Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Ofen_477445.book Seite 1 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09
Nevio / UNI-1964-L-GTS13-FA
DE Dauerbrandofen mit Leistungs-
regelung/Zeitbrandfeuerstätte
mit Startautomatik
IT
Stufa a combustione continua
con regolazione di potenza/
focolare a combustione intermit-
tente con avvio automatico
FR Poêle à feu continu avec régula-
tion de puissance/chauffage à
feu programmé à démarrage
automatique
GB Slow combustion stove with
power regulation/open fireplace
with automatic starting function
CZ Stáložárná kamna s regulací
výkonu/topeniště s přerušova-
ným provozem s automatikou
zatápění
PL Piec stałopalny z regulacją
mocy/palenisko czasowe z
automatycznym układem uru-
chomienia
TECHFIRE GmbH
Im Dürrfeldslach 11
66780 Rehlingen-Siersburg
SI
Trajno žareča peč z regulacijo
moči/kurišče z gorenjem v
časovnih presledkih in vklopno
avtomatiko
HU Teljesítményszabályozott, foly-
tonégő kályha/időszakos tüze-
lésű tűzhely, indító
automatikával
BA Trajnožareća peć sa regulacijom
snage/periodično žarećim ognji-
štem sa start-automatikom
RU Печь длительного горения с
регулировкой мощности/печь
попеременного горения с
автоматическим запуском
NL Vulkachel met vermogensrege-
ling/tijdvuurhaard met startauto-
maat
Made for OBI www.obi.de
477 445

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TECHFIRE Nevio

  • Seite 1 Ofen_477445.book Seite 1 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Nevio / UNI-1964-L-GTS13-FA 477 445 DE Dauerbrandofen mit Leistungs- Trajno žareča peč z regulacijo regelung/Zeitbrandfeuerstätte moči/kurišče z gorenjem v mit Startautomatik časovnih presledkih in vklopno Stufa a combustione continua avtomatiko HU Teljesítményszabályozott, foly-...
  • Seite 2 Ofen_477445.book Seite 2 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09  ...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Ofen_477445.book Seite 3 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Dauerbrandofen mit Leistungsregelung/Zeitbrandfeuerstätte mit Startautomatik wir freuen uns über Ihr Vertrauen! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt diese Gebrauchsanweisung! Hier finden Sie alle Hinweise für einen sicheren Gebrauch und eine lange Lebensdauer des Produktes. Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise in dieser Anweisung! Inhaltsverzeichnis Bevor Sie beginnen… ...
  • Seite 4: Was Bedeuten Die Verwendeten Symbole

    Ofen_477445.book Seite 4 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Was bedeuten die verwendeten Symbole? Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der Gebrauchsanweisung deutlich gekennzeichnet. Es werden folgende Symbole verwendet: GEFAHR! Unmittelbare Lebens- oder Verletzungsgefahr! Unmittelbar gefährliche Situation, die Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben wird.
  • Seite 5: Produktspezifische Sicherheitshinweise

    Ofen_477445.book Seite 5 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 • Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Produkt spielen. • Immer die gültigen nationalen und internationalen Sicherheits-, Gesundheits- und Arbeits- vorschriften beachten. Produktspezifische Sicherheitshinweise • Ein nicht ausreichend „ziehender“ Kamin oder die falsche Befeuerung des Kaminofens können zur Folge haben, dass der Kaminofen nicht ordentlich funktioniert und sogar Scha- den nimmt.
  • Seite 6: Bei Verwendung Des Brennstoffes Holz/Holzbriketts: Ungeregelter Zeitbrand

    Ofen_477445.book Seite 6 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 ACHTUNG! Gefahr von Produktschäden Der Aschekasten muss IMMER vollständig (bündig) in die dafür vorgesehene Öffnung geschoben werden, da ansonsten unkontrolliert Primärluft in den Brennraum strömt und der Ofen nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert! Bei Verwendung des Brennstoffes Holz/Holzbriketts: Ungeregelter Zeitbrand Zum Anheizen empfehlen wir Kamin- oder Grillanzünder mit feinem trockenem Holz zu verwen- den.
  • Seite 7: Geregelter Dauerbrand Mit Brennstoff Braunkohle

    Ofen_477445.book Seite 7 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 • Zwischenpositionen des Reglers sind natürlich zulässig. Geregelter Dauerbrand mit Brennstoff Braunkohle Bei der Verwendung von Braunkohlebriketts gehen Sie grundsätzlich vor wie bei der Verwen- dung von Steinkohle, aber: • Regler 3: 1/4 geöffnet (unbedingt einhalten!!) Zusammenfassung: Scheitholz Braunkohlebrikett...
  • Seite 8: Allgemeine Hinweise, Sicherheitshinweise

    Ofen_477445.book Seite 8 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Allgemeine Hinweise, Sicherheitshinweise Nationale und Europäische Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften sowie feuerpoli- zeiliche Bestimmungen sind einzuhalten. Zur Aufstellung Ihres Ofens sind die brandschutzbe- hördlichen Vorschriften bzw. die am Aufstellort verbindliche Landesbauverordnung zu beach- ten, als auch Absprache mit dem zuständigen Bezirksschornsteinfegermeister (Bezirkskamin- kehrermeister) zu halten.
  • Seite 9: Daten Zur Berechnung Der Schornsteinabmessung Nach Din En 13384 Bzw. 13384

    Ofen_477445.book Seite 9 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Daten zur Berechnung der Schornsteinabmessung nach DIN EN 13384 bzw. 13384-2 Die Daten zur Berechnung der Schornsteinabmessungen nach DIN EN 13384 bzw. 13384-2 finden Sie auf dem Geräteblatt. Aufstellung des Kaminofens und Anschluss an den Schornstein Die Verpackung Ihres neuen Kaminofens schützt diesen optimal gegen Beschädigung.
  • Seite 10: Vorwort

    Ofen_477445.book Seite 10 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Bei brennbaren oder temperaturempfindlichen Fußbelägen muss das Gerät auf eine nicht brennbare Bodenschutzplatte (z.B. Stahlblech, Glas) gestellt werden. Bodenschutzplatten (Unterlagsplatten bzw. U- Platten) führt Ihr Händler in seinem Zubehörprogramm. Sie können diese im Bedarfsfall bei Ihrem Ofenfachhändler bestellen.
  • Seite 11: Erste Inbetriebnahme Ihres Kaminofens

    Ofen_477445.book Seite 11 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Die sogenannte Sekundärluft wird dem Feuerraum oberhalb der Scheibe über den Leistungs- drehregler (Regler 2) zugeführt und sorgt für eine Nachverbrennung der Heizgase. Zudem wird durch die Sekundärluft eine übermäßige Rußabsonderung an der Sichtscheibe verhindert (sogenannte Scheibenspülung).
  • Seite 12: Betriebsweise In Der Übergangszeit

    Ofen_477445.book Seite 12 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Nachdem die sogenannte Grundglut hergestellt ist, kann der Ofen für den Dauerbrand mit der höchstzulässigen Brennstoffmenge von 2 kg Steinkohle oder Brikett gefüllt werden. – Der Leistungsregler muss nun auf die, zur Aufrechterhaltung der gewünschten Raumtem- peratur, notwendige Stellung zurückgedreht werden.
  • Seite 13: Betriebsempfehlung Bei Kohleprodukten

    Ofen_477445.book Seite 13 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Hinweis: Die Holzscheite nicht mit den Schnittflächen zur Feuerungstür auflegen! Dies führt zur Verrußung der Scheibe. Grundsätzlich ist der Brennstoff Holz nur bedingt regelbar. Deshalb ist ein gleichmäßiger Abbrand nur begrenzt möglich. In begrenztem Umfang kann mit der Aufgabe und der Menge die Leistung beeinflusst werden;...
  • Seite 14: Reinigung Und Pflege

    Ofen_477445.book Seite 14 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 – Schrauben Sie den Deckel auf und entfernen den Ruß in beiden Richtungen aus dem Rauchrohr. Dies kann beispielsweise mit einem alten Handfeger erfolgen. Der Innenraum des Kaminofens muss von losem Ruß und Asche gereinigt werden. –...
  • Seite 15: Garantie

    Ofen_477445.book Seite 15 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Der Ofen heizt schlecht oder raucht, wenn: Abhilfe: Frischluftzufuhr von außen fehlt. Öfter lüften und eventuell Fensterdichtungen entfernen. Garantie WARNUNG! Gefahr von Produktschäden und Verletzungsgefahr Die Feuerstätte darf nicht verändert werden. Allgemeines Der Verkäufer übernimmt für dieses Gerät in Rahmen der Gewährleistungsrichtlinien zwei Jahre Garantie, ausgenommen davon sind physikalische Dehnungsgeräusche sowie Teile,...
  • Seite 16: Hinweise Für Ersatzteilbestellungen

