Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Keeler Cryomatic Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Cryomatic:
Kryochirurgie-Konsole
Gebrauchsanleitung
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Keeler Cryomatic

  • Seite 1 Kryochirurgie-Konsole Gebrauchsanleitung...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ! Geräteeinstufung 11. Fehlersuchanleitung..........! Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen 12. Spezifikationen und elektrische Nennwerte… ! Sicherheitsüberlegungen....... ! Elektrische Spezifikationen 5. Bedienelemente, Anzeigen und Anschlüsse..! Pneumatische Spezifikationen 6. Installation und Inbetriebnahme......! Transport, Lagerung und Betrieb ! Vorbereitung des Cryomatic-Systems auf den ! Bildschirm-Icons/Ausrüstungssymbole..Gebrauch 13. Anhang I – EMV-Erklärung und Richtlinien..7. Betrieb 14. Ersatzteile und Zubehör........! Initialisierung..........15. Garantie..........! Anschluss der Cryo-Sonde 16. Kontaktangaben und Hinweise zur ! Gefrierzyklus..........
  • Seite 3: Urheberrecht Und Warenzeichen

    1. Urheberrecht und Warenzeichen Die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen dürfen, auch auszugsweise, nicht ohne die vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers reproduziert werden. Im Zuge unserer Politik der ständigen Produktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Spezifikationen und sonstige Informationen in diesem Dokument ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Cryomatic ist ein eingetragenes Warenzeichen von Keeler Ltd 2012. Copyright © Keeler Limited 2012. Veröffentlicht in GB 2012.
  • Seite 4: Einleitung

    2. Einleitung Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Keeler Cryomatic. Vorgesehener Verwendungszweck Das Keeler Cryomatic System nebst Sonden ist zur Verwendung in Bei der Konstruktion, Entwicklung und Herstellung dieses Produkts der ophthalmischen Chirurgie vorgesehen. Als Beispiele seien haben wir uns nach Kräften darum bemüht, dass es jahrelang Kryoretinopexie bei Netzhautablösung, zyklodestruktive Eingriffe problemlos für Sie arbeitet. Es ist jedoch wichtig, dass Sie die bei refraktärem Glaukom, Extraktion von Fragmenten im Beschreibungen, Installations- und Betriebsanleitung sorgfältig Glaskörper, Kataraktextraktion, Kryozerstörung von lesen, bevor Sie Ihr neues Cryomatic installieren oder verwenden. Wimpernfollikeln bei Trichiasis und Behandlung von Frühgeborenenretinopathie (ROP) genannt. Zu dieser Anleitung Dieses Handbuch ist die Gebrauchsanleitung für das Keeler Sobald die Cryo-Sonde ordnungsgemäß positioniert worden ist, Cryomatic, ein klinisches Instrument für die kryogene wird die Gefriersteuerung aktiviert und eine Eiskugel um die Spitze ophthalmische Chirurgie. der Cryo-Sonde und den angrenzenden Bereich herum gebildet. Es enthält vollständige, Schritt für Schritt vorgehende Anweisungen für das Cryomatic und ist zur Verwendung durch geschultes medizinisches Personal bestimmt. Diese Anleitung enthält weder klinische Anweisungen noch jegliche Empfehlungen für medizinische Anwendungen. Die Verwendung des Cryomatic bei jeglichem chirurgischem Eingriff muss stets im Ermessen eines hierzu befugten medizinischen Praktikers liegen. Bitte lesen und befolgen Sie diese Anweisungen sorgfältig.
  • Seite 5: Produktbeschreibung

