Zu dieser Anleitung Reinigung Zu Cryomatic Dampfsterilisation Produktbeschreibung Reinigung der Konsole 3. Bedienelemente, Anzeigen und 8. Instandhaltung und vorbeugende Anschlüsse Wartung 4. Installation Planmäßige Wartung Vorbereitung des Cryomatic auf den Benutzerwartung Gebrauch 9. Ersatzteile und Zubehör 5. Betrieb 10. Fehlersuchanleitung Initialisierung 11. Garantie Anschluss der Cryo-Tip Sonde 12. Entsorgung Gefrierzyklus 13. Technische Daten Abtrennen der Cryo-Tip Sonde Option „Stummschalten“...
1. Sicherheitsüberlegungen Vor Anschluss des Systems an die Ihrer eigenen Sicherheit und der Sicherheit der jährlich Leistungs- und Sicherheitsprüfungen Netzsteckdose müssen Sie sämtliche Ausrüstung zuliebe sind stets die folgenden unterzogen wird. Installationsanweisungen in Abschnitt 3 Vorkehrungen zu treffen: • Das vorliegende Bedienerhandbuch zur aufmerksam gelesen und verstanden haben. zukünftigen Bezugnahme sicher • Die Konsole von Flüssigkeitsquellen aufbewahren. Das System wurde so konstruiert, dass es den fernhalten und nicht mit Wasser besprühen. folgenden amtlichen Normen für Sicherheit • Die Cryo-Tip vor jeder Verwendung auf • Vor Reinigung und Inspektion die und elektromagnetische Verträglichkeit Beschädigung untersuchen. Vor Verwendung Stromversorgung abschalten und vom entspricht: bei jeglichen Anzeichen von Beschädigung Stromnetz abtrennen. • IEC60601-1, UL60601-1 zur Wartung an den Hersteller zurückgeben. und CAN/CSA-C22.2 No 601.1 • Keine auf Hypercarbonat oder Phenol Nicht versuchen, eine verbogene Cryo-Tip • IEC60601-1-2:2001 basierten Reinigungslösungen oder geradezubiegen. Desinfektionsmittel, die kationische Tenside • Nicht versuchen, eine Cryo-Tip umzuformen. Obwohl diese Ausrüstung geltenden EMV- enthalten (z. B. Dettox), zum Reinigen der Normen entspricht, kann sie dennoch für Konsole verwenden. übertriebene Emissionen anfällig ein und/oder • Vor Lagerung sicherstellen, dass das System sich auf empfindlicheres Material störend...
Netzstrom und Distickstoffoxid- oder oder Trennung der Kupplung von der Sonde Anweisungen noch jegliche Empfehlungen für Kohlendioxidgas – hierfür ist der Benutzer ist zu unterlassen. Wenn der Fußschalter medizinische Anwendungen. Die Verwendung gedrückt wird, wird Hochdruck-Kryogengas verantwortlich. des Cryomatic bei jeglichem chirurgischem durch die Cryo-Tip Sonde zirkuliert. Rasche Eingriff muss stets im Ermessen eines hierzu Gasausdehnung in der Sondenspitze Konsole verursacht Gefrieren nach dem Joule- befugten medizinischen Praktikers liegen. Thompson Prinzip. Die Gefrierzone der Die Cryomatic-Konsole ist ein Cryo-Tip Sonde ist begrenzt, so dass sich die unabhängiges System. Die Konsole bietet Zu Cryomatic Eiskugel nur an der Spitze ausbreitet. Wenn die Anschlusspunkte für Cryo-Tip Sonde, der Fußschalter losgelassen wird, wird ein Das Keeler Cryomatic System und die Fußschalter, Netzstrom, Gasversorgung und aktives Entfrosten durch den Druckausgleich Sonden dienen zur Verwendung in Spülsystem. Gefrierzyklen werden vom den beiderseits der Joule-Thompson-Düse ophthalmischer Chirurgie wie z. B. Cryopexie Fußschalter betätigenden Benutzer gesteuert. verursacht. Das Gas kondensiert, setzt seine bei Netzhautablösung, zyklodestruktiven Wenn der Fußschalter niedergedrückt latente Wärme frei und bewirkt ein rasches Eingriffen bei refraktärem Glaukom, wird, gefriert die Cryo-Tip Sonde, und beim Entfrosten. Die Cryo-Tip Sondenbaugruppe ist Extraktion von Fragmenten innerhalb des Loslassen des Fußschalters wird die Cryo-Tip...