    Ofen_477445.book Seite 16 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Beanstandungen Beanstandungen bitten wir ausschließlich Ihrem Fachhändler oder Baumarkt vorzubringen. Nennen Sie hierbei unbedingt die Typen- und Herstellnummer Ihres Kaminofens. Diese Anga- ben finden Sie auf dem Typenschild auf der Rückseite des Gerätes. Hinweise für Ersatzteilbestellungen WARNUNG! Gefahr von Produktschäden und Verletzungsgefahr...
  • Seite 17: Utilizzo Conforme

    Ofen_477445.book Seite 17 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Gentile Cliente, Stufa a combustione continua con regolazione di potenza/focolare a combustione intermittente con avvio automatico Le siamo grati per la sua fiducia! Prima della prima messa in uso leggere assolutamente le presenti istruzioni per l’uso! Nelle pre- senti istruzioni è...
  • Seite 18: Che Cosa Significano I Simboli Utilizzati

    Ofen_477445.book Seite 18 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Che cosa significano i simboli utilizzati? Le indicazioni sui pericoli e le avvertenze sono chiaramente contrassegnate. Vengono utilizzati i seguenti simboli: PERICOLO! Elevato pericolo di lesioni gravi o mortali! Situazione altamente pericolosa che può comportare lesioni gravi o mortali. AVVERTENZA! Probabile pericolo di lesioni gravi o mortali! Situazione generalmente pericolosa che può...
  • Seite 19: Avvertenze Di Sicurezza Specifiche Per Il Prodotto

    Ofen_477445.book Seite 19 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto • Un camino dal tiraggio insufficiente o un’accensione errata della stufa camino possono causare un funzionamento errato della stufa camino o causarne il danneggiamento. •...
  • Seite 20 Ofen_477445.book Seite 20 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 AVVISO! Pericolo di danni al prodotto La cassetta della cenere deve essere SEMPRE inserita completamente (a filo) nell’apertura predisposta, in caso contrario l’aria primaria può filtrare in modo incon- trollato nella camera di combustione e la stufa non funziona più in modo corretto! In caso di utilizzo con legna/bricchette di legno: combustione intermittente non regolata Per avviare la stufa consigliamo di utilizzare un accendi-camino o un accendi-griglia assieme...
  • Seite 21: Descrizione

    Ofen_477445.book Seite 21 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 • Posizione 1 bassa emissione di calore, periodo di combustione prolungato • Posizione 4 elevata emissione di calore, periodo di combustione limitato • Ovviamente sono ammesse posizioni del regolatore intermedie. Combustione continua regolata con combustibile lignite In caso di utilizzo di bricchette di lignite procedere in linea di principio come per l’antracite, tut- tavia: •...
  • Seite 22: Indicazioni Generali, Avvertenze Di Sicurezza

    Ofen_477445.book Seite 22 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Indicazioni generali, avvertenze di sicurezza Devono essere rispettate le norme nazionali ed europei, le normative locali ed edilizie, nonché le disposizioni antincendio. Per l’installazione della stufa devono essere rispettate le normative antincendio e le disposizioni edilizie locali vincolanti, nonché...
  • Seite 23: Installazione Della Stufa Camino E Allacciamento Alla Canna Fumaria

    Ofen_477445.book Seite 23 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Dati per il calcolo delle dimensioni della canna fumaria secondo DIN EN 13384 e/o 13384-2 I dati per il calcolo delle dimensioni della canna fumaria secondo DIN EN 13384 e/o 13384-2 sono elencati nella scheda tecnica dell’apparecchio.
  • Seite 24: Introduzione

    Ofen_477445.book Seite 24 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Distanza di sicurezza (distanze minime): Durante l’installazione della stufa camino devono essere sempre rispettate le disposizioni antincendio stabilite dalle autorità. Consultare a tal proposito lo spazzacamino competente per il proprio distretto. La distanza minima da materiali infiammabili o sensibili alla temperatura (per esempio mobili, carta da parati, rivestimenti in legno) o da pareti portanti deve essere rispettata nel modo seguente.
  • Seite 25: Prima Messa In Funzione Della Stufa Camino

    Ofen_477445.book Seite 25 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 – Dopo la prima messa in funzione della stufa impostare dapprima la manopola di regola- zione della potenza (regolatore 2) in una posizione mediana all’interno dell’intervallo di fun- zionamento automatico. Se l’emissione di calore è troppo elevata o troppo bassa, modificando la posizione del regola- tore è...
  • Seite 26 Ofen_477445.book Seite 26 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Combustione continua regolata con prodotti a base di carbone – Per l’accensione iniziale consigliamo di utilizzare un accendi-camino o un accendi-griglia con legna sottile e asciutta. – Posizionare il regolatore 2 sulla posizione MAX. –...
  • Seite 27 Ofen_477445.book Seite 27 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Particolarmente adatta è legna in ceppi di lunghezza compresa tra i 25 e i 30 cm. La lunghezza dei ceppi dovrebbe essere compresa tra 25 e 30 cm circa, come quelli comunemente presenti sul mercato.
  • Seite 28: Pulizia

    Ofen_477445.book Seite 28 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Rimozione della cenere dalla stufa Dopo la combustione completa di un carico di combustibile è necessario procedere alla rimo- zione della cenere nella stufa a combustione continua muovendo in direzione alterna la leva della griglia girevole (leva di scuotimento).
  • Seite 29: Guasti, Cause

    Ofen_477445.book Seite 29 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 gio. Per la pulizia le piastre di convogliamento del tiraggio in fibroceramica o vermiculite pos- sono essere rimosse (vedere scheda tecnica del prodotto). Dopo la pulizia riposizionarle accu- ratamente nella stessa posizione. Per la pulizia dei tiraggi dei fumi è particolarmente adatto un aspiracenere con filtro per particelle sottili.
  • Seite 30: Avvertenze Per L'ordine Di Pezzi Di Ricambio

    Ofen_477445.book Seite 30 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Disposizioni sulla garanzia 1. Il rivenditore concede la garanzia per una durata di due anni a partire della consegna al cliente finale riguardo a 1a) caratteristiche del materiale e lavorazione priva di difetti e corrispondente alla finalità d’uso, 1b) assemblaggio a regola d’arte, 1c) conformità...
  • Seite 31: Smaltimento

    Ofen_477445.book Seite 31 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 In caso di ordine di pezzi di ricambio indicare i codici completi del modello e del produttore della stufa camino. Questi dati sono riportati sulla targhetta identificativa sul retro dell’appa- recchio o nella scheda tecnica/libretto di collaudo. Consultare inoltre i disegni tecnici e le tabelle presenti nella scheda tecnica.
  • Seite 32: Usage Conforme

    Ofen_477445.book Seite 32 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Chère cliente, cher client, Poêle à feu continu avec régulation de puissance/chauffage à feu programmé à démarrage automatique Nous nous réjouissons de la confiance que vous nous apportez ! Lisez ce manuel d’utilisation impérativement avant la première mise en service ! Vous allez y trouver toutes les remarques pour une utilisation sûre et une grande longévité...
  • Seite 33: Signification Des Symboles Utilisés

    Ofen_477445.book Seite 33 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Signification des symboles utilisés Les mises en garde et remarques sont clairement signalées dans le manuel d’utilisation. Les symboles suivants sont utilisés : DANGER ! Danger de mort ou risque de blessure immédiat ! Situation dangereuse directe qui a pour conséquence de graves blessures ou la mort.
  • Seite 34: Mode D'emploi Abrégé Et Types De Fonctionnement

    Ofen_477445.book Seite 34 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 • Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec le produit. • Veillez toujours à respecter les directives de travail, de sécurité et les directives sanitaires nationales et internationales en vigueur. Consignes spécifiques au produit •...
  • Seite 35 Ofen_477445.book Seite 35 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 • Régulateur 3 : régulateur à curseur d’air primaire au niveau du bac à cendres derrière la porte inférieure AVIS ! Risque de dommages sur le produit Le bac à cendres doit TOUJOURS être intégralement poussé (en alignement) dans l’ouverture prévu à...
  • Seite 36: Description