    2. Einleitung Produktbeschreibung Cryo-Sonden Das System umfasst eine Steuerkonsole und austauschbare Cryo- Die Cryo-Sonde wird über eine einfache Sonden, die zur Verwendung an die Konsole angeschlossen sind. Schnelltrennkupplung mit der Cryomatic-Konsole Die wiederverwendbare Cryo-Sonde kann mittels Autoklav oder verbunden. Das System funktioniert erst dann, wenn diese sonstiger zugelassener Verfahren sterilisiert werden. Zum Verbindung ordnungsgemäß hergestellt wurde. Jede Cryo- Funktionieren erfordert das System Netzstrom und Sonde ist eine vollständige Baugruppe, und der Versuch der Distickstoffoxid- oder Kohlendioxidgas – hierfür ist der Benutzer Zerlegung oder Trennung der Kupplung von der Sonde ist verantwortlich. zu unterlassen. Konsole Wenn der Fußschalter gedrückt wird, wird Hochdruck- Kryogengas durch die Cryo-Sonde zirkuliert. Rasche Die Cryomatic-Konsole ist ein eigenständiges System. Die Konsole Gasausdehnung in der Sondenspitze verursacht Gefrieren bietet die Anschlusspunkte für Cryo-Sonde, Fußschalter, nach dem Joule-Thompson-Prinzip. Die Gefrierzone der Netzstrom, Gasversorgung und Spülsystem. Gefrierzyklen werden Cryo-Sonde ist begrenzt, so dass sich die Eiskugel nur an vom den Fußschalter betätigenden Benutzer gesteuert. Wenn der der Spitze ausbreitet. Wenn der Fußschalter losgelassen Fußschalter niedergedrückt wird, gefriert die Cryo-Sonde, und wird, wird ein aktives Entfrosten durch den Druckausgleich beim Loslassen des Fußschalters wird die Cryo-Sonde entfrostet. beiderseits der Joule-Thompson-Düse verursacht. Das Gas Routinemäßige Funktionen wie Säuberung der Cryo-Sonde werden kondensiert, setzt seine latente Wärme frei und bewirkt automatisch durchgeführt, wenn die Cryo-Sonde an das System ein rasches Entfrosten. angeschlossen ist. Die Cryo-Sondenbaugruppe ist wiederverwendbar und – als solche – den in dieser Anleitung erläuterten Verfahren gemäß voll autoklavierbar.
  • Seite 6: Symbole

    3. Symbole Hochspannung Lesen Sie die mit Warnung und Achtung gekennzeichneten Stolpergefahr Nutzungshinweise sowie die zusätzlichen Informationen Das CE-Zeichen auf diesem Produkt zeigt an, dass es lt. Druckgasflasche Bestimmungen der Medizingeräte-Richtlinie 93/42/EWG geprüft wurde und sie erfüllt Gefriergefahr Gebrauchsanleitung zu Rate ziehen Nichtionisierende Strahlung Name und Anschrift des Herstellers Diese Seite oben Dieses Symbol am Produkt oder an/in seiner Verpackung bzw. Anleitung gibt an, dass es nach August 2005 auf den Markt gebracht wurde und dieses Produkt nicht als Haushaltsmüll Trocken halten zu behandeln ist Zerbrechlich Schutzart BF gegen Schock Recyclingtaugliches Material Gebotsschild ...
  • Seite 7: Sicherheit

    FDA: II Netzkabel und Fußschalterkabel sicher verlegen, Lesen Sie den vorliegenden Anleitungsabschnitt vor Benutzung Ihres um Stolpergefahr oder Beschädigung der Keeler-Produkts bitte sorgfältig durch. Zu Ihrer eigenen Sicherheit Ausrüstung auszuschließen und zur Sicherheit Ihrer Kunden sind alle in diesem Abschnitt • Das US-amerikanische Bundesrecht beschränkt den Verkauf enthaltenen Warnhinweise zu beachten. Die folgenden dieses Geräts auf Ärzte/Spezialisten oder Bestellung durch Informationen sollen potenzielle Sicherheitsgefahren hervorheben, diese die mit Missbrauch oder Beschädigung verbunden sein können. Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Im Inneren der Einheit liegen Hochdruckgase vor. Maximaler Betriebsdruck 45 bar / 650 psi, maximaler Flaschendruck 83 bar / 1200 psi Warnhinweis Die mit der Verwendung von medizinischen Gasen • WARNHINWEIS: Zur Vermeidung der Stromschlaggefahr darf diese verbundenen üblichen Sicherheitsvorkehrungen sind jederzeit Ausrüstung nur an ein Stromnetz mit Schutzerde angeschlossen zu beachten. Exemplare dieser Richtlinien sind beim werden. Verlängerungskabel sollten nicht verwendet werden Gaslieferanten erhältlich. • Das Cryomatic vor Gebrauch auf Anzeichen von Transport- Die richtige Entsorgung von aus dem System abgelassenem /Lagerungsschäden prüfen Gas ist sicherzustellen, um die Exposition an Distickstoffoxid • Das Produkt nicht verwenden, wenn es sichtbar beschädigt ist, oder Kohlendioxid zu minimieren. Hierfür ist der Benutzer und es regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigung prüfen verantwortlich. • Nicht in der Gegenwart von entzündlichen Gasen/Flüssigkeiten oder in einer sauerstoffreichen Umgebung verwenden...
  • Seite 8 4. Sicherheit • Zum Reinigen der Konsole keine auf Hyperkarbonat oder Phenol basierten Reinigungslösungen oder Desinfektionsmittel, die kationische Tenside (z. B. Dettox) enthalten, verwenden Achtung • Wenn die empfohlene routinemäßige Wartung nicht dieser Gebrauchsanleitung entsprechend durchgeführt • Ausschließlich von Keeler zugelassene Originalteile und Zubehörteile wird, dann kann sich die Nutzungsdauer des Produkts verwenden, anderenfalls kann die Gerätesicherheit und -leistung verkürzen beeinträchtigt werden • Im Gerät befinden sich keine Teile, die vom Benutzer • Das Produkt wurde so konstruiert, dass es bei einer gewartet werden können. Sich bzgl. weiterer Umgebungstemperatur von +10 ºC bis +35 ºC sicher funktioniert Informationen an die autorisierte Service-Vertretung • Für Kinder unzugänglich aufbewahren wenden • Um Kondensation zu verhindern, das Instrument vor Gebrauch auf • Produkt am Lebensende im Einklang mit örtlichen Zimmertemperatur gelangen lassen Umweltrichtlinien (WEEE) entsorgen • Ausschließlich drinnen verwenden (vor Feuchtigkeit schützen) Gesetzt den unwahrscheinlichen Fall, dass die Sonde nicht • • Die Konsole von Flüssigkeitsquellen fernhalten und nicht mit Wasser entfrostet, die Konsole sofort abschalten und besprühen Kochsalzlösung auf die Sonde anwenden...
  • Seite 9: Sicherheitsüberlegungen