3. Bedienelemente, Anzeigen und Anschlüsse 1 Stummschaltetaste Erlaubt Deaktivierung des Sounders durch den Bediener. 2 Cryomatic-Anzeigebildschirm Graphische LCD, die zur Bereitstellung von Systeminformationen für den Benutzer dient; z. B. Sondeninformationen, Gasflaschenstatus und Gefrier-Timer. 3 Fußschalter-Anschluss Anschlusspunkt für Fußschalterstecker. 4 Cryo-Tip Sondenschnittstelle Pneumatik- und Elektroanschlüsse für Sonde. 5 Elektrischer Eingang IEC-Anschluss für Netzeingangskabel. 6 Ein/Aus-Schalter Ein/Aus-Netzkippschalter. 7 Gaseinlass Anschlusspunkt für Flaschenschlauch. 8 Abführung Für den Anschluss des Entlüftungsschlauches (siehe Abschnitt 4). Home Zurück...
4. Installation und Inbetriebnahme Vorbereitung des Cryomatic auf den Gebrauch Anschluss des Fußschalters Das Cryomatic-System besteht aus Folgendem: Den Fußschalter mit dem entsprechenden Anschlusspunkt auf der Rückseite der Konsole verbinden, wobei die Ausrichtung der • Cryomatic-Konsole. Orientierungskerbe beachtet wird (siehe Seite 5). • Cryo-Tip Sonde(n). • Fußschalter. Der Fußschalter kann zwecks Lagerung und Reinigung abgetrennt • Netzkabel. werden. Abtrennen erfolgt durch Ziehen am Bund des • Hochdruckgasschlauch. Fußschalterverbinders. • Abführungsschlauch • Rollgabelschlüssel Installation des Hochdruckgasschlauches • Gebrauchsanleitung Den Hochdruckschlauch an den Einlassverbinder auf der Rückseite des • 2 Ersatz-Netzsicherungen. Cryomatic-Systems mit Hilfe des bereitgestellten Schraubenschlüssels Wenn irgendwelche dieser Teile fehlen, sich sofort an den anschließen. Sicherstellen, dass die Kupplung ausreichend angezogen Vertriebspartner wenden. ist (siehe Seite 5). Installation des Abführungsschlauches Anschluss/Wechseln von Gasflaschen Den bereitgestellten Abführungsschlauch vom Gasabführungsanschluss...
3 Flaschenventil öffnen (mit dem mitgelieferten Informationen über die richtige Lagerung und Handhabung von Schraubenschlüssel). Gasflaschen sind beim Gaslieferanten einzuholen. 4 Jedes austretende Gasgeräusch zeigt an, dass die Stromversorgung Flasche nicht ordnungsgemäß angeschlossen wurde – das Gasventil zudrehen und die Anschlüsse Das Cryomatic-System muss für den Betrieb an ein Stromnetz überprüfen. angeschlossen sein. Entfernen/Abtrennen von Flaschen 1 Das System mit dem mitgelieferten Netzkabel an eine geeignete Stromversorgung anschließen. 1 Sicherstellen, dass Flaschenventil geschlossen ist. 2 Strom über den seitlich am System befindlichen 2 Den Adapter von der Flasche trennen. Kippschalter einschalten. 3 Flasche durch eine frische ersetzen. 3 Das Flaschensymbol ist aktiviert, während sich das Cryomatic-System vorbereitet. Die Flaschen müssen zum Dampfentnahmetyp medizinischer Qualität gehören um sicherzustellen, dass dem System kein flüssiges Kryogen 4 Die Ausrüstung ist jetzt betriebsbereit. zugeführt wird. Verwendete Kryogengasflaschen müssen nationalen Vorschriften sowie ISO/R 32 und ANSI/NFPA 99 (USA) entsprechen. Home Zurück Weiter...
