Seite 1
IAL 0603 ML MANUALE DI ISTRUZIONI E MANUTENZIONE INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS ET DE MAINTENANCE GEBRAUCHS - UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMENTO...
Seite 3
(ITALIANO) INDICE 1.- INTRODUZIONE Ogni pompa è verificata nel nostro stabilimento, in modo tale che funzioni correttamente, dopo 1.-INTRODUZIONE aver effettuato le connessioni elettriche e idrauli- che, seguendo le istruzioni di questo manuale. 2.-SICUREZZA 2.1.- Formazione personale e qualifica Al ricevimento della pompa: 2.2.- Manovra (1) Controllare i dati di targa.
Seite 4
Su richiesta, è non è classificato per questa applicazione. Ciò disponibile una formazione da EBARA o dal significa che il responsabile dell’impianto deve distributore della pompa. sempre verificare che tutti gli elementi del gruppo siano conformi alla direttiva 94/9EC.
Seite 5
6.1 Posizione di installazione Generalmente, salvo diverse indicazioni di (1) Scegliere una postazione che permetta un EBARA, le pompe devono essere installate in ambienti chiusi (sotto tetto), in zona ventilata ad facile accesso ai fini del controllo e manuten- accesso limitato salvo personale autorizzato.
Seite 6
(ITALIANO) SPECIFICHE Dimensioni nominali della bocca DN 32 ~ 350 (DIN 2532 PN10, EN 1092-2) Caratteristiche Velocità massima 3000 r.p.m./50 Hz ~ 3600 r.p.m./60 Hz Portata / Aspirazione (max.) 2000 m /h - 150 m.c.a. Caratteristiche Liquidi puliti Fluidi Temperatura -20 ~ +120ºC +120 ~ +170ºC Pressione massima ammissibile...
Seite 7
---- La taglia del giunto dipende dalla potenza del motore accoppiato alla pompa. Per ulteriori infor- Tabella 2 mazioni consultare EBARA. (6) Per installazione sottobattente: - Si raccomanda di installare una valvola sul tubo di aspirazione per facilitare lo smontaggio...
Seite 8
(ITALIANO) 6.4 Installazione elettrica - I cavi devono arrivare al coprimorsettiera for- mando una curva in modo da evitare che l’acqua scorra attra- verso di essi. - Le superfici di contatto dei collegamenti devono Verificare il corretto raffreddamento del motore essere mantenuti puliti e protetti contro la corro- mantenendo puliti i fori e sbocchi d’aria.
Seite 9
(ITALIANO) 7.1 Prima di avviare la pompa - Prima di avviare la pompa rimontare il coper- chio rimosso per il controllo della direzione di rotazione. 7.2 Avvio (1) Aprire la valvola di aspirazione, se è chiusa. (1) Controllare con una mano se la pompa gira Chiudere la valvola di scarico.
Seite 10
(ITALIANO) (3) La tenuta meccanica non causa perdite d’acqua, se ciò dovesse accadere la tenuta mec- (3) In caso di guasto all’alimentazione spegnere canica deve essere sostituita. Nell’esecuzione immediatamente l’interruttore generale delle tenute a baderna è ammessa una perdita di Poichè...
Seite 11
(ITALIANO) Difetto Cause Soluzioni - Il quadro elettrico non funziona correttamente. - Controllare tutte le condizioni. - Guasto al motore. - Riparare il motore. Il motore non si avvia - Guasto alimentatore. - Verificare e riparare. - Attrito sull’asse di rotazione. - Girare a mano.
Seite 12
Nella Tabella 4 vengono visualizzati i componenti Dimensioni Tenuta Imballaggio Cuscinetti Guarnizione Pompa meccanica Dimensioni Nº Dimensioni Nº ENR 32-125 DIN 24960- ø24 ø32xø48x8 6306 2Z C3 S. 125 ENR 32-160 DIN 24960- ø24 ø32xø48x8 6306 2Z C3 S. 160 ENR 32-200 DIN 24960- ø24 ø32xø48x8...
Seite 13
9.- COSTRUZIONE Nell’esecuzione con tenuta a baderna, rimuove- re i dadi del premistoppa e togliere gli anelli di La fig. 5 mostra la pompa ENR standard. Ci pos- impaccaggio e la baderna. sono essere variazioni a seconda delle taglie. Togliere l’anello deflettore.
