Herunterladen Diese Seite drucken
DENTSPLY CAVITRON Gebrauchsanleitung Und Infektionskontrollverfahren
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CAVITRON:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
DENTSPLY
CAVITRON
®
DIRECTIONS FOR USE and INFECTION CONTROL PROCEDURES
INSERTS ULTRASONIQUES DENTSPLY
MODE D'EMPLOI et PROCÉDURES DE CONTRÔLE DE L'INFECTION
INSERTOS ULTRASÓNICOS DENTSPLY
INSTRUCCIONES DE USO y PROCEDIMIENTOS PARA EL CONTROL DE INFECCIONES
DENTSPLY
CAVITRON
ULTRASCHALL-INSTRUMENTENEINSÄTZE
®
®
GEBRAUCHSANLEITUNG und INFEKTIONSKONTROLLVERFAHREN
INSERTI ULTRASONICI DENTSPLY
ISTRUZIONI PER L'USO e PROCEDURE DI CONTROLLO DELLE INFEZIONI
УЛЬТРАЗВУКОВЫЕ ВКЛАДЫШИ DENTSPLY
УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ и ПРОЦЕДУРЫ ПРОФИЛАКТИКИ ИНФЕКЦИЙ
ULTRASONIC INSERTS
®
CAVITRON
®
®
CAVITRON
®
®
CAVITRON
®
®
CAVITRON
®
®
Cavitron

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DENTSPLY CAVITRON

  • Seite 1 Cavitron DENTSPLY CAVITRON ULTRASONIC INSERTS ® ® DIRECTIONS FOR USE and INFECTION CONTROL PROCEDURES INSERTS ULTRASONIQUES DENTSPLY CAVITRON ® ® MODE D’EMPLOI et PROCÉDURES DE CONTRÔLE DE L’INFECTION INSERTOS ULTRASÓNICOS DENTSPLY CAVITRON ® ® INSTRUCCIONES DE USO y PROCEDIMIENTOS PARA EL CONTROL DE INFECCIONES...
  • Seite 2 Cavitron ultrasonic CONTRAINDICATIONS inserts. Please read the Warranty statement in this booklet • Cavitron inserts should not be used for restorative dental before using Cavitron inserts with ultrasonic systems other procedures involving condensation of amalgam.
  • Seite 3 Refer to the Efficiency Wear Indicators supplied with L&R inserts should be used up to medium power. your Cavitron system or insert and the How to Use the • All other Cavitron inserts may be used up to maximum Efficiency Indicator section of these Directions for Use.
  • Seite 4 9. Use the inactivated insert to explore/evaluate root surface. rapid drip or small spray. 4. Use very light pressure with a light pen or modified pen O-RING CARE grasp. Before placing the insert into the handpiece, performing the following steps will increase the o-ring life on Cavitron inserts:...
  • Seite 5 deterioration of the material may occur. • Fill entire handpiece with water. • Lubricate o-ring (black or green rubber material) with water. • Cold liquid disinfection/sterilization, chemical vapor • Gently twist the insert down into the handpiece until the sterilization, and dry heat sterilization methods have not been insert is fully seated in place.
  • Seite 6 Cleaning: Manual Alternate method: Place non-bagged inserts into the steam • Rinse all instruments under running water to remove any autoclave. After warm-up is completed, operate at a sterilizing gross debris. temperature and pressure of 273ºF/134ºC to 279ºF/137ºC and pressure of 31psi/216kPa for 3 to 4 minutes. Instrument should Disinfection: be used immediately.
  • Seite 7 This warranty extends to inserts purchased from an authorized DENTSPLY distributor and only to the original purchaser and is valid only for inserts purchased in the United Blue States (U.S.) and for those countries without specific warranty...
  • Seite 8 Call DENTSPLY PROFESSIONAL PRODUCT SERVICES DEPARTMENT at 1-800-989-8826. 3) Bending or reshaping the inserts will void the warranty. 4) Using inserts in units other than CAVITRON ultrasonic systems will void the warranty. There are no warranties, expressed or implied beyond the description on the face hereof.