    Ofen_477445.book Seite 36 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 • Position 4 : émission élevée de chaleur, durée de combustion réduite • Des positions intermédiaires du régulateur sont naturellement autorisées. Combustion continue régulée avec de la lignite Lors de l’utilisation de briquettes de lignite, procédez de principe exactement comme pour l’utilisation avec du charbon, cependant : •...
  • Seite 37: Remarques Générales, Consignes De Sécurité

    Ofen_477445.book Seite 37 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 La part de chaleur de convection est en particulier créée sur les modèles à doubles parois lorsque l’air ambiant froid pénètre dans les chambres vides latérales par les ouvertures infé- rieures d’entrée d’air, se réchauffe ici fortement, monte et est de nouveau reconduit dans la pièce par les ouvertures de sortie d’air supérieures.
  • Seite 38: Caractéristiques Pour Le Calcul Des Dimensions Du Conduit De Cheminée Selon Les

    Ofen_477445.book Seite 38 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Lors du chargement de votre poêle, ne pas porter de vêtements larges ou facilement inflam- mables ! Attirer l’attention des enfants sur ces risques et veiller à ce qu’ils ne s’approchent pas du poêle pendant qu’il est en exploitation.
  • Seite 39: Avant-Propos

    Ofen_477445.book Seite 39 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 mables doit être respecté. Cet écart minimum peut être réduit à 10 cm si le tube de fumée est équipé d’une gaine de 2 cm d’épaisseur minimum composée d’un matériau isolant inflam- mable. Le raccordement correct des tubes de fumée doit dans tous les cas être réceptionné...
  • Seite 40 Ofen_477445.book Seite 40 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 AVIS ! Risque de dommages sur le produit Le réglage de ce régulateur dépend du combustible. Il joue également un rôle très important dans la garantie de fonctionnement correct du poêle et l’empêchement de dommages sur ce dernier.
  • Seite 41 Ofen_477445.book Seite 41 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 AVIS ! Risque de dommages sur le produit Notez que le vernis du poêle résistant à la chaleur ne fournit qu’une protection anti- corrosion limitée. Pour cette raison, la formation de rouille superficielle n’est pas exclue lors du nettoyage humide du poêle ou du sol à...
  • Seite 42 Ofen_477445.book Seite 42 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Par expérience, c’est uniquement lors d’un petit réglage de l’alimentation en air de combustion que des dérangements du tirage du conduit de cheminée peuvent se produire. Ceci peut éga- lement conduire à un encrassement de la vitre du hublot par la suie. Normalement, le dépôt brûle de lui-même lorsque le poêle est exploité...
  • Seite 43: Nettoyage

    Ofen_477445.book Seite 43 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 chaleur. Étant donné que la puissance dépend entre autres également du tirage de la cheminé (puissance de débit), c’est finalement le fonctionnement en pratique qui vous permettra de trouver le bon réglage. La position de combustion la plus petite correspond au maintien de la braise.
  • Seite 44: Nettoyage Et Entretien

    Ofen_477445.book Seite 44 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Lorsque du bois humide est chargé dans le poêle ou que du bois est mal chargé, la vitre du hublot de la chambre de combustion peut s’encrasser avec de la suie. Si le dépôt est léger, il est possible de le nettoyer facilement avec du nettoyant pour vitre.
  • Seite 45: Généralités

    Ofen_477445.book Seite 45 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Généralités Pour cet appareil, le vendeur s’engage à fournir une garantie de deux ans dans le cadre des directives de garantie, exception faite des bruits de dilatation physiques ainsi que des pièces directement exposées au feu comme le verre, les joints, les pièces d’usure, les plaques réfrac- taires.
  • Seite 46: Remarques Relatives Aux Commandes De Pièces De Rechange

    Ofen_477445.book Seite 46 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Remarques relatives aux commandes de pièces de rechange AVERTISSEMENT ! Risques de détériorations de produit et risques de blessures Le poêle ne doit pas être modifié. Seules des pièces de rechange explicitement auto- risées ou proposées par le fabricant doivent être utilisées.
  • Seite 47: Intended Use

    Ofen_477445.book Seite 47 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Dear customer, Slow combustion stove with power regulation/open fireplace with automatic starting function Congratulations on your purchase! Before using the product for the first time, please be sure to read these instructions for use! They provide you with all information necessary for using the product safely and to ensure its long service life.
  • Seite 48: For Your Safety

    Ofen_477445.book Seite 48 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 DANGER! Direct danger to life and risk of injury! Imminently dangerous situation that may lead to death or severe injuries. WARNING! Probable danger to life and risk of injury! General dangerous situation that may lead to death or severe injuries. CAUTION! Possible risk of injury! Dangerous situation that may result in injuries.
  • Seite 49: Brief Instructions And Operation

    Ofen_477445.book Seite 49 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 • Check the evenness of the floor onto which the appliance is to be installed. • The wall onto which the product is installed must not be made of wood or other flammable materials.
  • Seite 50 Ofen_477445.book Seite 50 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Note: The primary air is closed automatically after the heating phase (automatic starting func- tion); you fundamentally no longer need to change the setting. You can find information regarding the solving of problems in the transition period or in case of flue problems in the following pages.
  • Seite 51: Description

    Ofen_477445.book Seite 51 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Split log Lignite pellet Hard coal Max. 3 kg 2 kg 2 kg Fuel amount The smoke deflection plate, chamotte slabs, and shake-out grate can wear after long use, but they can be exchanged easily. Chromium-plated or gold-plated stove parts may only be carefully wiped with a very soft cloth and little pressure.
  • Seite 52: Data To Calculate The Chimney Dimensions According To Din En 13384-1 And 13384

    Ofen_477445.book Seite 52 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 The combustion chamber doors may be opened only to add fuel and remove ashes. Otherwise, even when not in use, they must be kept close to prevent impairment to other fireplaces and the associated risks.
  • Seite 53: Foreword

    Ofen_477445.book Seite 53 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 For connection to the chimney, a sheet-steel flue pipe with a thickness of 2 mm must be used. The flue pipe must be firmly and tightly connected to both the flue gas spout and the chimney. This firm and airtight connection is also absolutely mandatory for the flue pipe elements.
  • Seite 54: First Heating

    Ofen_477445.book Seite 54 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 This stove is equipped with an automatic power controller that regulates the primary air required for the combustion of hard coal and lignite. This controller is infinitely variable in such a way that values can be set between the marked numbers. In addition, primary air is permanently supplied by the primary air controller on the ash box (controller 3).
  • Seite 55: Operation In The Transition Time

    Ofen_477445.book Seite 55 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 NOTICE! Danger from product damage! Please note that heat-resistant stove paints are only conditionally anti-corrosive. In case of a too moist cleaning of the stove or the floor in the vicinity of the stove or in case of installation in moist rooms, film rust may develop.
  • Seite 56 Ofen_477445.book Seite 56 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 • Only natural pieces of split log may be burned (dry and untreated according to the Verord- nung zum Bundesimmissionsschutzgesetz (Ordinance of the German Federal Pollution Control Act)). The length of the split log must be adapted to the depth or width of the com- bustion chamber.
  • Seite 57: Cleaning

    Ofen_477445.book Seite 57 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 NOTICE! Danger from product damage! Make sure that the ash box is emptied in a timely manner. The protrusion of the ash hill into the grid must be avoided. The fire grid thus no longer cools sufficiently and deforms.
  • Seite 58: Faults And Causes

    Ofen_477445.book Seite 58 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 If the flue pipes have been removed for cleaning purposes, the proper connection of the stove to the chimney system must be performed by the master chimney sweep again. Faults and causes The stove heats badly or smokes if: Remedy: The stove was selected as too small for the...
  • Seite 59: Information For Spare Parts Orders

    Ofen_477445.book Seite 59 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 2a) External, chemical, or physical effects during transport, storage, installation, and use of the appliance (e.g., cooling with water, spilled food, condensation water, overheating due to improper use (e.g., open ash door), or even the formation of hairline cracks on enamelled parts are not considered to be quality faults 2b) Incorrect selection of stove size 2c) Non-observance of the respectively valid regulations...
  • Seite 60: Používání V Souladu S Určením

    Ofen_477445.book Seite 60 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Stáložárná kamna s regulací výkonu/topeniště s přerušovaným provozem s automatikou zatápění těší nás vaše důvěra! Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte tento návod k použití! Zde najdete všechny pokyny, jak výrobek bezpečně...
  • Seite 61: Pro Vaši Bezpečnost

    Ofen_477445.book Seite 61 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 NEBEZPEČÍ! Bezprostřední nebezpečí zranění nebo ohrožení života! Bezprostřední nebezpečná situace s následkem těžkého zranění nebo usmrcení. VAROVÁNÍ! Pravděpodobné nebezpečí zranění nebo ohrožení života! Obecně nebezpečná situace s možným následkem těžkého zranění nebo smrti. UPOZORNĚNÍ! Případné...
  • Seite 62: Stručný Návod A Druhy Provozu