Seite 14
(ITALIANO) Fig. 5 Nº PARTI MATERIALI Nº PARTI MATERIALI 10.20 CORPO POMPA GHISA GG25 50.70 RONDELLA PARASPRUZZI GOMMA 16.10 DISCO P/TENUTA GHISA GG25 68.10 SCHERMO PROTETTIVO PLASTICA 18.30 PIEDINO LAMIERA ST37 90.10 VITI TENUTA 21.00 ALBERO ACCIAIO INOX AISI 420 90.11 TAPPO A VITE 23.00 GIRANTE GHISA GG25...
Seite 15
EBARA garantisce gratuitamente la riparazione secondo le seguenti condizioni: (4) EBARA non si assume la resposabilità dei danni al prodotto a cose e persone, provocati da (1) Il periodo di garanzia dura un anno (1) dopo un uso scorretto della pompa.
Seite 16
(ENGLISH) INDEX 1.- INTRODUCTION Every pump is checked in our factory before deli- 1.-INTRODUCTION vering it, so it is able to work correctly after the electrical and hydraulic connections have been made, following the instructions of this manual. 2.-SAFETY 2.1.- Staff training and qualification At the reception of the pump: 2.2.- Handling (1) Check the nameplate ratings.
Seite 17
Upon request, ments of the same category. the owner shall receive training from EBARA or It means, although the pump was marked with the distributor of the pump.
Seite 18
Different conditions than the exposed must be atmosphere must be avoided. indicated to EBARA; like outdoor installation or Condensation can affect sealing areas, metallic public access places; different values of tempe- parts and electrical operation. In such cases, rature, humidity or height than the described;...
Seite 19
(ENGLISH) SPECIFICATIONS Nominal nozzle side, DN 32 ~ 350 (DIN 2532 PN10, EN 1092-2) Range Maximun speed 3000 r.p.m./50 Hz ~ 3600 r.p.m./60 Hz Capacity / Head (max.) 2000 m /h / 150 m.c.a. Characteristics Clean liquids Fluids Temperature -20 ~ +120º C +120 ~ +170º...
Seite 20
- It is recommended to install a shutoff valve on The coupling size depends on the power of the the suction pipe to make easy the disassembling motor coupled to pump. For more information and checking. consult to EBARA.
Seite 21
(ENGLISH) 6.4 Electrical installation (maximum voltage drop at starting up the motor must be lower than 3%). - Cables must arrive to the terminal box with a bend that will not allow water inlet sli- ding through them. - Contact surfaces of the connections must be Verify a correct cooling of the motor keeping kept clean and protected from corrosion.
Seite 22
(ENGLISH) - Respect the lubrication periodicity of the following the next steps: bear-ings and the type of grease (in case it is indi-cated in the motor nameplate). Anyway, it - Close the discharge and suction valves. is convenient to replace the bearings after three years of operation life.
Seite 23
(ENGLISH) 8.1 Daily checks 8.2 Operation cares (1) When great variations in pressure, flow rate, (1) Long operation time of pump with the dis- motor current, vibrations and abnormal noise are charge valve closed may cause damages in detected, these may be symptoms of breakdown. some pump parts due to heating of liquid.
Seite 24
(ENGLISH) Fault Causes Remedy for action - The control panel does not fulfill the start-up conditions. - Check all conditions. - Motor damage. - Repair the motor. Motor does not start - Power supplies anomalies. - Check and repair. - Friction on shaft. Seizing up. - Turn by hand.
Seite 25
Pump Mechanical Packing Bearings Casing Gasket Size Seal Size Nº Size Nº ENR 32-125 DIN 24960- ø24 ø32xø48x8 6306 2Z C3 S. 125 ENR 32-160 DIN 24960- ø24 ø32xø48x8 6306 2Z C3 S. 160 ENR 32-200 DIN 24960- ø24 ø32xø48x8...
Seite 26
(4) Remove shaft key. Take the rotating part of mechanical seal out. Remove bearing support bolts. Fig. 5 shows standard ENR pump. It may exist Take the casing cover out taking care not to dama- variations depending on the size.