5. Betrieb Diese Anweisungen beziehen sich auf den tagtäglichen Betrieb Die Cryo-Tip Sonde vor dem Anschluss auf Anzeichen von des Systems. Andere Vorgänge wie z. B. Wartung und Reparatur offensichtlichen Schäden prüfen. sollten nur von voll geschultem, vom Lieferanten beschäftigtem oder befugtem Personal durchgeführt werden. 1 Die Cryo-Tip Sonde an die Konsole anschließen, indem die Kupplung an den Zapfen ausgerichtet und bis zum positiven Klicken geschoben wird. (Es ist unmöglich, Initialisierung die Kupplung falsch herum anzuschließen – bei Vor Verwendung des Cryomatic-Systems ist sicherzustellen, dass es richtiger Orientierung ist die Entriegelungstaste ganz ordnungsgemäß im Einklang mit Abschnitt 4 installiert wurde. oben). Wenn die Sonde richtig angeschlossen ist, wird das relevante Sondensymbol zusammen mit der 1 Sicherstellen, dass die Ausrüstung mit dem Sonden-Seriennummer angezeigt. Netzeinlass-Kippschalter eingeschaltet wurde. 2 Das System leitet automatisch einen Säuberungszyklus 2 Ein Aktivitätsbalken im Flaschensymbol zeigt an, dass von 90 Sekunden ein. Während des Säuberungszyklus die Gasversorgung überprüft wird. wird ein animiertes Warten-Symbol neben dem 3 Bei abgeschlossenen Initialisierungsprüfungen ist zu Sondensymbol angezeigt. verifizieren, dass eine zulängliche 3 Drei kurze Pieptöne signalisieren, dass der Kryogengasversorgung gegeben ist – dies wird vom Säuberungszyklus abgeschlossen ist. Die Ausrüstung Flaschensymbol des Frontpaneldisplays angezeigt. ist jetzt betriebsbereit, wie vom Timer und vom 4 Die Ausrüstung befindet sich nun im RUHEZUSTAND.
Sondenkupplungskörper abgetrennt werden. sofort, und der digitale Timer wird inkrementiert. 2 Wenn die Sonde abgetrennt ist, prüft das System 3 Eine akustische Warnung ertönt jede Sekunde automatisch die Gasversorgung in Bereitschaft für die während des Gefrierzyklus, und das Gefriersymbol nächste Anwendung. Dies wird von einem. wird angezeigt. 3 Wenn diese kurze Prüfung abgeschlossen ist, ist das 4 Außerdem erfolgt eine graphische Anzeige der System für den Anschluss einer anderen Cryo-Tip Sondenleistung. Sonde bereit. 5 Entfrosten wird durch Loslassen des Fußschalters Das System schaltet die Gasversorgung sofort beim Abtrennen der erreicht. Der Timer stellt das Zählen ein, und das Cryo-Tip Sonde ab und sorgt bei versehentlicher Betätigung der Entfrosten-Symbol wird angezeigt. Entriegelungstaste für einen sicheren Zustand. 6 Nachfolgende Gefrierzyklen können durch einfaches Es wird nicht empfohlen, die Cryo-Tip Sonde während der Wiederholen von Schritt 1-4, sobald das Bereit-Symbol Verwendung abzutrennen, weil dies in einer Drucksperre innerhalb angezeigt wird, ausgeführt werden. der Sondenbaugruppe, die den Wiederanschluss erschweren kann, Die Gefrierfunktion wird oft von einem charakteristischen resultieren könnte. ‚pulsierenden’ Geräusch begleitet, das anzeigt, dass Cryomatic das Gas dem für die Sonde optimalen Druck entsprechend regelt. Das ‚Pulsieren’ kann variieren oder völlig aufhören, je nach Gasdruck in der Flasche. Home Zurück Weiter...
5. Betrieb Stummschaltefunktion Beendigung der Nutzung Die akustische Anzeige ist normalerweise bei Gefrier- Sicherstellen, dass die folgenden Verfahren am Ende der und Säuberungszyklen aktiv, wie auf dem LCD- gegenwärtigen Nutzung durchgeführt werden: Bildschirm angezeigt. 1 Das Flaschenventil schließen. Sie kann einfach durch Drücken der Taste neben dem 2 Die Stromversorgung abschalten. Symbol deaktiviert werden. Das Symbol wird dementsprechend geändert. Die Anzeige kann einfach 3 Sicherstellen, dass Netzkabel, Fußschalter und die durch erneutes Drücken der Taste reaktiviert werden Cryo-Tip Sonden ordnungsgemäß gelagert werden, (siehe Abschnitt 3 [1]). um versehentliche Beschädigung zu vermeiden. Störzustände Das Cryomatic-System ist imstande, eine Reihe von Systemstörungen festzustellen. Gesetzt den unwahrscheinlichen Fall, dass ein Störzustand auftritt, blinkt das Störungssymbol (Icon) und wird eine kurze Fehlermeldung angezeigt. Sich bzgl. Hilfestellung an den Vertriebspartner oder Hersteller wenden. Home Zurück Weiter...