    Ofen_477445.book Seite 62 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 • Zařízení se nesmí používat pro spalování odpadků. • Zkontrolujte rovnost podlahy, na níž se má zařízení postavit. • Stěna, u níž má výrobek stát, nesmí být ze dřeva nebo jiných hořlavých materiálů. •...
  • Seite 63 Ofen_477445.book Seite 63 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Poznámka: Primární vzduch je po roztopení automaticky uzavřen (START-automatika), nastavení nemusíte v zásadě již měnit. Informace k řešení problémů v přechodné době nebo při problémech s tahem komínu najdete na následujících stranách. Při použití...
  • Seite 64: Popis

    Ofen_477445.book Seite 64 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Štípané dřevo Hnědouhelné brike- Černé uhlí Regulátor 3 Zavřený Otevřený na ¼ Zcela otevřený (na popelníku) Max. 3 kg 2 kg 2 kg množství paliva Kouřová klapka, šamotové desky a pohyblivý rošt se mohou po dlouhém používání opotřebo- vat, ale lze je snadno vyměnit.
  • Seite 65: Údaje Pro Výpočet Rozměrů Komínu Podle Din En 13384, Resp. 13384-2

    Ofen_477445.book Seite 65 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 U kamen konstrukce 1 se nesmí odstraňovat zavírací pružiny dvířek topeniště, jestliže je takové zařízení zapojeno do společného komínu. Zařazení do konstrukce 1 je docíleno automaticky zavíranými dvířky topeniště. Dvířka topeniště se smí používat jen pro přikládání paliva a odstra- ňování...
  • Seite 66: Předmluva

    Ofen_477445.book Seite 66 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Pro připojení do komína by se měla použít kouřová roura z ocelového plechu tloušťky 2 mm. Kouřová roura musí být pevně a těsně spojená jak s výstupním hrdlem spalin, tak s komínem. Toto pevné...
  • Seite 67 Ofen_477445.book Seite 67 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Kromě toho je přes regulátor primárního vzduchu na popelníku (regulátor 3) trvale přiváděn pri- mární vzduch. OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození výrobku Nastavení tohoto regulátoru je závislé na druhu paliva a je velmi důležité pro zajištění správného provozu zamezení...
  • Seite 68 Ofen_477445.book Seite 68 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Regulovaný nepřerušovaný provoz s uhlím – K zatápění doporučujeme používat podpalovače pro krby nebo grily s drobným suchým dřívím. – Nastavte regulátor 2 do polohy MAX. – Jakmile dřevo hoří, přiložte 2 kg černého uhlí nebo odpovídající množství hnědouhelných briket.
  • Seite 69 Ofen_477445.book Seite 69 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 VAROVÁNÍ! Ohrožení života při vzplanutí komína Nespalujte odpadky, zejména ne plastické hmoty! Odpady obsahují škodlivé látky, které poškozují kamna, komín a životní prostředí. Spalování domovního odpadu je podle spolkového zákona na ochranu před imisemi zakázáno! Lakované zbytky dřeva stejně...
  • Seite 70: Čištění

    Ofen_477445.book Seite 70 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Čištění VAROVÁNÍ! Nebezpečí poškození výrobku a nebezpečí zranění Stáložárná kamna a kouřové roury se musí podle potřeby, nejméně ovšem po každé topné sezóně důkladně vyčistit. V kolenu kouřové roury se nachází otvor pro čištění. –...
  • Seite 71: Záruka

    Ofen_477445.book Seite 71 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Kamna špatně topí nebo kouří, jestliže: Řešení: topíte v kamnech nesprávným palivem, Používejte paliva podle návodu k obsluze. byla kamna chybně napojena, nebo je komín Konzultace s kominíkem. přetížený, chybí přívod čerstvého vzduchu zvenku. Častěji větrejte a případně...
  • Seite 72: Pokyny Pro Objednávání Náhradních Dílů

    Ofen_477445.book Seite 72 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 2k) nedostatečnou péčí, požíváním nevhodných čisticích prostředků. Reklamace Reklamace uplatňujte výhradně u vašeho specializovaného prodejce nebo v Baumarktu. Při- tom uveďte bezpodmínečně typové a výrobní číslo vašich krbových kamen. Tyto údaje nalez- nete na typovém štítku na zadní...
  • Seite 73: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Ofen_477445.book Seite 73 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Szanowni Klienci, Piec stałopalny z regulacją mocy/palenisko czasowe z automatycznym układem uruchomienia dziękujemy za Państwa zaufanie! Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Zawiera ona wszystkie informacje, pozwalające na zapewnienie bezpiecznego użytkowania i długiej żywotności produktu.
  • Seite 74: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Ofen_477445.book Seite 74 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Objaśnienie zastosowanych symboli Wskazówki dot. niebezpieczeństw oraz inne wskazówki są wyraźnie oznaczone w niniejszej instrukcji obsługi. Zastosowane zostały następujące symbole: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Bezpośrednie zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Bezpośrednio niebezpieczna sytuacja, która może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia.
  • Seite 75: Wskazówki Bezpieczeństwa Charakterystyczne Dla Produktu

    Ofen_477445.book Seite 75 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 • Należy zawsze przestrzegać obowiązujących krajowych i międzynarodowych przepisów BHP. Wskazówki bezpieczeństwa charakterystyczne dla produktu • Niewystarczająco „ciągnący“ komin lub nieprawidłowe zapalanie pieca kominkowego może spowodować, że nie będzie on działał prawidłowo, a być może ulegnie uszkodzeniu. •...
  • Seite 76 Ofen_477445.book Seite 76 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia produktu Popielnik musi być ZAWSZE wsunięty całkowicie (ściśle) w przeznaczony do tego otwór, ponieważ w przeciwnym razie powietrze pierwotne w sposób niekontrolowany wpływa do komory spalania i piec nie działa prawidłowo! W przypadku zastosowania jako materiał...
  • Seite 77: Opis

    Ofen_477445.book Seite 77 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Regulowane spalanie stałe z węglem brunatnym jako materiałem opałowym Przy stosowaniu brykietów węgla brunatnego zasadniczo postępuje się tak jak w przypadku węgla kamiennego, tylko: • Regulator 3: otwarty na 1/4 (koniecznie przestrzegać!!) Podsumowanie: Drewno w polanach Brykiet węgla bru- Węgiel kamienny...
  • Seite 78: Wskazówki Ogólne, Zasady Bezpieczeństwa

    Ofen_477445.book Seite 78 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Wskazówki ogólne, zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać norm krajowych i europejskich, przepisów lokalnych i budowlano-praw- nych oraz przepisów pożarowych. Podczas ustawiania pieca należy przestrzegać urzędowych przepisów przeciwpożarowych lub obowiązującego w miejscu ustawienia lokalnego rozporzą- dzenia budowlanego, a także poczynić...
  • Seite 79: Dane Do Obliczania Wymiarów Komina Wg Din En 13384 Lub 13384-2

    Ofen_477445.book Seite 79 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Dane do obliczania wymiarów komina wg DIN EN 13384 lub 13384- Dane do obliczania wymiarów komina wg DIN EN 13384 lub 13384-2 znajdują się w arkuszu urządzenia. Ustawianie pieca kominkowego i podłączanie do komina Opakowanie nowego pieca kominkowego chroni go optymalnie przed uszkodzeniami.
  • Seite 80: Wstęp

    Ofen_477445.book Seite 80 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 W przypadku palnych lub czułych na temperaturę wykładzin podłogowych urządzenie należy ustawiać na niepalnej ochronnej płycie podłogowej (np. blasze stalowej, szkle). Ochronne płyty podłogowe (płyty podłożeniowe lub płyty U) znajdują się w asortymencie akcesoriów sprze- dawcy.
  • Seite 81 Ofen_477445.book Seite 81 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Spalanie powietrza wtórnego odbywa się zasadniczo nad płomieniem, czyli podczas eksploa- tacji z drewnem w polanach. Pierwsze uruchomienie pieca kominkowego Przed pierwszym uruchomieniem należy usunąć ewentualne naklejki oraz wyjąć wszystkie czę- ści akcesoriów z popielnika lub komory spalania, dotyczy to również...
  • Seite 82 Ofen_477445.book Seite 82 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 – Regulator mocy należy przestawić w położenie niezbędne do utrzymania żądanej tempe- ratury w pomieszczeniu. Wskazówka: W przypadku stosowania produktów węglowych konieczne jest ciągłe doprowadzanie powietrza pierwotnego! Dlatego należy koniecznie przestrzegać pozycji regulatora powietrza pierwotnego (regulator 3) na popielniku.
  • Seite 83: Czyszczenie

