaktivera tvåminuterscykeln, tryck åter igen på Purge-knappen eller tryck ned fotkontrollen. SERvICE Lyser då systemet inte fungerar som det ska. Displayen har tre klart urskiljbara lägen: •...
  • Seite 133 SNaBBREFERENS väGLEdNING FELSÖKNING SYMpToM aTT GRIpa SIG aN vERKET Systemet Försäkra dig om att huvudströmbrytaren står i läge ON (I) och att den upphända strömkabeln fungerar inte: sitter fast på plats inom räckhåll bortom apparaturen. Försäkra dig om att systemets eluttag sitter fast förankrat i ett godkänt AC-vägguttag. Ingen kraft via Försäkra dig om att vägguttaget är strömförande. ström ON Systemet 1. Om du på praktiken har mer än en fotkontroll, prova var och en för att försäkra dig om att du fungerar inte: använder den rätta. Med handstycke och insats på plats, tryck ned fotkontrollen till förstaläget. Systemet ska nu avge vatten. Om ingen av fotkontrollerna får systemet att fungera, fortsätt till nästa steg. ström Resynkronisera fotkontrollen till systemet (se Användningsanvisningar Del 6.8 om Synkronisering av ON -indikatorn fotkontroll). lyser Systemet fungerar: Försäkra dig om att handstyckets sköljkontroll är rätt inställd. Kontrollera att inga föroreningar sitter i insatsen; byt ut den om så krävs. Inget vattenflöde Kontrollera att praktikens huvudvattenventiler står öppna.
  • Seite 134 D e u t s c h l a n d F r a n c e A u s t r a l i a DENTSPLY DeTrey GmbH DENTSPLY DeTrey DENTSPLY (Australia) Pty. Ltd De-Trey-Strasse 1 17 Michael FARADAY 11-21 Gilby Road 78467 Konstanz...

Inhaltsverzeichnis