Seite 27
(ENGLISH) Fig. 5 Nº PART MATERIAL Nº PART MATERIAL 10.20 VOLUTE CASING CAST IRON GG25 50.70 THROWER RUBBER 16.10 CASING COVER CAST IRON GG25 68.10 PROTECTION SCREEN PLASTIC 18.30 PUMP FOOT SHEET METAL ST37 90.10 CASING SCREW 21.00 SHAFT STAINLESS STEEL AISI 420 90.11 BEARING COVER SCREW 23.00 IMPELLER CAST IRON GG25...
Seite 28
(2) During the guarantee period, breakdown or Do not hesitate to contact EBARA if you have any damage due to design or defective assembling doubts about the product you have purchased. by our company, in spite of correct use, shall be...
Seite 29
(FRANÇAIS) INDES 1.- INTRODUCTION Chaque pompe est vérifiée dans notre usine, de façon à garantir un parfait fonctionnement, 1.- INTRODUCTION après avoir effectué les connexions électriques et hydrauliques, en suivant les instructions de 2.-SÉCURITÉ ce Manuel. 2.1.- Formation du personnel et qualification A la réception de la pompe: 2.2.- Manœuvre (1) Contrôler les données de la plaque.
Seite 30
Société EBARA. d’accouplement Seules les pièces de rechange et les accessoires auto- risés par EBARA respectent les normes de sécurité. La modification de la structure de la pompe, que- Les protections d’accouplement qui trouvent leur lle qu’elle soit, ou bien l’utilisation de pièces de application dans des lieux à...
Seite 31
être certain que la pompe ne puisse subir Des conditions différentes de celles exposées des impacts extérieurs, comme par exemple, ici devront être signalées à la Société EBARA; provenant d’objets lourds. comme une utilisation en plein air, un accès à...
Seite 32
(FRANÇAIS) SPECIFIQUES Dimensions nominales de la bouche DN 32 ~ 350 (DIN 2532 PN10, EN 1092-2) Caracteristiques Vitesse maximale 3000 r.p.m./50 Hz ~ 3600 r.p.m./60 Hz Débit / Aspiration (max.) 2000 m /h - 150 m.c.a. Caractéristiques Liquides propres Fluides Température -20 ~ +120ºC +120 ~ +170ºC...
Seite 33
La taille du joint dépend de la puissance du moteur (6) Pour installation sous-battant: accouplé à la pompe. Pour plus d’informations s’adresser à la Société EBARA - Nous recommandons d’installer une vanne sur le tuyau d’aspiration pour faciliter le démontage et le contrôle.
Seite 34
(FRANÇAIS) 6.4 Installation électrique - Les câbles doivent arriver au boîtier du bor- nier en dessinant un coude de manière à éviter que l’eau ne s’infiltre grâce à ceux-ci. Vérifier si le moteur se refroidit correctement en - Les surfaces de contact des branchements doi- maintenant les orifices propres pour le passage vent être toujours propres et protégées contre la de l’air.
Seite 35
(FRANÇAIS) 7.- FONCTIONNEMENT rotation soit la bonne à travers l’arbre ou le venti- lateur du moteur. Le sens correct de rotation est indiqué par une flèche sur le corps de la pompe. Normalement il se fait dans le sens horaire, vu du côté...
Seite 36
(FRANÇAIS) 8.2 Précautions pendant le fonctionnement de vérifier tous les jours les conditions de fonc- tionnement dans le but de relever les éventuels indices de rupture. (1) Le fonctionnement prolongé de la pompe avec la vanne de refoulement fermée provoque (2) La température maximale admise pour les des dommages à...
Seite 37
(FRANÇAIS) Défaut Causes Solutions - Le tableau électrique ne fonctionne pas correctement. - Contrôler toutes les conditions. - Panne du moteur. - Réparer le moteur. Le moteur ne démarre pas - Panne de l’alimentateur. - Vérifier et réparer. - Frottement sur l’axe de rotation. - Tourner à...
Seite 38
8.4 Pièces de rechange Dimensions Garniture Emballage Coussinets Joint Pompe mécanique Dimensions Nº Dimensions Nº ENR 32-125 DIN 24960- ø24 ø32xø48x8 6306 2Z C3 S. 125 ENR 32-160 DIN 24960- ø24 ø32xø48x8 6306 2Z C3 S. 160 ENR 32-200 DIN 24960- ø24 ø32xø48x8...