    Ofen_477445.book Seite 83 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Wskazówka: nie wkładać polan powierzchnią cięcia skierowaną do drzwiczek komory spalania! Powoduje to bowiem osadzanie sadzy na szybie. Zasadniczo drewno jako materiał opałowy można regulować tylko w ograniczonym stopniu. Dlatego możliwość równomiernego wypalania jest ograniczona. Na moc można wpływać w ograniczonym zakresie poprzez dodawanie i ilość –...
  • Seite 84: Czyszczenie I Konserwacja

    Ofen_477445.book Seite 84 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 – Należy odkręcić pokrywę i usunąć sadzę z rury kominowej w obydwu kierunkach. Można to zrobić na przykład starą miotłą ręczną. Wnętrze pieca kominkowego należy oczyszczać z luźnej sadzy i popiołu. –...
  • Seite 85: Gwarancja

    Ofen_477445.book Seite 85 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Piec słabo grzeje lub dymi, w następują- Środki zaradcze: cych sytuacjach: piec został podłączony nieprawidłowo lub ko- Uzyskać opinię mistrza rzemieślniczego min jest przeciążony, czyszczącego kominy lub mistrza kominiar- skiego. Brak doprowadzania świeżego powietrza z Częściej wietrzyć...
  • Seite 86: Informacje O Zamówieniach Części Zamiennych

    Ofen_477445.book Seite 86 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 2j) nieprawidłowa obsługa, 2k) niewystarczająca pielęgnacja, stosowanie niewłaściwych środków czyszczących. Reklamacje Reklamacje należy składać wyłącznie do sprzedawcy lub marketu budowlanego. Należy przy tym koniecznie podać numer typu i producenta pieca kominkowego. Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia.
  • Seite 87: Predvidena Uporaba

    Ofen_477445.book Seite 87 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik, Trajno žareča peč z regulacijo moči/kurišče z gorenjem v časovnih presledkih in vklopno avtomatiko zahvaljujemo se vam za vaše zaupanje! Pred prvo uporabo obvezno preberite ta navodila za uporabo! Tukaj boste našli navodila za varno uporabo in dolgo življenjsko dobo izdelka.
  • Seite 88: Napotki Za Vašo Varnost

    Ofen_477445.book Seite 88 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 NEVARNOST! Neposredna življenjska nevarnost in nevarnost poškodb! Neposredne nevarne okoliščine, ki lahko povzročijo smrt ali hude telesne poškodbe. OPOZORILO! Možna življenjska nevarnost in nevarnost poškodb! Splošna nevarna situacija, ki lahko povzroči smrt ali hude telesne poškodbe POZOR! Morebitna nevarnost poškodb! Nevarna situacija, ki lahko povzroči telesne poškodbe.
  • Seite 89: Kratka Navodila In Načini Delovanja

    Ofen_477445.book Seite 89 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 • Naprave ni dovoljeno uporabljati za sežiganje odpadkov. • Preverite ravnost tal, na katera želite namestiti napravo. • Stena, ob katero se namesti izdelek, ne sme biti iz lesa ali drugih gorljivih materialov. •...
  • Seite 90 Ofen_477445.book Seite 90 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Nasvet: Primarni zrak se po fazi kurjenja samodejno zapre (vklopna avtomatika), nastavitve načeloma ni dovoljeno več spreminjati. Za navodila za odpravljanje težav v prehodnem času pri težavah z vlekom dimnika preberite naslednje strani. Če za gorivo uporabljate črni premog: regulirano trajno gorenje Priprava: –...
  • Seite 91: Opis

    Ofen_477445.book Seite 91 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Polena Briketi iz rjavega Črni premog premoga 3. regulator zaprt ¼ odprt povsem odprt (na posodi za pepel) Največja 3 kg 2 kg 2 kg količina goriva Plošča za preusmerjanje dima, šamotne plošče in rešetka se lahko po daljšem času uporabe obrabijo, vendar se lahko enostavno zamenjajo.
  • Seite 92: Podatki Za Izračun Dimenzije Dimnika V Skladu Z Din En 13384 In 13384-2

    Ofen_477445.book Seite 92 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Pri pečeh izvedbe 1 ni dovoljeno odstraniti povratnih vzmeti na vratih kurišča, če je taka peč priključena na dimnik za več porabnikov. Razporeditev pri izvedbi 1 se doseže s samozapor- nimi vrati kurišča. Vrata kurišča se lahko odprejo samo za nakladanje goriva in za odstranjeva- nje pepela.
  • Seite 93: Uvod

    Ofen_477445.book Seite 93 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Pri delovanju več kurišč v enem prostoru oz. v več povezanih prostorih je potrebno poskrbeti za zadosten dovod zraka za zgorevanje. Za priključitev na dimnik je potrebno uporabiti dimno cev iz 2 mm debele jeklene pločevine. Dimna cev mora biti fiksno in zatesnjeno povezana z nastavkom za dimno cev in z dimnikom.
  • Seite 94: Navodila Za Uporabo In Splošna Navodila

    Ofen_477445.book Seite 94 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Položaji regulatorjev so bili določeni pod laboratorijskimi pogoji, to pomeni v odvisnosti od vašega celotnega sistema, vključno z dimnikom in kakovostjo uporabljenega goriva, vendar je v določenih pogojih smiselno, da optimalen položaj regulatorjev za vaš poseben sistem ugo- tovite sami.
  • Seite 95 Ofen_477445.book Seite 95 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 – Dobro se seznanite z regulacijo gorenja vaše kaminske peči. Naše kaminske peči so pobar- vane z barvo, ki je odporna proti visoki temperaturi. Kratkotrajnemu vonju zaradi sušenja te barve se ni možno povsem izogniti. Ta vonj ni nevaren za ljudi. OBVESTILO! Nevarnost poškodbe na izdelku Pri prvem kurjenju trajno žareče peči ne postavljajte nobenih predmetov na peč.
  • Seite 96 Ofen_477445.book Seite 96 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Glede na izkušnje lahko samo pri premajhni nastavitvi dovoda zraka za zgorevanje pride do motenj vleka dimnika. To lahko povzroči tudi sajavost okenca. Plast saj običajno zgori, ko peč deluje z odprtimi regulatorji. Saje po potrebi očistite z neabrazivnimi čistili. Priporočilo za delovanje pri uporabi lesa •...
  • Seite 97: Čiščenje

    Ofen_477445.book Seite 97 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Iz trajno žareče peči je potrebno po zgorevanju enega polnjenja goriva odstraniti pepel s pre- mikanjem vrtljive ročice (ročice za pretresanje) sem in tja. S premikanjem (pretresanjem) vrtljive ročice sem in tja pade pepel v posodo za pepel. Dele, ki morda niso do konca pogoreli, lahko odstranite spredaj skozi vrata kurišča.
  • Seite 98: Motnje, Vzroki

    Ofen_477445.book Seite 98 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Poleg tega mora dimnikar redno čistiti dimnik. Za informacije o potrebnih časovnih intervalih se obrnite na vašega pristojnega dimnikarja. Kaminsko peč mora enkrat letno preveriti ustrezen strokovnjak Če za čiščenje odstranite dimne cevi, mora peč na dimnik pravilno priključiti dimnikar (dimni- karsko podjetje) za to območje.
  • Seite 99: Navodila Za Naročanje Nadomestnih Delov

    Ofen_477445.book Seite 99 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 2a) zunanjih, kemičnih ali fizikalnih učinkov pri transportu, skladiščenju, postavitvi in uporabi naprave (kot je npr. hlajenje z vodo, prekipevanja jedi, kondenzacijska voda, pregrevanje zaradi nepravilnega upravljanja (npr. odprta vrata področja za pepel)), tudi tanke razpoke pri emajliranih delih niso napake v kakovosti, 2b) napačne izbire velikosti peči, 2c) neupoštevanja trenutno veljavnih gradbenih predpisov,...
  • Seite 100: Rendeltetésszerű Használat