    4. Sicherheit Sicherheitsüberlegungen Ihrer eigenen Sicherheit und der Sicherheit der Ausrüstung zuliebe sind stets die folgenden Vorkehrungen zu treffen: Vor Anschluss des Systems an die Netzsteckdose müssen Sie sämtliche Installationsanweisungen in Abschnitt 6 aufmerksam gelesen und • Sicherstellen, dass das System von ordnungsgemäß verstanden haben. geschultem Personal einmal jährlich Leistungs- und Sicherheitsprüfungen unterzogen wird Das System wurde so konstruiert, dass es den folgenden amtlichen Normen für Sicherheit und elektromagnetische Verträglichkeit entspricht: • IEC60601-1, UL60601-1 und CAN/CSA-C22.2 No 601.1 • Die Cryo-Tip vor jeder Verwendung auf Beschädigung • IEC60601-1-2 untersuchen. Zur Wartung an den Hersteller zurückgeben, wenn vor Verwendung jegliche Anzeichen Obwohl diese Ausrüstung geltenden EMV-Normen entspricht, kann sie von Beschädigung vorliegen dennoch für übertriebene Emissionen anfällig sein und/oder sich auf anderes, empfindlicheres Material störend auswirken. Dieses System ist • Nicht versuchen, eine verbogene Cryo-Tip unter Befolgung der in Abschnitt 13 dieser Anleitung enthaltenen EMV- geradezubiegen Umweltrichtlinien zu installieren und zu verwenden. • Nicht versuchen, eine Cryo-Tip umzuformen Dieses System ist ausschließlich in Verbindung mit den passenden Zubehörteilen und Netzkabeln, wie vom Hersteller oder Vertriebspartner Vor Lagerung sicherstellen, dass das System sauber und • geliefert, zu verwenden. Unterlassung dessen kann die EMV-Leistung des trocken ist Systems beeinträchtigen und sich in erhöhten Emissionen bzw. verringerter Immunität niederschlagen. Passendes Zubehör ist im Das vorliegende Bedienerhandbuch zur zukünftigen • Abschnitt „Ersatzteile und Zubehör“ aufgeführt.
  • Seite 10: Bedienelemente, Anzeigen Und Anschlüsse

    5. Bedienelemente, Anzeigen und Anschlüsse 1 Stummtaste Zur Deaktivierung des Schallgebers durch den Bediener. 2 Cryomatic- Graphische LCD, die zur Anzeigebildschirm Bereitstellung von Systeminformationen für den Benutzer dient; z. B. Sondeninformationen, Gasflaschenstatus und Gefrier-Timer. 3 Fußschalter- Anschlusspunkt für Anschluss Fußschalterstecker Cryo-Sonden- Pneumatische und elektrische Schnittstelle Anschlüsse für die Sonde. Elektrischer IEC-Anschluss für Netzeingangskabel Eingang 6 Ein/Aus-Schalter Ein/Aus-Netzkippschalter 7 Gaseinlass Anschlusspunkt für Flaschenschlauch 8 Abführung Für den Anschluss des Entlüftungsschlauches (siehe Abschnitt 6).
  • Seite 11: Installation Und Inbetriebnahme