  • Seite 9 PRéCAUTIONS • Toutes les procédures générales de détartrage sus- et sous-gingival. • Les inserts ultrasoniques Cavitron ont été conçus et testés pour obtenir des performances maximales avec les • Débridement parodontal pour tous les types de maladies détartreurs à ultrasons Cavitron. Les performances et parodontales.
  • Seite 10 « Utilisation des indicateurs d’efficacité » dans ce ® ® Slimline 10S, L&R peuvent être utilisés jusqu’à la puissance mode d’emploi. ® • Suivre scrupuleusement les recommandations relatives au moyenne. contrôle des infections. • Tous les autres inserts Cavitron peuvent être utilisés jusqu’à leur puissance maximale.
  • Seite 11 Débridement définitif (enlèvement des débris fins) forme d’un goutte-à-goutte rapide ou d’un petit aérosol. Inserts droits FSI Slimline , Slimline et Cavitron THINsert™ ® ® ® 4. Appliquer une très légère pression en le tenant comme ou pour l’enlèvement des petits dépôts et le détartrage des presque comme un crayon.
  • Seite 12 En procédant selon les étapes suivantes avant de placer l’insert dans la pièce à main, vous prolongerez la durée de vie du joint sur les inserts Cavitron : • Remplir toute la pièce à main avec de l'eau. • Lubrifier le joint en O (en caoutchouc noir ou vert) avec de l’eau.
  • Seite 13 INSTRUCTIONS doivent être stérilisés avant toute utilisation, conformément Zone de soin : aux instructions ci-après. Enlever l'excès de saleté à l'aide d'un tissu ou d'un papier • L'utilisation de solutions nettoyantes et aseptisantes n'est jetable. pas recommendée. Confinement et transport : RESTRICTIONS SUR LE TRAITEMENT Protèger les instruments de toute destruction.
  • Seite 14 Désinfection : à vapeur. À l'issue de la mise en température, porter à une Une désinfection supplémentaire n'est pas nécessaire avant la température stérilisante de 273ºF/134ºC à 279ºF/137ºC, et stérilisation. à une pression de 31psi/216kPa pendant 3 à 4 minutes. L'instrument doit être utilisé...
  • Seite 15 Jeter Pour conserver leur stérilité, les instruments doivent rester Pour commander des inserts, appeler votre distributeur local ensachés jusqu'à ce qu'ils soient prêts à l'emploi. DENTSPLY Professional ou appeler notre service clients au UTILISATION DES INDICATEURS D’EFFICACITÉ 1-800-989-8826 ET D’USURE Pour commander des fiches d’indicateur d’efficacité...
  • Seite 16 Cette garantie est soumise aux conditions suivantes : Pour obtenir le remboursement de tout insert ultrasonique Cavitron défectueux, vous devez envoyer le produit défectueux pendant la 1) les inserts ne doivent pas avoir subi de dégâts ou avoir été...
  • Seite 17 únicos de probar la eficacia y rendimiento de sus sistemas CONTRAINDICACIONES cuando se utilicen con puntas ultrasónicas Cavitron. Lea la Garantía descrita en este folleto antes de utilizar los insertos • Los insertos Cavitron no deberán emplearse en proce- Cavitron con sistemas ultrasónicos que no sean Cavitron.
  • Seite 18 • Todos los demás insertos pueden emplearse a una inserto o el sistema Cavitron, y la sección Cómo utilizar el potencia máxima. indicador de eficacia de estas Instrucciones de uso.
  • Seite 19 Para el desbridamiento definitivo de residuos finos Insertos rectos FSI Slimline , Slimline y Cavitron THINsert™ 5. Utilice un punto de apoyo ligero pero estable intraoral o ® ® ® para la extracción de cálculos ligeros y para eliminar la placa extraoral.
  • Seite 20 Antes de colocarla en la pieza de mano, siga los pasos siguientes para aumentar la vida útil de la arandela de los RESTRICCIONES insertos Cavitron: • La repetición continua de las tareas de limpieza y esterilización tiene un efecto mínimo en estos instrumentos.