    Ofen_477445.book Seite 100 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Igen tisztelt Vásárló! Teljesítményszabályozott, folytonégő kályha/időszakos tüzelésű tűzhely, indító automatikával Örülünk a bizalmának! Az első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el ezt a használati útmutatót! Itt minden taná- csot megtalál, hogy a terméket biztonságosan tudja használni, és annak élettartama hosszú legyen.
  • Seite 101: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Ofen_477445.book Seite 101 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Mit jelentenek a használt jelképek? A használati útmutatóban a veszélyt jelző utasításokat és megjegyzéseket egyértelműen meg- jelöltük. Az alábbi jelképekkel találkozhat: VESZÉLY! Közvetlen élet- és sérülésveszély! Közvetlen veszélyhelyzet, amely halálos balesetet vagy súlyos sérüléseket okoz. FIGYELMEZTETÉS! Valószínű...
  • Seite 102: Rövid Leírás És Üzemmódok

    Ofen_477445.book Seite 102 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Általános biztonsági utasítások • Ha a kémény huzata nem elegendő, vagy ha a kandallóban tévesen tüzelnek, a kandalló működése rendellenessé válik, sőt károsodhat. • A kémény méretezését szakszeméllyel készíttesse el. • A készülék nem használható hulladékok eltüzelésére. •...
  • Seite 103 Ofen_477445.book Seite 103 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 • 2-es szabályozó: "0" helyzetben, zárva (feltétlenül betartani) • 3-as szabályozó: zárva (feltétlenül betartani) Megjegyzés: Az elsődleges levegő a felfűtési fázis után automatikusan záródik (INDÍTÓ-automatika), Önnek a beállítást alapvetően már nem kell módosítania. Az átmeneti időszak, vagy a kéményhuzat problémáinak megoldásához tanácsokat a következő...
  • Seite 104: Leírás

    Ofen_477445.book Seite 104 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Fahasáb Barnaszén brikett Kőszén 3-as szabályozó: Zárva ¼-re nyitva Teljesen nyitva (a hamuládánál) max. 3 kg 2 kg 2 kg Tüzelőanyag mennyi- sége A füstterelő lap, a samott lapok és a rázórostély hosszabb használat után elhasználódhatnak, azonban könnyen cserélhetők.
  • Seite 105: A Kémény Méretezéséhez Adatok A Din En 13384 Ill. 13384-2 Szabványokban Találhatók

    Ofen_477445.book Seite 105 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Az 1-es gyártási alakú kályhák tűztér ajtó zárórugóit nem szabad eltávolítani, ha a készüléket egy többszörösen foglalt kéménybe kötik be. Az 1-es gyártási alakba besorolást az önzáródó tűztérajtók által érjük el. A tűztér ajtókat csak a tüzelőanyag feladása és a hamuzás céljára sza- bad kinyitni.
  • Seite 106: Előszó

    Ofen_477445.book Seite 106 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Ha több tűzhelyet üzemeltet egy térben vagy egy közös légtérben, gondoskodni kell a kielégítő égéslevegő ellátásról. A kéménybe bekötéshez egy 2 mm vastag acéllemezből készült füstcsövet kell használni. A füstcsövet szilárdan és tömören kell összekötni mind a füstgázcsonkkal, mind a kéménnyel. A szilárd és tömör összeköttetés kötelező...
  • Seite 107: Kezelési Leírás És Általános Tanácsok

    Ofen_477445.book Seite 107 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Kezelési leírás és általános tanácsok: Általános útmutató az égéslevegő ellátáshoz Ez a kályha fel van szerelve egy automatikus teljesítményszabályozóval, amely a kő- vagy a barnaszén elégetéséhez szükséges elsődleges levegőt szabályozza. Ez a szabályozó fokozat- mentesen beállítható, tehát a megjelölt számok közötti értékeket is be lehet állítani.
  • Seite 108 Ofen_477445.book Seite 108 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 FIGYELEM! A termék sérülésének veszélye Kérem ügyeljen rá, hogy a hőálló kályhafénylakk csak feltételesen nyújt védelmet a kor- rózió ellen. Így a kályha, vagy a kályha közelében a padló nedves tisztításakor, vagy ha párás helyiségben állították fel, vakrozsda keletkezhet.
  • Seite 109 Ofen_477445.book Seite 109 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 A legjobban alkalmas a 25 – 30 cm hosszú hasábfa. A hasábok kerülete legyen, mint a keres- kedelmi hasábfánál, kb. 25 – 30 cm. Csak száraz fával fűtsön (maradék nedveség 20% alatt). A túl nedves fának túl kicsi a fűtőértéke, elkormolja az ablakot és a kéményben is korom rakó- dik le.
  • Seite 110: Tisztítás

    Ofen_477445.book Seite 110 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély Gondoskodjon, hogy a szemétgyűjtőbe csak hideg hamu kerüljön, és kerülje el a tűz- veszélyt. Tisztítás FIGYELMEZTETÉS! A termék károsodásának veszélye és sérülésveszély Szükség szerint, de legalább is minden fűtési időszak után alaposan tisztítsa meg a folytonégő...
  • Seite 111: Üzemzavarok, Okai

    Ofen_477445.book Seite 111 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Üzemzavarok, okai A kályha nagyon rosszul fűt vagy füstöl, ha: Elhárítás: túl kis kályhát választottak ki a tér méretéhez Válasszon megfelelő méretű kályhát. vagy alakjához, a kályha vagy a kályhacső elkormolódott, időben kormolja ki a kályhát és a kályhacsö- vet.
  • Seite 112: Tanácsok A Pótalkatrész Megrendelésekhez

    Ofen_477445.book Seite 112 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 2e) nem elegendő vagy túl erős kéményhuzat, 2f) szakszerűtlenül elvégzett felújítási munkák vagy egyéb, különösen a tartós módosítások a tűzhelyen vagy a távozó gáz vezetéken (kályhacső és kémény), 2g) alkalmatlan tüzelőanyagok használata, 2h) téves kezelés;...
  • Seite 113: Namjensko Korištenje

    Ofen_477445.book Seite 113 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Poštovani kupci, Trajnožareća peć sa regulacijom snage/periodično žarećim ognjištem sa start-automatikom radujemo se Vašem povjerenju! Prije prve upotrebe pročitajte ovo uputstvo za upotrebu! Ovdje ćete naći sve upute za sigurnu upotrebu i dugi vijek trajanja proizvoda. Molimo Vas da obavezno slijedite sva sigurnosna uput- stva iz ovih uputstava! Sadržaj Prije nego što počnete… ...
  • Seite 114: Za Vašu Sigurnost

    Ofen_477445.book Seite 114 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 OPASNOST! Neposredna opasnost po život i opasnost od povreda! Neposredna opasna situacija koja za posljedicu može imati smrt ili teške povrede. UPOZORENJE! Vjerovatna opasnost po život i opasnost od povreda! Opšta opasna situacija koja za posljedicu može imati smrt ili teške povrede OPREZ! Eventualna opasnost od povreda! Opasna situacija koja za posljedicu može imati povrede.
  • Seite 115: Kratko Uputstvo I Načini Rada

    Ofen_477445.book Seite 115 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 • Provjerite izravnatost poda, na kojem se uređaj treba postaviti. • Zid, na kojem se proizvod postavlja, ne sme biti od drveta ili drugog zapaljivog materijala. • Uvijek se treba pridržavati potrebnog sigurnosnog razmaka. •...
  • Seite 116 Ofen_477445.book Seite 116 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Uputa: Primarni zrak se automatski zatvara nakon faze potpale (START-automatika), postavku u principu više ne morate mijenjati. Napomene za rješavanje problema u prelaznom vremenu ili kod problema sa vučenjem dimnjaka možete pogledati na slijedećim stra- nicama.
  • Seite 117: Opis

    Ofen_477445.book Seite 117 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Drvo za grijanje Briket smeđeg uglja Kameni ugalj Regulator 3: Zatvoren ¼ otvoren Kompletno otvoren (na sanduku za pe- peo) Maksimalno 3 kg 2 kg 2 kg Količina goriva Ploče za skretanje dima, ploče šamota i rešetka za tresenje mogu se nakon duže upotrebe istrošiti, ali se mogu i jednostavno zamijeniti.
  • Seite 118: Podaci Za Izračunavanje Dimenzija Dimnjaka Prema Din En 13384 Odnosno 13384

    Ofen_477445.book Seite 118 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Kod peći konstrukcije 1 ne smiju se ukloniti opruge za zatvaranje od vrata prostora za vratu, kada se jedan ovakav uređaj priključi na višestruko zauzetom dimnjaku. Raspodjela u kon- strukciju 1 se ostvaruje sa vratima prostora za vratu koja se sama zatvaraju. Vrata prostora za vatru se ne smiju otvoriti za dodavanje goriva i radi izvlačenja pepela.
  • Seite 119: Uvod