6. Cryo-Tip Sonden Die folgenden Sortimente an ophthalmischen Cryo-Tip Sonden können mit dem Cryomatic verwendet werden. „Standard“-Sortiment Bestell-Nr. Beschreibung 2509-P-8000 Standard-Netzhautsonde 2,5 mm 2509-P-8001 Verlängerte Netzhautsonde 2,5 mm „Special“-Sortiment 2509-P-8002 Netzhautsonde mittlerer Reichweite 2,5 mm 2509-P-8005 Glaukom 3 mm 2509-P-8003 „Intra Vitreal“-Netzhautsonde 0,89 mm 2509-P-8004 Gekrümmte Katarakt-Sonde 1,5 mm 2509-P-8006 Collins Trichiasis-Sonde 4 x 10 mm Home Zurück Weiter...
7. Reinigung und Sterilisation Cryo-Tip Sonden sind wiederverwendbar und sollten jedes Mal vor Gebrauch sterilisiert werden. Die folgenden Wiederaufbereitungsrichtlinien stehen mit ISO 17664 im Einklang. WARNHINWEISE UND VORKEHRUNGEN Allgemeines Cryo-Tip Sonden sind Präzisionsinstrumente und sollten jederzeit vorsichtig gehandhabt werden. Es ist wichtig, dass der elastische Schlauch bei normalem Gebrauch, Lagern, Transport oder Wiederaufbereiten nicht knickt. Wenn dies geschieht, muss die Sonde zwecks Reparatur an den Hersteller zurückgegeben werden Einschränkungen bei Wieder- Wiederholte Aufbereitung hat nur minimale Auswirkung auf diese Instrumente. Das Lebensende wird normaler- aufbereitung weise durch Verschleiß und Beschädigung aufgrund von Nutzung anstelle von Wiederaufbereitung bestimmt. Cryo-Tip Sonden sind tolerant gegen alkalische Reinigungsmittel, wenn saure Neutralisierung und/oder gründliche Spülung sich anschließt. Gammabestrahlungs- oder Trockenluft-Sterilisationsverfahren mit Temperaturen über 139°C sollten nicht benutzt werden, da sie die Cryo-Tip Sonde beschädigen können. ANWEISUNGEN Verwendungsstelle Keine besonderen Anforderungen, obgleich übertriebene Verschmutzung mit einem Einwegtuch aus Stoff/Papier beseitigt werden kann. Sicherheitsbehälter und Es ist sorgfältig sicherzustellen, dass der elastische Schlauch der Cryo-Tip Sonde bei der Wiederaufbereitung nicht zu Transport stramm gewickelt oder geknickt ist. Gebrauchte Instrumente müssen in geschlossenen oder abgedeckten Behältern in die zentrale Versorgungsstelle transportiert werden, um unnötiges Kontaminationsrisiko zu verhindern. Es wird empfohlen, Instrumente möglichst schnell nach Gebrauch wiederaufzubereiten. Vorbereitung auf Reinigung Keine besonderen Anforderungen. Zerlegung nicht erforderlich. Reinigung: Automatisiert Es ist Ausrüstung zu verwenden, die einschlägige Normen1 erfüllt und die folgende typische automatisierte Sequenz benutzt: • Vorspülung/-wäsche • Detergenswäsche; Heißwasser (vom Hersteller der Waschmaschine / des Desinfektors spezifiziertes Detergens benutzend) • Thermospülung; heißes geläutertes Wasser (80-93°C/176-200°F); 1 Minute •...