  • Seite 21 • No utilice desinfectantes químicos antes de la esterilización, Limpieza: Automática ya que podrían acelerar el deterioro del material. • Puede limpiarse con un baño de agua ultrasónico de • La eficacia de los métodos de esterilización/desinfección 15 minutos. con líquidos fríos, esterilización con vapores químicos y esterilización con calor seco no ha sido probada ni validada, Limpieza: Manual por lo que no se recomienda su uso.
  • Seite 22 Mantenimiento, inspección y pruebas Esterilización • Haga una inspección visual para asegurarse de que se ha Utilice un autoclave de vapor. Coloque los instrumentos eliminado toda contaminación posible. envueltos en el autoclave de vapor. Si utiliza una bolsa para • Haga una inspección visual de las arandelas y cámbielas esterilización con vapor de papel y plástico, ponga el lado si están desgastadas (Consulte las instrucciones para el kit de papel hacia arriba.
  • Seite 23 Para pedir tarjetas indicadoras de eficacia de los insertos INDICADOR CÓMO UTILIZAR EL INDICADOR DE Cavitron : llame al servicio de atención al cliente DENTSPLY ® DESGASTE DE EFICACIA Professional al 1-800-989-8826. 1) Fije la punta del inserto según se indica en el diagrama de la punta del inserto correspondiente, con la línea en relieve...
  • Seite 24 3) Se anulará la garantía al doblar o deformar los insertos. de DENTSPLY. 4) Se anulará esta garantía al emplear los insertos en otras unidades que no sean sistemas ultrasónicos Cavitron. Las únicas garantías, expresas o implícitas que se otorgan son las que se describen en este texto. DENTSPLY no...
  • Seite 25 Verantwortung für den Nachweis der Systemwirksamkeit kONTRAINDIkATIONEN und -leistung bei Verwendung von Cavitron Ultraschalleinsätzen. Lesen Sie bitte vor einer Verwendung von Cavitron Einsätzen • Cavitron-Einsatzstücke dürfen nicht bei wiederherstellenden mit Ultraschallsystemen eines anderen Herstellers die in zahnmedizinischen Verfahren verwendet werden, bei denen diesem Handbuch enthaltene Gewährleistungserklärung.
  • Seite 26 ® ® ® und L&R Einsatzstücke sollten bis zur mittleren Stufe die mit Ihrem Cavitron System oder den Einsätzen eingesetzt werden. geliefert wurden sowie die Anleitung zur Nutzung der Leistungsindikatoren in dieser Gebrauchsanleitung. • Alle anderen Cavitron Einsatzstücke können bis zur •...
  • Seite 27 Slimline , Slimline ® ® ® 5. Eine leichte, aber stabile intraorale oder extraorale Stütze Cavitron THINsert™ für die Entfernung von leichtem Zahnstein verwenden. und Zahnbelag in <4 mm tiefen Taschen. Linke und rechte Einsatzstücke vom Typ FSI Slimline ®...
  • Seite 28 Zahnwurzeloberfläche trifft. Vor dem Aufstecken des Einsatzes in das Handstück sind die folgenden Schritte auszuführen, damit die Lebensdauer des O-Rings auf Cavitron Einsätzen verlängert wird: • Füllen Sie das gesamte Handstück mit Wasser. • O-Ring (schwarzes oder grünes Gummimaterial) mit Wasser befeuchten.
  • Seite 29 • Es empfiehlt sich nicht, Reinigungs- und ANWEISUNGEN Desinfektionsmittellösungen zu verwenden. Verwendungsstelle: Verschmutzungen mit Wegwerftuch oder -papier entfernen. EINSChRäNkUNGEN • Wiederholte Reinigungs- und Sterilisationszyklen haben Umfassung und Transport: nur geringe Wirkung auf diese Instrumente. Die Lebensdauer Geräte vor Beschädigung schützen. Instrumente müssen nach wird üblicherweise durch Abnutzung und Schäden durch Gebrauch so schnell wie praktisch möglich wiederaufbereitet Gebrauch bestimmt.