    Ofen_477445.book Seite 119 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Kod rada više ognjišta u jednoj prostoriji ili u jednom zračnom spoju, potrebno je osigurati dovoljno dovoda zraka za sagorijevanje. Za priključak na kamin treba se koristiti cijev za dim od čeličnog lima debljine 2 mm. Cijev za dim se mora čvrsto i nepropustno povezati sa nastavkom za dim kao i sa dimnjakom.
  • Seite 120: Uputstvo Za Upotrebu I Opće Napomene

    Ofen_477445.book Seite 120 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Uputstvo za upotrebu i opće napomene: Opće napomene za snabdijevanje sa zrakom za sagorijevanje Ova peć opremljena je sa automatskim regulatorom snage, koji reguliše primarni zrak koji je potreban za sagorijevanje kamenog i smeđeg uglja. Ovaj regulator se podešava bez stepeno- vanja, tako da se mogu podesiti i vrijednosti između označenih brojeva.
  • Seite 121 Ofen_477445.book Seite 121 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 – Za vrijeme prvog potpaljivanja prostor za postavljanje proizvoda treba biti dobro prozračen. PAŽNJA! Opasnost od oštećenja proizvoda Molimo da pazite na to da lak na peći koji je otporan na toplinu nudi samo uslovljenu zaštitu od korozije.
  • Seite 122 Ofen_477445.book Seite 122 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Cjepanica sa dužinom od 25 do 30 cm je najprikladnija. Obim cjepanice treba biti kao kod stan- dardne cjepanice, oko 25 do 30 cm. Zagrijavajte samo sa suhim drvetom (preostala vlaga ispod 20 %).
  • Seite 123: Čišćenje

    Ofen_477445.book Seite 123 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 UPOZORENJE! Opasnost od požara Pazite na to da samo hladni pepeo bude odložen u kantu za smeće, da bi se izbjegla opasnost od požara. Čišćenje UPOZORENJE! Opasnost od oštećenja proizvoda i opasnost od povreda Trajnožareća peć...
  • Seite 124: Smetnje, Uzroci

    Ofen_477445.book Seite 124 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Smetnje, uzroci Peć grije slabo ili dimi, kada: Pomoć: peć je izabrana u premaloj dimenziji za veliči- Izbor odgovarajuće veličine peći. nu ili konstrukciju prostorije, peć ili cijev peći je začađena, Očistiti peć...
  • Seite 125: Uputstva Za Narudžbe Rezervnih Dijelova

    Ofen_477445.book Seite 125 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 2f) nestručno izvedenim popravcima ili ostalim, posebno naknadno izvedenim promjenama na ognjištu ili odvodima za gas (cijev peći i dimnjak), 2g) upotrebom neprikladnog goriva, 2h) pogrešnim rukovanjem; preopterećenje uređaja (vidi uputstvo za upotrebu proizvođača), 2i) istrošenoću dijelova od željeza koji su direktno izloženi plamenu, šamota ili stakla, ako nisu uključeni u garanciju (1a), 2j) nestručnim rukovanjem,...
  • Seite 126: Использование По Назначению

    Ofen_477445.book Seite 126 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Уважаемые покупатели! Печь длительного горения с регулировкой мощности/печь попеременного горения с автоматическим запуском Мы рады проявленному вами доверию! Перед вводом в эксплуатацию обязательно прочесть настоящее руководство по эксплу- атации! В нем содержатся все указания по безопасному использованию изделия и обес- печению...
  • Seite 127: В Целях Вашей Безопасности

    Ofen_477445.book Seite 127 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Что означают применяемые символы? Предупреждения об опасности и указания в настоящем руководстве по эксплуатации имеют четкое обозначение. Используются следующие символы: ОПАСНОСТЬ! Непосредственная опасность для жизни или опасность получения травм! Непосредственно опасная ситуация, которая может привести к летальному исходу...
  • Seite 128: Краткое Руководство И Режимы Эксплуатации

    Ofen_477445.book Seite 128 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 • Необходимо убедиться, что дети не обращаются с продуктом, как с игрушкой. • Необходимо всегда соблюдать действующие национальные и международные тре- бования техники безопасности, а также нормы по охране здоровья и труда. Указания...
  • Seite 129 Ofen_477445.book Seite 129 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 • Регулятор 3: Шиберная заслонка с регулятором подачи первичного воздуха на золь- нике под нижней дверцей ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения изделия! Зольник ВСЕГДА должен быть полностью задвинут в предусмотренную для него нишу, иначе в камеру сгорания неконтролируемо поступает первичный воздух и топка...
  • Seite 130: Описание

    Ofen_477445.book Seite 130 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 • Положение 1: низкая теплоотдача, увеличенное время выгорания • Положение 4: высокая теплоотдача, уменьшенное время выгорания • Промежуточные положения регулятора также допустимы. Регулируемое длительное горение на буром угле Порядок действий при использовании буроугольных брикетов аналогичен порядку дей- ствий...
  • Seite 131: Общие Указания, Инструкции По Технике Безопасности

    Ofen_477445.book Seite 131 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Общие указания, инструкции по технике безопасности Должны соблюдаться национальные и европейские нормы, местные и строительные законодательные предписания, а также положения противопожарной безопасности. При установке топки следует соблюдать предписания пожарного надзора и действую- щие...
  • Seite 132: Данные Для Расчета Размеров Дымохода По Din En 13384 И 13384-2

    Ofen_477445.book Seite 132 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Данные для расчета размеров дымохода по DIN EN 13384 и 13384-2 Данные для расчета размеров дымохода по DIN EN 13384 и 13384-2 см. в техническом паспорте устройства. Установка каминной топки и подключение к дымоходу Упаковка...
  • Seite 133: Предисловие

    Ofen_477445.book Seite 133 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Соответствующие расстояния для своей модели см. в прилагаемом техническом паспорте устройства, который является составной частью настоящего руководства по эксплуатации. При наличии горючих или термочувствительных напольных покрытий устройство уста- навливается на огнеупорную подложку (напр., стальной лист, стекло). Огнеупорные основания...
  • Seite 134 Ofen_477445.book Seite 134 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 существенном изменении погодных условий, когда необходимо изменить мощность топки. Макс. количество топлива, которое можно закладывать за один раз, составляет для каменного угля ок. 2 кг. Так называемый вторичный воздух, обеспечивающий дожигание печного газа, под- ается...
  • Seite 135 Ofen_477445.book Seite 135 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения изделия! Крышку зольника всегда следует держать плотно закрытой, иначе возможны повреждения топки. После установления так называемого начального жара для длительного горения можно заложить в топку максимально допустимое количество топлива – 2 кг каменного угля или...
  • Seite 136 Ofen_477445.book Seite 136 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность для жизни при возгорании в дымоходе! Не сжигать отходов, особенно пластмассовых материалов! В отходах содер- жатся вредные вещества, которые наносят вред топке, дымоходу и окружающей среде. Согласно Федеральному закону об охране окружающей среды от воздей- ствия...
  • Seite 137: Чистка

    Ofen_477445.book Seite 137 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения изделия! Внимание! Зольник следует регулярно опорожнять. Конус золы не должен дохо- дить до колосниковой решетки, иначе она не будет достаточно охлаждаться и деформируется. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара Внимание! В мусорный бак должна попадать только холодная зола, чтобы избе- жать...
  • Seite 138: Неисправности, Причины

    Ofen_477445.book Seite 138 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 сным фильтром. Загрязнения на стекле лучше и экологичнее всего удалять смоченной водой кухонной губкой, которую погружают в древесную золу, или другой бытовой губ- кой. Для очистки дымохода следует регулярно вызывать трубочиста. Справиться о необхо- димых...
  • Seite 139: Указания По Заказу Запасных Частей

    Ofen_477445.book Seite 139 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 1c) соблюдение номинальной теплопроизводительности (Вт) по DIN 18891/EN13240 и объема отапливаемого помещения по DIN 18893 (см. заводскую табличку устройства, технические характеристики в техническом паспорте устройства или данные в рекламном проспекте). Гарантии a) до c) распространяются на безвозмездный ремонт...
  • Seite 140: Утилизация