7. Reinigung und Sterilisation ANWEISUNGEN fORtGEfAHREN Trocknen Keine besonderen Anforderungen. Wartung Auf offensichtliche Anzeichen von Beschädigung prüfen – an Hersteller zurückgeben, wenn jegliche Beschädigung festgestellt wird. Inspektion und Auf Beschädigung und Verschleiß sichtprüfen. Sondenspitze auf Anzeichen von Biegung, Verformung oder sonstiger Funktionsprüfung Beschädigung prüfen. Cryo-Tip Sonde an ‚Cryomatic’ Konsole anschließen, um Sonden-Schnelltrennverbindung auf korrekte und reibungslose Funktion zu prüfen. Verpackung Keine besonderen Anforderungen. Sterilisation Desinfektion ist nur als Vorreiter der vollständigen Sterilisation bei wiederverwendbaren chirurgischen Instrumenten akzeptabel. Siehe Tabelle 1 für empfohlene Sterilisationsparameter unter Verwendung von Ausrüstung, die einschlägige Normen erfüllt. Empfehlungen des Sterilisatorherstellers sollten stets befolgt werden. Beim Sterilisieren mehrerer Sonden in einem Sterilisationszyklus ist sicherzustellen, dass die vom Hersteller angegebene maximale Last nicht überschritten wird. Tabelle 1 Sterilisator-typ Temperatur Druck Expositions-zeit Expositions-zeit Schwerkraft 121-124°C 30 Minuten (250-255°F) Der Benutzer ist dafür verantwortlich, von diesen Empfehlungen abweichende Sterilisationsverfahren zu validieren. Lagerung Sterile, verpackte Cryo-Tip Sonden sind in einem designierten Bereich zu lagern, der gut gelüftet ist und für Schutz vor Staub, Feuchtigkeit und Temperatur-/Feuchtigkeitsextremen sorgt. Cryo-Tip Sonden sind während der Lagerung lose zu wickeln.
8. Instandhaltung und vorbeugende Wartung Planmäßige Wartung Alle Reparaturen sollten ausnahmslos von durch Keeler geschultes Personal oder seine Vertreter durchgeführt werden. Das Cryomatic-System sollte jährlich durch von Keeler geschultes Personal inspiziert werden. Dieser Service beinhaltet Potenziell gefährliche Spannungen liegen im Inneren der Ausrüstung Leistungsprüfungen, Reinigung oder Austausch von Einlassfiltern und vor – unter keinen Umständen sollten die Abdeckungen abgenommen Sicherheitsprüfungen an pneumatischen Kupplungen. werden. Benutzerwartung Das Cryomatic-System enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile, und die Bedienerwartung beschränkt sich auf Folgendes: a) Reinigung der Cryo-Tip Sondenspitze. Nicht scheuernde Metallpolitur sollte benutzt werden. b) Reinigung der Konsoloberfläche. c) Inspektion der Cryo-Tip Sonden auf Anzeichen von Beschädigung vor jeder Benutzung. d) Inspektion des Fußschalters und Kabels auf Anzeichen von Beschädigung vor jeder Benutzung. e) Inspektion des Netzkabels auf Anzeichen von Beschädigung vor jeder Benutzung. f) Inspektion des Hochdruckschlauches und Abführungsschlauches auf Anzeichen von Beschädigung vor jeder Benutzung. Home Zurück Weiter...
9. Ersatzteile und Zubehör Die folgenden Teile sind beim Vertriebspartner erhältlich: teilnummer Beschreibung 2508-P-7018 Flaschenadapter O Größe VF 2508-P-7016 Flaschenadapter Größe VF 2509-P-8009 Flaschenadapter O (US - CGA326) 2509-P-8012 Gebrauchsanleitung 2509-P-8011 Hochdruckschlauch (1 m) 2509-P-8014 Hochdruckschlauch (2 m) 2509-P-8013 Fußschalterbaugruppe 2509-P-8010 Abführungsschlauch 2509-P-8015 Sonden-Sterilisationskasten Home Zurück Weiter...
