Herunterladen Diese Seite drucken
BETRIEBSANLEITUNG
Operating
Instruction
de
service
Handleiding
visning
Istruzioni per la manutenzione
Triebwagenzug
Fig. 1
Vorbild: Elektrischer Triebwagenzug "ICE" der DB
Mit der Inbetriebnahme
der Neu- und Ausbaustrecken
Reiseverkehr eine Dauergeschwindigkeit von 250 km/h eingeführt. Dabei Wird mit einer neuen Generation von Hoch-
geschwindigkeitszügen in Form von Triebwagenzügen diese Geschwindigkeit gefahren werden: dem "InterCity Expreß"
Oder ICE. Der Prototyp, der IC "Experimental",
programm.
Dieser ICE besteht aus zwei gleichartigen Triebköpfen der Baureihe 410 an den Zugenden und drei Mittelwagen. Die aero-
dynamisch gut durchgebildeten Triebköpfe in Stahlbauweise mit Radsatzanordnung Bo'Bo' sind mit je vier Drehstrom-
Asynchron-Fahrmotoren ausgerüstet, welche bei einer Gesamtleistung von 8400 kW (11400 PS) dem Zug eine Höchstge-
schwindigkeit
von 350 km/h ermöglichen.
Die Mittelwagen Sind aus Gewichtsersparnis in Aluminium-lntegralbauweise erstellt und laufen auf luftgefederten Drehge-
stellen unterschiedlicher Bauart. Einer dieser Wagen dient während der Erprobungsphase als Meßwagen, die anderen sind
Demonstrationswagen mit variabler Innenausstattung für 1. und 2. Klasse.
Um die Sonderstellung dieses Zuges zu betonen, hebt sich die Außenfarbgebung vom bisherigen Farbkonzept der DB deut-
lich ab: Grauweiße Lackierung mit quarzgrauer Schürze und Drehgestellen sowie einem rotvioletten Längsstreifen.
Die FLEISCHMANN-Modellesind in allen Einzelheiten exakte Nachbildungen der Triebköpfe und ebenso der Mittelwagen
(Fig. 1
Fig. 2
-2
Kuppeln: Die Fahrzeuge Sind mit einer starren Kuppel-
stange 38 6004 ausgerüstet,
des zu kuppelnden Fahrzeuges eingeklipst Wird (Fig. 2).
Instructions
Bruksan-
4460
beginnt ab Herbst 1985 mit Schnellfahrten und einem umfangreichen Meß-
38 6004
die in den Aufnahmeschacht
der Deutschen
Bundesbahn
Fig. 3
410001-2
Entkuppeln:
Fahrzeuge in Pfeilrichtung
hen (Fig. 3).
FLEISCHMANN
MODE
LIBAHNEN
im Jahre
1990/91
Wird im deutschen
auseinanderzie-
IC-
loading

Inhaltszusammenfassung für FLEISCHMANN 4460

  • Seite 1 Um die Sonderstellung dieses Zuges zu betonen, hebt sich die Außenfarbgebung vom bisherigen Farbkonzept der DB deut- lich ab: Grauweiße Lackierung mit quarzgrauer Schürze und Drehgestellen sowie einem rotvioletten Längsstreifen. Die FLEISCHMANN-Modellesind in allen Einzelheiten exakte Nachbildungen der Triebköpfe und ebenso der Mittelwagen (Fig. 1 Fig.
  • Seite 2 Fig. 4 Fig. 6 Stromzuführung über Oberleitung: Schlitz des Schalters Stromzuführung über Gleis: Schlitz des Schalters quer längs zur Fahrtrichtung stellen (Fig. 4 und 6). zur Fahrtrichtung stellen (Fig. 4 und 5). Zur Funktion der Spitzenbeleuchtung bei Oberleitungsbe- trieb muß auch der Schalter im Kopfteil ohne Motor in Fahrtrichtung gestellt werden.
  • Seite 3 Der Motor ist im vorderen Drehgestell des Triebkopfes eingebaut. Drehgestell am Mittelsteg zusam- zeichneten Lagerstellen (Fig. 9, 10 und 11). mendrücken und aus Führung nach unten herausziehen. Nur FLEISCHMANN-Öl 6599 Oder Ersatz-Kohlen einsetzen (Fig. 10). Zwei Räder Sind zusätzlich mit Haftreifen ausgerüstet. Nähmaschinenöl verwenden.
  • Seite 4 Fig. 13 Halteklammern der Spitzenverkleidung lösen. Schrauben b, c und d entfernen. Gehäuse nach oben abnehmen (Fig. 13). Fig. 14 Fig. 15 Kupplungstausch: Bei Einbau der PROFI-Steckkupplung mit Radius kleiner als 480 mm verwendet werden (Fig. 14 6515 Sind an den Fahrzeugenden die Schürzen an den vor- und 15).
  • Seite 5 Lubrication: The motor and gear-box need only be lightly oiled at the bearing points marked (fig. 9, 10 and 11 Use only FLEISCHMANN-oil 6599 or a light sewingmachine oil. Never use cooking oil! Use only one drop of oil for each oiling point( •+ ) otherwise you may flood.
  • Seite 6 DB: Gråvit lackering med kvartsgrå underrede och boggier liksom en rödviolett längsgående rand. FLEISCHMANN-modellen ä r i alla detaljer en exakt avbildning på drivdelen liksom mellanvagnarna (fig. 1).
  • Seite 7 Olja: Motor och drev inoljas endast på de utmärkta ställena (fig. 9, 10och 11). Använd endast FLEISCHMANN-olja 6599 eller symasinsolja. Aldrig matolja. Endast en droppe per ställe ( ) annars blir det för mycket. Kolbyte: Motorn är monterad ifrämre boggien. Boggien trycks ihop på mitten och dras ut neråt ur spåret Montera utbyteskol (fig.
  • Seite 8 Kontaktgeber in Verbindung mit Schaltschiene 6402/6432 zur Auslösung elektrischer Schaltfunktionen Contacter and contact unit 6402/6432 perform electrical switch- ing functions. Frotteur fonctionnant en combinaison avec le contact universel 6402/6432 pour effectuer des commandes d'appareils électroma- gnétiques. Het kontakt wordt gemaakt tesamen met schakelkontakt 6402/ 6432 om de elektrische schakelfunctie buiten werking te stellen.