Seite 39
9.- CONSTRUCTION Dans l’application de l’étanchéité à badernes, enlever les écrous du presse-étoupe et enlever La Fig.5 illustre la pompe ENR standard. Des les anneaux d’empaquetage et la baderne. différences peuvent exister selon les tailles. Enlever l’anneau déflecteur.
Seite 40
(FRANÇAIS) Fig. 5 Nº PART MATERIEL Nº PART MATERIEL 10.20 CORPS POMPE FONTE GG25 50.70 RONDELLE PARE-GOUTTES CAOUTCHOUC 16.10 DISQUE SUP/GARNITURE FONTE GG25 68.10 ECRAN DE PROTECTION PLASTIQUE 18.30 PIED TÔLE ST37 90.10 VIS ETANCHEITE 21.00 ARBRE ACIER INOXYDABLE AISI 420 90.11 BOUCHON A VIS 23.00 ROUE A AILETTES FONTE GG25...
Seite 41
à l’emploi de composants non autorisés par N’hésitez pas à demander à notre Société et à la Société EBARA ou dans le cas de réparations notre service d’Assistance Technique les infor- ou de modifications effectuées par un personnel mations sur les produits dont vous avez fait non autorisé.
Seite 42
(DEUTSCH) INHALT 1.- EINFÜHRUNG Ede Pumpe wurde in unserem Werk so über- 1.-EINFÜHRUNG prüft, dass sie einwandfrei funktioniert, nachdem die elektrischen und hydraulischen Anschlüsse 2.-SICHERHEIT gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung 2.1.- Ausbildung und Qualifikation des Personals vorgenommen wurden. 2.2.- Handhabung Bei Empfang der Pumpe: 2.3.- Sicherheitshinweise für den Einsatz an (1) Betriebsdaten kontrollieren.
Seite 43
Pumpen, die unter eine bestimmte den. Auf Anfrage kann eine Ausbildung durch Kategorie der Richtlinie 94/9/EG fallen, von EBARA oder den Vertreiber der Pumpe erteilt einem Motor angetrieben werden, der nicht der- werden. selben Kategorie angehört. Obwohl die Pumpe...
Seite 44
6.1 Installationsort 5.- BETRIEBSGRENZEN (1) Aufstellungsort so wählen, dass ein einfacher Zugang für Kontrolle und Wartung gewährleistet Im Allgemeinen, wenn nicht anders von EBARA ist. angegeben, sind die Pumpen in geschlossenen (2) Zutritt durch Unbefugte durch geeignete Räumen (unter Dach) in belüfteten Bereichen mit auf autorisiertes Personal beschränktem Zugang...
Seite 45
(DEUTSCH) SPEZIFIKATIONEN Größe der Mündung DN 32 ~ 350 (DIN 2532 PN10, EN 1092-2) Bereich Maximale Drehzahl 3000 r.p.m./50 Hz ~ 3600 r.p.m./60 Hz Volumenstrom / Ansaugung (max.) 2000 m /h / 150 m.c.a. Eigenschaften Saubere Flüssigkeiten Flüssigkeiten Temperatur -20 ~ +120º C +120 ~ +170º...
Seite 46
(6) Bei Installation unter dem Wasserspiegel: Die Größe der Kupplung hängt von der Leistung - Zur Vereinfachung der Demontage und der des mit der Pumpe gekoppelten Motors ab. Kontrolle sollte am Saugrohr ein Ventil eingebaut Weitere Informationen erhalten werden. EBARA.
Seite 47
(DEUTSCH) 6.4 Elektroinstallation bzw. Spannungsabfall vermieden wird (der Spannungsabfall beim Anlaufen des Motors muss unter 3% betragen). - Bei der Heranführung der Kabel an das Klemmleistengehäuse müssen diese einen Bogen bilden, um zu vermeiden, dass das Wasser darüber läuft. Lufteintritts- und -austrittsöffnungen für die ord- nungsgemäße Kühlung des Motors sauber hal- - Die Kontaktflächen der Anschlüsse sind sau- ten.
Seite 48
(DEUTSCH) (5) Richtige Drehrichtung der Pumpe durch fol- - Schmierintervalle der Lager und Fettart bea- chten (falls auf dem Typenschild des Motors gende Schritte kontrollieren: angegeben). In jedem Fall sollten die Lager - Ansaug- und Ablassventil schließen. nach drei Jahren Lebensdauer ausgetauscht werden.