10. Fehlersuchanleitung Die folgende Tabelle ist eine Fehlersuchanleitung für das Cryomatic-System bei geringfügigen Problemen. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, dann muss der Lieferant für weitere Hilfestellung kontaktiert werden. Problem Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme(n) Frontpanel „leer“ – Ausrüstung Netzsicherung(en) durchgebrannt. Ausrüstung vom Stromnetz trennen und durch korrekt bemessene erscheint tot. Sicherungen ersetzen. Sondenkupplung lässt sich nicht Sonde ist nach einem Sterilisationsverfahren noch Sonde auf Zimmertemperatur abkühlen lassen, bevor versucht wird, ordnungsgemäß anschließen. zu heiß (dies kann mögliche Dehnung einiger sie anzuschließen. Kupplungsteile verursachen). Sonde ist angeschlossen, Mögliche Beschädigung an Elektrokontakten von Kontakte inspizieren und ggf. vorsichtig reinigen. Bei Nichtbehebung automatische Säuberung beginnt Konsole oder Sonde. Schmutzige oder oxidierte der Störung sich zwecks Reparatur an den Lieferanten wenden. aber nicht. Sondenkontakte. Sonde gefriert überhaupt nicht. Unzureichende Gasversorgung oder Gasflaschenventile Leere* Gasflaschen durch volle ersetzen. Sicherstellen, dass alle nicht richtig geöffnet – Flaschensymbole auf dem Gasventile ordnungsgemäß geöffnet sind (siehe Abschnitt 3). Frontpanel werden als leer angezeigt. Fußschalter könnte sich getrennt haben. Fußschalter wieder an Konsole anschließen. Bei Nichtbehebung der Störung sich zwecks Reparatur an den Lieferanten wenden. Sonde gefriert, Leistung ist aber Mögliche teilweise Verstopfung in der Sonde Sicherstellen, dass korrekte Sterilisationsverfahren befolgt werden, schlecht.
11. Garantie Auf das Cryomatic und seine Komponenten wird eine Garantie (i) Keine Änderungen oder Reparaturen jeglicher Fehlfunktion des gegeben, dass sie ihre Leistungsstandards erfüllen und von Material- Systems sind am System vorzunehmen, außer durch den Hersteller oder Verarbeitungsmängeln frei sind. Innerhalb von 12 Monaten oder seinen befugten Vertreter, ohne dass die vorherige schriftliche ab Lieferung durch Keeler repariert oder ersetzt der Hersteller Genehmigung des Herstellers oder seines befugten Vertreters vorliegt – bei schriftlicher Benachrichtigung durch den Kunden für den (und auf keinen Fall übernimmt der Hersteller Verantwortung für Kunden kostenlos – jegliche Komponenten, die Material- oder Reparaturen oder Änderungen durch andere als den Hersteller oder Verarbeitungsmängel aufweisen. seinen befugten Vertreter). Der Kunde erklärt sich einverstanden, dass er bei jeglichem Verstoß gegen die vorgenannte Garantie keinen anderen Behelf als das (ii) Der Kunde hat den Hersteller oder seinen befugten Vertreter über Vorgenannte hat. Diese Garantie gilt ausschließlich und anstelle aller jegliche Fehlfunktion des Systems zu informieren und darf das System anderen – ausdrücklichen oder stillschweigenden – Garantien, und alle bei keiner chirurgischen Operation benutzen, nachdem er sich jeglicher stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit und Eignung für Fehlfunktion bewusst wurde. einen bestimmten Zweck werden ausdrücklich abgelehnt. (iii) Der Kunde geht mit der vom Hersteller empfohlenen Die Verpflichtungen des Herstellers, wie in dieser Garantie dargelegt, vorbeugenden Wartung konform (siehe Abschnitt 8) und kann werden ausdrücklich von Folgendem abhängig gemacht: derartige Maßnahmen nachweisen. 12. Entsorgung Sicherstellen, dass diese Ausrüstung im Einklang mit kommunalen Bestimmungen entsorgt wird. Sich im Zweifelsfall bitte an den Lieferanten wenden. Home Zurück Weiter...
13. Technische Daten An der Ausrüstung verwendete Bildschirmsymbole An der Ausrüstung verwendete Symbole Gasflaschenstatus. Alle verwendeten Symbole stehen im Einklang mit BS EN60417-2:1999 Dieses Symbol enthält einen Aktivitätsbalken immer (Graphische Symbole zur Verwendung auf Ausrüstungsgegenständen. dann, wenn die Gasversorgung überprüft wird. Beim Melden von Flaschendruck.