  • Seite 30 Desinfektion: Aufwärmung bei einer Sterilisierungstemperatur von 134 ºC Zusätzliche Desinfektion vor der Sterilisation ist nicht bis 137 ºC und einem Druck von 31psi/216kPa 4 Minuten notwendig. sterilisieren lassen. Instrument sollte unmittelbar darauf eingesetzt werden. Verpackung: Instrumente in einen Papier- oder Papier-/Plastikbeutel für Trocknen: Dampfsterilisierung legen.
  • Seite 31 Weitere Einsatzstücke können von Ihrem regionalen DENTSPLY Aufbewahrung: Professional Distributor bestellt werden. Instrumente müssen zur Bewahrung der Sterilität bis zur Anwendung in Beuteln aufbewahrt werden. ZUR BENUTZUNG DER LEISTUNGSINDIKATOREN GARANTIE 1) Halten Sie die Einsatzspitze flach gegen das passende Die Garantie für Cavitron Ultraschalleinsätze gilt für Schäden...
  • Seite 32 Person, diese an ihrer Stelle zu oder Sterilisationsverfahren ausgesetzt werden. übernehmen. 3) Verbiegen oder Verformen führt zum Erlöschen Um Rückerstattung für fehlerhafte Cavitron Ultraschalleinsätze ihrer Garantie. zu erhalten, müssen Sie das fehlerhafte Produkt, eine detaillierte 4) Die Verwendung von Einsatzstücken in anderen Einheiten Beschreibung des Fehlers und den Lieferschein innerhalb der als Cavitron Ultraschall-Systemen führt zum Erlöschen...
  • Seite 33 TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG: Für technische Unterstützung setzen Sie sich bitte mit Ihrer DENTSPLY-Vertretung vor Ort in Verbindung.
  • Seite 34 • procedure endodontiche. l’efficacia e le prestazioni dei loro sistemi quando usati con gli inserti ultrasonici Cavitron. Si prega di leggere la CONTROINDICAzIONI dichiarazione di garanzia in questo libretto prima di usare gli •...
  • Seite 35 è richiesta dalle essere eliminate e sostituite immediatamente. regolazioni per conformarsi agli adatti standard di cura. • Non usare mai il sistema Cavitron® senza liquid che scorre nel manipolo. IMPOSTAzIONE DELLA POTENzA DEL SISTEMA • Gli inserti ultrasonici si consumano allo stesso modo di •...
  • Seite 36 (lavaggio) scorre con un gocciolio rapido o con un piccolo Per il curettaggio accurato definitivo spruzzo Inserti diritti FSI Slimline , Slimline , e Cavitron THINsert™ ® ® ® per la rimozione di depositi di tartaro leggeri e deplaccaggio di 4. Applicare una pressione leggerissima con una presa a tasche di profondità...
  • Seite 37 Cavitron: • Riempire completamente il manipolo con acqua. • Lubrificare l’anello (di gomma nera o verde) con acqua. • Ruotare leggermente l’inserto nel manipolo finché sia completamente inserito. 7. Applicare un tocco leggero e delicato PROCEDURE PER IL CONTROLLO DELLE 8.
  • Seite 38 LIMITAzIONI SULLE PROCEDURE Contenimento e trasporto: • I cicli ripetuti di sterilizzazione e di pulizia hanno un effetto Proteggere gli strumenti dai danni. La manutenzione degli minimo su questi strumenti. La durata di vita è determinata strumenti dovrebbe essere eseguita al più presto possibile normalmente dall’usura e dai danni dovuti all’uso.
  • Seite 39 Imballaggio: Asciugare: Disporre lo strumento in un sacchetto di carta o di carta/ Per asciugare, usare il ciclo di asciugatura dell'autoclave. plastica per la sterilizzazione a vapore. Gli strumenti possono Regolare il ciclo per 20-30 minuti. essere messi nei vassoi appositi dell’autoclave. Manutenzione, controllo e prove: Sterilizzazione: •...
  • Seite 40 Conservazione: Per riordinare gli inserti, rivolgersi al proprio rappresentante Per mantenere la sterilità, gli strumenti dovrebbero rimanere locale DENTSPLY Professional o chiamare il Servizio Clienti al insaccati fino all’uso. numero 1-800-989-8826. COME UTILIZZARE L’INDICATORE DI EFFICIENZA Per ordinare le schede indicatrici di efficienza per gli inserti Cavitron®: telefonare al servizio di assistenza clienti...