Seite 49
(DEUTSCH) 8.1 Tägliche Kontrollen Vorsichtsmaßnahmen während Betriebs (1) Anzeichen für Defekte können starke (1) Wird die Pumpe über längere Zeit mit ges- Veränderungen von Druck, Volumenstrom, Stromstärke, sowie Vibrationen und ungewöhn- chlossenem Druckleitungsventil betrieben, kön- liche Geräusche sein. In diesem Fall ist im nen einige Bauteile der Pumpe durch Überhitzung Kapitel “Defekte und ihre Behebung”...
Seite 50
(DEUTSCH) Störung Causes Lösungen - Der Schaltschrank arbeitet nicht ordnungsgemäß. - Alle Bauteile kontrollieren. - Motorschaden. - Motor reparieren. Der Motor startet nicht - Defekt an der Speiseleitung. - Überprüfen und reparieren. - Reibung an der Rotationsachse. - Von Hand drehen. Wieder einbauen. Reparatur in Fachwerkstatt. - Pumpe verstopft.
Seite 51
In Tabelle 4 sind die austauschbaren Bauteile werden Pumpengröße Gleitringdichtung Verpackung Lager Dichtung Abmessungen Nº Abmessungen Nº ENR 32-125 DIN 24960- ø24 ø32xø48x8 6306 2Z C3 S. 125 ENR 32-160 DIN 24960- ø24 ø32xø48x8 6306 2Z C3 S. 160 ENR 32-200 DIN 24960- ø24...
Seite 52
(DEUTSCH) 9.- KONSTRUKTION Der feste Teil der Gleitringdichtung kann mit einem Spezialwerkzeug entnommen werden. Abb. 5 zeigt die Pumpe ENR Standard. Je nach Bei Ausführung mit Stopfbuchspackung die Baugröße können Abweichungen vorliegen. Muttern der Stopfbüchse entfernen und die Ringe der Packung und die Packung entnehmen.
Seite 53
(DEUTSCH) Abb. 5 Nº TEIL MATERIAL Nº TEIL MATERIAL 10.20 PUMPENKÖRPER GUSSEISEN GG25 50.70 SPRITZSCHUTZSCHEIBE GUMMI 16.10 DICHTUNGSHALTESCHEIBE GUSSEISEN GG25 68.10 SCHUTZSCHIRM KUNSTSTOFF 18.30 STÜTZFUSS BLECH ST37 90.10 DICHTUNGSSCHRAUBEN 21.00 WELLE EDELSTAHL AISI 420 90.11 SCHRAUBVERSCHLUSS 23.00 PUMPENRAD EDELSTAHL GG25 90.12 SCHRAUBE DES STÜTZFUSSES STD 32.10 KUGELLAGER 90.30 ABLASSSCHRAUBE...
Seite 54
Reparaturen und Modifikationen durch technischen Kundendienst. nicht autorisiertes Personal. EBARA führt gemäß folgenden Bedingungen (4) EBARA übernimmt keine Haftung für Schäden kostenlos Reparaturen aus: am Produkt, an Dingen und Personen, die auf (1) Die Garantiezeit beträgt ein Jahr (1) ab nicht ordnungsgemäßen Gebrauch der Pumpe...
Seite 55
(ESPAÑOL) ÍNDICE 1.- INTRODUCCIÓN Todos nuestros equipos se entregan una vez 1.-INTRODUCCIÓN verificados en fábrica y, por lo tanto, están en condiciones de funcionar correctamente tras ser 2.-SEGURIDAD efectuadas las conexiones eléctricas e hidráuli- 2.1.- Preparación y cualificación del personal cas correspondientes, siguiendo las instruccio- nes expuestas en el presente manual.
Seite 56
Ex, el equipo no será usado en se solicita, el propietario recibirá la preparación adecuada de mano de EBARA o del distribuidor áreas con peligro de explosión si el motor y el de este equipo.
Seite 57
(2) Evitar el acceso de personas no autorizadas En general, salvo que se haya indicado previa- mediante los cerramientos adecuados. mente a EBARA, el equipo debe ser instalado en (3) Situar el equipo lo más cerca posible del interior (bajo techo), en locales suficientemente...