    Ofen_477445.book Seite 140 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Утилизация Утилизация изделия Настоящее изделие не утилизируется с бытовыми отходами! Утилизировать согласно предписаниям. Соответствующую информацию запросить в организации, занимаю- щейся ликвидацией отходов. Утилизация упаковки Упаковка изготовлена из картона, а также из определенным образом промарки- рованных...
  • Seite 141: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Ofen_477445.book Seite 141 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Geachte klant, Vulkachel met vermogensregeling/tijdvuurhaard met startautomaat we zijn blij met het vertrouwen dat u in ons stelt! Lees voor de eerste ingebruikname zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing! Hier vindt u alle instructies voor veilig gebruik en een lange gebruiksduur van uw product. U dient de veilig- heidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing absoluut in acht te nemen! Inhoudsopgave Voordat u begint… ...
  • Seite 142: Voor Uw Veiligheid

    Ofen_477445.book Seite 142 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Wat betekenen de gebruikte symbolen? Instructies betreffende risico’s en gevaar en overige opmerkingen worden duidelijk in de gebruiksaanwijzing aangegeven. De volgende symbolen worden gebruikt: GEVAAR! Direct levensgevaar of risico op letsel! Directe gevaarlijke situatie die dodelijk of ernstig lichamelijk letsel tot gevolg zal heb- ben.
  • Seite 143: Productspecifieke Veiligheidsinstructies

    Ofen_477445.book Seite 143 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 • Altijd de geldende nationale en internationale veiligheids-, gezondheids- en arbeidsvoor- schriften in acht nemen. Productspecifieke veiligheidsinstructies • Een onvoldoende „trekkende“ schoorsteen of verkeerd stoken van de voorzetkachel kan tot gevolg hebben, dat de voorzetkachel niet deugdelijk functioneert en zelfs beschadigd raakt.
  • Seite 144 Ofen_477445.book Seite 144 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 LET OP! Risico op productschade De asla moet ALTIJD volledig (aansluitend) in de daartoe voorzien opening geschoven worden, omdat anders ongecontroleerd primaire lucht naar binnen stroomt de ver- brandingsruimte in en de kachel niet meer correct functioneert! Bij...
  • Seite 145: Beschrijving

    Ofen_477445.book Seite 145 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Geregelde continu brand met de brandstof bruinkool Bij het gebruik van bruinkoolbriketten gaat u in principe net zo te werk als bij het gebruik van steenkool, maar: • Regelaar 3: 1/4 geopend (absoluut in acht nemen!!) Samenvatting: kloofhout bruinkoolbriket...
  • Seite 146: Gegevens Voor De Berekening Van De Schoorsteenafmetingen Volgens Din En 13384

    Ofen_477445.book Seite 146 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 bouwverordening in acht genomen worden, alsmede afspraken gemaakt worden met de bevoegde schoorsteenveger. Deze controleert ook of het apparaat volgens de voorschriften op de schoorsteen aangesloten is. Controleer voor het opstellen, of het draagvermogen van de onderconstructie de standhoudt. Bij...
  • Seite 147: Plaatsing Van De Voorzetkachel En Aansluiting Op De Schoorsteen

    Ofen_477445.book Seite 147 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Plaatsing van de voorzetkachel en aansluiting op de schoorsteen De verpakking van uw nieuwe voorzetkachel beschermt deze optimaal tegen beschadiging. Toch kan bij het transport echter schade aan de kachel of accessoires ontstaan zijn. Controleer daarom uw voorzetkachel na het uitpakken op schade en volledigheid! Meld eventuele man- kementen direct bij...
  • Seite 148: Voorwoord

    Ofen_477445.book Seite 148 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Voorwoord: Bij deze voorzetkachel kan bij het gebruik van koolproducten de warmteoverdracht via de ver- mogensautomaat gestuurd worden. Deze mogelijkheid om het zo te regelen vereist het correct instellen van verschillende luchtregelaars, opdat de kachel zuinig en milieuvriendelijk werkt. Verkeerde instellingen van de regelaar leiden er niet alleen toe, dat de warmteoverdracht of de brandduur niet meer aan uw verwachtingen voldoen, maar kan ook tot schade aan uw kachel leiden.
  • Seite 149 Ofen_477445.book Seite 149 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Eerste inbedrijfstelling van uw voorzetkachel Voor de eerste inbedrijfstelling moeten eventueel aanwezige stickers worden verwijderd en moeten alle accessoires uit de asla resp. vuurhaard worden verwijderd, dit geldt ook voor eventueel aanwezige transportbeveiligingen. Bij modellen met trekgeleidingsplaten van kera- mische vezels resp.
  • Seite 150 Ofen_477445.book Seite 150 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Aanwijzing: Het product heeft bij het gebruik van koolproducten continu primaire lucht nodig! De positie van de regelaar voor de primaire lucht (regelaar 3) op de asla moet daarom absoluut in acht genomen worden. De vermogens-draairegelaar (regelaar 2) moet, behalve bij...
  • Seite 151: Reiniging

    Ofen_477445.book Seite 151 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 In principe is de brandstof hout slechts in beperkte mate regelbaar. Daarom is een gelijkmatige verbranding slechts beperkt mogelijk. In beperkte omvang kan met de invoer en de hoeveelheid het vermogen beïnvloed worden; d.w.z. grote blokjes hout redu- ceren de verbrandingssnelheid en bevorderen een gelijkmatige verbranding.
  • Seite 152: Reiniging En Onderhoud

    Ofen_477445.book Seite 152 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 – De schoorsteen moet eveneens regelmatig door de schoorsteenveger gereinigd worden. Uw bevoegde schoorsteenveger informeert u over de noodzakelijke intervallen. • De vulkachel moet regelmatig door een vakman gecontroleerd worden. De vulkachel, zoals hierboven vermeld, is voorzien van een speciale hittebestendige verf. Wan- neer de verf na verschillende keren verwarmen ingebrand is, kan het oppervlak met een licht bevochtigde reinigingsdoek gereinigd worden.
  • Seite 153: Garantie

    Ofen_477445.book Seite 153 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Garantie WAARSCHUWING! Risico op productschade en op letsels De stookplaats mag niet veranderd worden. Algemeen De verkoper biedt voor dit apparaat in het kader van de garantierichtlijnen twee jaar garantie, met uitzondering van fysische expansiegeluiden evenals onderdelen, die direct aan het vuur blootgesteld zijn, vuurvaste steen, glas, afdichtingen, slijtagedelen.
  • Seite 154: Aanwijzingen Voor Het Bestellen Van Onderdelen

    Ofen_477445.book Seite 154 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Aanwijzingen voor het bestellen van onderdelen WAARSCHUWING! Risico op productschade en op letsels De stookplaats mag niet veranderd worden. Er mogen alleen onderdelen gebruikt wor- den, die door de fabrikant uitdrukkelijk toegelaten resp. aangeboden worden. Neem indien nodig contact op met uw speciaalzaak.
  • Seite 155: Mängelansprüche

    Ofen_477445.book Seite 155 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 DE Mängelansprüche Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte werden in modernen Produktionsstätten gefertigt und unterliegen einem international anerkannten Qualitätsprozess. Sollten Sie dennoch einen Grund zur Beanstandung haben, bringen Sie bitte diesen Artikel zusammen mit dem Kaufbeleg zu Ihrem Händler.
  • Seite 156: Garancijski List

    Ofen_477445.book Seite 156 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 HU Jótállási jegy Tisztelt Vevőnk! Termékeink modern gyárban készülnek, nemzetközileg elismert minőségbiztosítási rendszer alatt. Üzemzavar esetén a készüléket vigye vissza, a vásárlási számlával együtt, a forgalmazóhoz, ahonnan vásárolta azt. Termékeinkre a törvényben előírt garanciális feltételek érvényesek, a vásárlás napjától szá- mítva.
  • Seite 157: Гарантийный Талон

    Ofen_477445.book Seite 157 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 RU Гарантийный талон Уважаемый покупатель, наши продукты изготавливаются на современных производственных подразделениях и соответствуют признанному во всём мире качественному процессу. Если Вы, однако, найдете причину для рекламации, пожалуйста, отнесите этот продукт вместе...
  • Seite 158 Ofen_477445.book Seite 158 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09 Гарантия не распространяется: • На инструмент, использовавшийся в профессиональных (промышленных) целях или объемах. Бытовой тип электроинструмента подразумевает использование его для бытовых нужд не более 20 (двадцати) часов в месяц. Использование инструмента вопреки этому условию является нарушением правил эксплуатации; •...
  • Seite 159 Ofen_477445.book Seite 159 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09...
  • Seite 160 Ofen_477445.book Seite 160 Donnerstag, 5. Juni 2014 9:15 09   Euromate GmbH Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY Hotline +49 (0) 2196 / 76 - 33 33 Made for OBI / www.obi.de...

Diese Anleitung auch für:

Uni-1964-l-gts13-fa

Inhaltsverzeichnis