  • Seite 41 Non esistono garanzie, espresse o implicite, al di là di quanto qui specificato. DENTSPLY non si assume alcuna responsabil- ità, né autorizza altri a farlo per essa, per danni accidentali e indiretti derivanti dall’uso dell’inserto. Per ricevere il rimborso di inserti ultrasonici Cavitron difettosi,...
  • Seite 42 зубного камня для проведения следующих процедур: ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • общих процедур удаления наддесневого и поддесневого зубного камня; • Ультразвуковые вставки Cavitron были разработаны и испытаны для обеспечения максимальной эффективности при использовании • удаления омертвевших тканей при всех типах периодонтальных...
  • Seite 43 случаях, когда данные меры предосторожности установлены использования; их следует незамедлительно выбрасывать и заменять. правилами, с целью соблюдения соответствующих стандартов • Запрещается работать с системой Cavitron®, если через наконечник не медицинского обслуживания, либо по собственному усмотрению. подается вода. НАСТРОЙКА МОЩНОСТИ АППАРАТУРЫ...
  • Seite 44 модифицированный захват пера. Для тонкой чистовой зачистки омертвевших тканей 5. Используйте легкую, но стабильную точку опоры внутри или вне Прямые вкладыши FSI® Slimline®, Slimline® и Cavitron THINsert™ для ротовой полости. удаления небольших отложений зубного камня и очистки карманов 6. Приспособьте вкладыш так, чтобы вершина не была направлена на...
  • Seite 45 • Не рекомендуется применять чистящие и дезинфицирующие Перед установкой в наконечник следует выполнить следующие операции, растворы. которые позволят увеличить срок службы уплотнительных колец для вкладышей Cavitron: ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ОБРАБОТКЕ • Повторяющиеся циклы очистки и стерилизации оказывают • Полностью заполнить наконечник водой.
  • Seite 46 Очистка: автоматизированная дезинфицирующими растворами перед стерилизацией, в противном Для очистки может быть использована ультразвуковая водная ванна случае может произойти быстрое разрушение материала. в течение 15 минут. • Методы холодной жидкостной дезинфекции/стерилизации, химической паровой стерилизации и сухой тепловой стерилизации не тестировались Очистка: ручная...
  • Seite 47 Сушка: Стерилизация: Для сушки инструментов воспользуйтесь циклом сушки автоклава. Проводится в автоклаве. Поместите упакованные инструменты Длительность цикла следует установить равной 20-30 минутам. в автоклав. При использовании бумажно-пластиковых мешков бумажная сторона должна находиться сверху. После нагревания установите Техобслуживание, осмотр и проверка: в...
  • Seite 48 Для повторного заказа вставок обратитесь к местному поставщику Хранение: Для сохранения стерильности инструменты следует оставить в упаковке продукции DENTSPLY Professional либо позвоните в Отдел обслуживания клиентов по телефону 800-989-8826 вплоть до следующего использования. КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИНДИКАТОР ЭФФЕКТИВНОСТИ Для заказа карточек индикации эффективности вкладышей Cavitron®...
  • Seite 49 1) Не допускается нарушение правил эксплуатации или применения ущерб в связи с использованием вкладышей. вкладышей. Для получения возмещения за дефектный ультразвуковой вкладыш Cavitron 2) Не допускается нарушение правил очистки, дезинфекции следует выслать дефектное изделие дилеру или изготовителю до истечения и стерилизации вкладышей.
  • Seite 52 FOR TECHNICAL SUPPORT: Call DENTSPLY PROFESSIONAL PRODUCT SERVICES DEPARTMENT at 1-800-989-8826. Imported and Distributed Manufactured by in Canada by DENTSPLY Professional DENTSPLY DeTrey GmbH DENTSPLY Canada DENTSPLY International EC REP De-Trey-Str.1 Woodbridge, Ontario 1301 Smile Way 78467, Konstanz L4L 4A3...