Seite 58
(ESPAÑOL) ESPECIFICACIONES Tamaño nominal de las bocas, DN 32 ~ 350 (DIN 2532 PN10, EN 1092-2) Gama Velocidad máxima 3000 r.p.m./50 Hz ~ 3600 r.p.m./60 Hz Caudal máximo / Presión máxima 2000 m /h - 150 m.c.a. Características Líquidos limpios Fluidos Temperatura -20 ~ +120ºC...
Seite 59
Tabla 2 la bomba. (6) En instalaciones con aspiración en carga: El tamaño del acoplamiento depende de la potencia del motor acoplado a la bomba. Para - Se recomienda instalar una válvula de corte en mayor información consultar a EBARA.
Seite 60
(ESPAÑOL) 6.4 Instalación eléctrica - Hacer llegar los cables a la caja de bornas con una curvatura que impida que el agua penetre resbalando por éstos. - Las superficies de contacto de las conexiones deben mantenerse limpias y protegidas contra Verificar la correcta refrigeración del motor man- la corrosión.
Seite 61
(ESPAÑOL) 7.- FUNCIONAMIENTO dos, y después pararlo. - Comprobar visualmente que el sentido de giro es el correcto mediante el acoplamiento o el ven- tilador del motor. El sentido de giro está indicado mediante una flecha en el cuerpo de la bomba; como norma general éste es en sentido horario 7.1 Antes de poner en marcha la bomba (a derechas) cuando el observador está...
Seite 62
(ESPAÑOL) 8.2 Cuidados durante el funcionamiento operaciones de mantenimiento; la bomba podría arrancar repentinamente en el caso de funciona- miento automático. (1) El funcionamiento de la bomba durante un largo periodo de tiempo con la válvula de impul- 8.1 Inspección diaria sión cerrada puede producir daños en algunas de las piezas de la bomba debido al calenta- (1) Grandes variaciones de presión, caudal,...
Seite 63
(ESPAÑOL) Síntomas Causas Medidas a tomar - El cuadro de control no reúne las condiciones de arranque. - Revisar todas las condiciones. - Avería del motor. - Reparar el motor. No arranca el motor - Anomalías en la alimentación eléctrica. - Revisar y reparar.
Seite 64
Tamaño de Cierre Empaquetadura Rodamientos Junta del cuerpo bomba mecánico Tamaño Nº Tamaño Nº ENR 32-125 DIN 24960- ø24 ø32xø48x8 6306 2Z C3 S. 125 ENR 32-160 DIN 24960- ø24 ø32xø48x8 6306 2Z C3 S. 160 ENR 32-200 DIN 24960- ø24 ø32xø48x8...
Seite 65
(ESPAÑOL) 9.- CONSTRUCCIÓN tuercas de la tapa prensaestopas y extraer la tapa, los anillos de empaquetadura y el anillo En la figura 5 se representa un modelo ENR de blocaje. estándar. Pueden existir variaciones dependien- Extraer el anillo rompeaguas. do del modelo.
Seite 66
(ESPAÑOL) Nº NOMBRE MATERIAL Nº NOMBRE MATERIAL 10.20 CUERPO DE IMPULSIÓN FUNDICION GG25 50.70 ANILLO ROMPEAGUAS GOMA 16.10 CUERPO PORTACIERRE FUNDICION GG25 68.10 PROTECTOR PLASTICO 18.30 PATA DE APOYO CHAPA METALICA ST37 90.10 TORNILLO DEL CUERPO 21.00 EJE ACERO INOXIDABLE AISI 420 90.11 TORNILLO DE TAPA 23.00 IMPULSOR FUNDICION GG25...
Seite 67
(3) No serán gratuitas las reparaciones de ave- Asimismo, no duden en contactar con EBARA si rías producidas después de caducar el período existen dudas sobre el equipo adquirido.
Seite 68
Nós, EBARA ESPAÑA BOMBAS, S.A., decla- S.A., déclarons sous notre responsabilité que ramos sobra nossa responsabilidade que, nos produits “ENR” (fournis ávec le moteur deja os produtos “ENR” sao em conformidades á installé) sont conformes à la Directive sur les Diretriz Macchine 98/37/CEE, sendo modifi- Machines 98/37/CEE comme modifiée par la...