Anhang I – EMV-Erklärung und Richtlinien Richtlinien und Hersteller-Erklärung – elektromagnetische Emissionen Das Cryomatic ist zur Verwendung im nachstehend spezifizierten elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Cryomatic sollte sicherstellen, dass es in solch einem Umfeld benutzt wird. Emissionstest Compliance Elektromagnetisches Umfeld – Richtlinien HF-Emissionen Gruppe 1 Das Cryomatic-System benutzt HF-Energie nur für seine interne Funktion. Deshalb sind CISPR 11 seine HF-Emissionen sehr niedrig und verursachen sie voraussichtlich keine Störung von benachbarter elektronischer Ausrüstung. HF-Emissionen Klasse B Das Cryomatic-System ist für die Verwendung in allen Einrichtungen geeignet, u. a. CISPR 11 häusliche Einrichtungen und jene, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz, Harmonische Emissionen Klasse A das für häusliche Zwecke benutzte Gebäude versorgt, angeschlossen sind. IEC 61000-3-2 Spannungs-schwankungen / Erfüllt Flimmeremissionen IEC 61000-3-3 Home Zurück...
Seite 21
Anhang I – EMV-Erklärung und Richtlinien Richtlinien und Hersteller-Erklärung – elektromagnetische Immunität Das Cryomatic ist zur Verwendung im nachstehend spezifizierten elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Cryomatic sollte sicherstellen, dass es in solch einem Umfeld benutzt wird. Immunitätstest IEC60601 Prüfniveau Compliance- Elektromagnetisches Umfeld – Richtlinien Level Elektrostatische Entladung +6 kV Kontakt Böden sollten aus Holz, Beton oder Keramikfliesen bestehen. (ESD) IEC 61000-4-2 +8 kV Luft Wenn Böden mit synthetischem Material bedeckt sind, sollte die relative Feuchte mindestens 30% betragen. Schnelle transiente +2 kV für Stromversorgungs- Die Netzstromqualität muss der einer normalen kommerziellen elektrische Störgrößen/ leitungen oder Krankenhaus-Umgebung entsprechen. Burst +1 kV für Eingangs-/ IEC 61000-4-4 Ausgangsleitungen Stoßspannungen...
Anhang I – EMV-Erklärung und Richtlinien Richtlinien und Hersteller-Erklärung – elektromagnetische Immunität Das Cryomatic ist zur Verwendung im nachstehend spezifizierten elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Cryomatic sollte sicherstellen, dass es in solch einem Umfeld benutzt wird. Immunitäts IEC60601 Compliance- Elektromagnetisches Umfeld – Richtlinien test Prüfnivea Level Tragbare und mobile HF-Kommunikationsausrüstung sollte keinem Teil des Cryomatic, incl. Kabel, näher als der empfohlene Trennabstand sein, der sich aus der auf die Frequenz des Senders zutreffenden Gleichung errechnet. Empfohlener Trennabstand Leitungsgeführte 3 Veff 3 Veff d = 1,2√P 150kHz - d = 1,2√P 80 MHz - 800 MHz IEC 61000-4-6 80MHz 3 V/m d = 2,3√P 800 MHz - 2,5 GHz wobei P die maximale Leistungsabgabe des Senders in Watt (W) gem. Senderhersteller und d Abgestrahlte HF 3 V/m der empfohlene Trennabstand in Meter (m) ist.
0.38 0.38 0.73 Bei Sendern mit einer vorstehend nicht aufgeführten maximalen Leistungsabgabe kann der empfohlene Trennabstand d in Meter (m) anhand der auf die Frequenz des Senders zutreffenden Gleichung geschätzt werden, wobei P die maximale Nenn-Leistungsabgabe des Senders in Watt (W) gem. Senderhersteller ist. HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. HINWEIS 2: Diese Richtlinien gelten evtl. nicht in allen Situationen. Elektromagnetische Ausbreitung wird von der Absorption und Reflexion durch Gebäude, Gegenstände und Personen beeinflusst. Das Cryomatic sollte nicht neben anderer Ausrüstung oder mit ihr gestapelt benutzt werden. Wenn diese Konfiguration erforderlich ist, dann sollte Normalbetrieb des Cryomatic bei diesem Szenario verifiziert werden. Home Zurück Weiter...