Herunterladen Diese Seite drucken
BETRIEBSANLEITUNG
Operating
Instructions
Handleiding
de
service
ning • Istruzioni per Ia manutenzione
ICE-Triebköpfe
Fig. la
4450
Fig. 1b
E- Triebköpfe
Der Serien-lCE
TheICE series (Class 401)were developed a sa result o f trialsmadewiththeforerun-
ICE
(type 410). Disposant
d'une puissance
Deserie-uitvoering vandeICE(type 401)iseenverder o ntwikkeling vanhetICE-proto-
di testa
ICE
L'ICE di serie (serie401) é stato sviluppato sulla base dei risultati delle prove effettuate
Instructions
.
Vejled-
4440
. 4450
(Baureihe 401) wurde aufgrund
mit der Schweiz wurden einige ICE-Triebköpfe
L'ICE de Série (type 401) résulte de l'expérience
de 4800 kW par motrice, il atteint une vitesse de pointe de 280 krn[h. Pour
ICE ont été équipées
van 4800 kW per motorwagen
in Zwitserland
ICE-serien (Br401) blevudvikiet pågrundiag a i iCE-forioboren (Br410). M edenydelse
FLEISCHMANN
Die Modellbahn
der Versuchsergebnisse
mit einem zweiten Stromab-
acquise aux essais de son prototype
d'un deuxiéme
pantographe,
haalt deze hoge snelheidstrein
werden enkele ICE-motorwagens
bovenleiding
een korter sleepstuk
der Profis
des ICE-Vor-
lequel est adapté
een maximum
van een tweede
heeft.
loading

Inhaltszusammenfassung für FLEISCHMANN 4440

  • Seite 1 Instructions Instructions Die Modellbahn der Profis • Handleiding Vejled- service ning • Istruzioni per Ia manutenzione ICE-Triebköpfe 4440 . 4450 Fig. la 4450 Fig. 1b E- Triebköpfe Der Serien-lCE (Baureihe 401) wurde aufgrund der Versuchsergebnisse des ICE-Vor- iäufers (Baureihe 410) entwickelt. Bei einer Leistung von 4800 kW pro Triebkopf erreicht er eine Höchstgeschwindig- keit von 230 km/h.
  • Seite 2 Weise Wird erreicht, daß die Mittelwagen immervorbildlich gereiht zueinanderstehen (glatte Dachendenzu Dachendenmit Deckel). Wonn auch beim Vorbild die einzelnen ICE-Fahrzeuge praktisch nicht entkuppelt worden, biotet dennoch dor FLEISCHMANN-ICE MOgiichkeit. miv der PROFI-Kuppiunq zu kuppeln. zu entkuppeln und sogar vor7uentkuppeln. Kuppeln von Triebkopf...
  • Seite 3 Fig. 4 Fig. 3 beschädigt werden. Abhilfe kann durch eine Oberlei- mzuführung über Gleis: Schlitz des Schalters quer tung mit kleinerem Zick-Zack geschaffen werden. 7ur Fahrtnchtung steiien (Fig. 2 und 3). Hinweis (4450): Beide Dachstromabnehmer eines Stromzuführung über Oberleitung: Schlitz des Schal- Triebkopfs können zur Stromabnahme...
  • Seite 4 Triebkopfes eingebaut. Drehgestell am Mittelsteg zusam- zeichneten Lagerste'len (Fig. 7, 8 und 9). mendrücken und aus Führung nach unten herausziehen. Achtung:Auf freistehendeTeileachten!Ersatz-Kohlenein- Nur FLEISCHMANN-Öl 6599 verwenden. setzen (Fig. 8). Nur ein kleiner Tropfen pro Schmierstelle Zwei Räder sind zusätzlich mit Haftreifen ausgerüstet.
  • Seite 5 (smooth roof end to roof end with cover). Even though in the prototype, the individual ICE vehicles are practically never uncoupled, the FLEISCHMANN ICE however may be coupled together with the PROFI-coupling making it possible to couple, uncouple and pro-uncouple as well.
  • Seite 6 Ofschoonde ICE-hogesnelheidstreinen in werkelijkheidnagenoeg nooit wordenontkoppeld,of het moet vanwegehet onderhoud zijn, is het mogelijk om de FLEISCHMANN-ICE met een kortkoppeling te voorzien, waardoor ontkoppelen en zelfs voorontkoppelen mogelijk is. Koppelen van motorwagens en tussenrijtuig...
  • Seite 7: Lubrificazione

    Det indvendige belysningssæt 6453 kan indbygges i mellemvognen. Olie: Motor og drev skal kun smores hvor pole viser (fig. 7, 8 og 9). Anvend kun FLEISCHMANN-Olie 6599. Kun en enkelt dråbe for hvert smørested ellers oversmores. Til dosering anvendes den lille nål indvendig i skruelåget.
  • Seite 8 (max. 14 W). Raccomandiamo "impiego FLEISCHMANN model railways should only be operated using cor- di trasformaton d' regolazione FLEISCHMANN, i quali sono torniti di rect voltage (max. 14 VA). We recommend the use of FLEISCHMANN marchi di qualita VDE o GS. controller/transformers which are marked With the indications VDE or GS.

Diese Anleitung auch für:

4450