    6. Installation und Inbetriebnahme Vorbereitung des Cryomatic-Systems auf den Anschluss des Fußschalters Den Fußschalter mit dem entsprechenden Anschlusspunkt auf der Gebrauch Rückseite der Konsole verbinden, wobei die Ausrichtung der Das Cryomatic-System besteht aus Folgendem: Orientierungskerbe beachtet wird (siehe Seite 10). • Cryomatic-Konsole. • Cryo-Sonde(n). Der Fußschalter kann zwecks Lagerung und Reinigung abgetrennt • Fußschalter. werden. Abtrennen erfolgt durch Ziehen am Bund des • Netzkabel. Fußschalterverbinders. • Hochdruckgasschlauch. • Abführungsschlauch. • Rollgabelschlüssel. Installation des Hochdruckgasschlauches • Gebrauchsanleitung. Den Hochdruckschlauch an den Einlassverbinder auf der Rückseite • 2 Ersatz-Netzsicherungen. des Cryomatic-Systems mithilfe des bereitgestellten Wenn irgendwelche dieser Teile fehlen, sich sofort an den Rollgabelschlüssels anschließen. Sicherstellen, dass die Kupplung Vertriebspartner wenden. hinreichend angezogen ist (siehe Seite 10). Anschluss/Wechseln von Gasflaschen Installation des Abführungsschlauches Gasflaschen müssen aufrecht und mindestens acht Stunden lang Den bereitgestellten Abführungsschlauch vom bei Umgebungstemperatur vor Gebrauch gelagert werden. Gasabführungsanschluss der Konsole aus an ein Spülsystem oder Sicherstellen, dass die Gasflasche vor Gebrauch ordnungsgemäß einen entsprechend belüfteten Bereich anschließen (siehe Seite gesichert ist. Sich das folgende Verfahren zum Anschluss oder 10). Wechseln von Gasflaschen zunutze machen: Der Benutzer ist dafür verantwortlich, die sichere Entsorgung abgeführter Gase sicherzustellen.
  • Seite 12: Entfernen/Abtrennen Von Flaschen

    Flasche anschließen. oder vor diesem Zeitpunkt gewechselt werden. Danach 3. Flaschenventil öffnen (mit dem bereitgestellten Schlüssel). funktioniert das System weiterhin auf gewohnte Weise, 4. Jedes austretende Gasgeräusch zeigt an, dass die Flasche nicht allerdings ist die Gefrierleistung reduziert. ordnungsgemäß angeschlossen wurde – das Gasventil zudrehen und die Anschlüsse überprüfen. Informationen über die richtige Lagerung und 5. Sicherstellen, dass der maximale Flaschendruck nicht 1200 Handhabung von Gasflaschen sind beim Gaslieferanten psi/83 bar überschreitet. einzuholen Stromversorgung Keeler empfiehlt den Einbau eines Reglers (der auf unter 83 bar eingestellt Das Cryomatic-System muss für den Betrieb an ein ist) zwischen der Flasche und der Cryomatic MKII-Konsole, um Überdruck Stromnetz angeschlossen sein aufgrund von Temperaturschwankungen in der Flasche zu verhindern. 1. Das System mit dem mitgelieferten Netzkabel an eine geeignete Entfernen/Abtrennen von Flaschen Stromversorgung anschließen. 1. Sicherstellen, dass das Flaschenventil geschlossen ist. 2. Den Strom über den seitlich am System 2. Den Adapter von der Flasche trennen. befindlichen Kippschalter einschalten. 3. Flasche durch eine frische ersetzen. 3. Das Flaschensymbol ist aktiviert, während sich das Cryomatic-System vorbereitet. Die Flaschen müssen zum Dampfentnahmetyp medizinischer Qualität 4.
  • Seite 13: Betrieb

    7. Betrieb Diese Anweisungen beziehen sich auf den tagtäglichen Betrieb des Die Cryo-Sonde vor dem Anschluss auf Anzeichen von Systems. Andere Vorgänge wie z. B. Wartung und Reparatur sollten nur offensichtlichen Schäden prüfen. von voll ausgebildetem, vom Lieferanten beschäftigtem oder befugtem 1. Die Cryo-Sonde an die Konsole anschließen, Personal durchgeführt werden indem die Kupplung auf den Zapfen Initialisierung ausgerichtet und bis zum positiven Klicken Vor Verwendung des Cryomatic-Systems ist sicherzustellen, dass es geschoben wird. (Die Kupplung kann nicht ordnungsgemäß im Einklang mit Abschnitt 6 installiert wurde. Zu diesem falsch herum angeschlossen werden – korrekt Zeitpunkt darf die Sonde NICHT angeschlossen sein. ausgerichtet befindet sich der 1. Sicherstellen, dass die Ausrüstung mit dem Entriegelungsknopf ganz oben). Wenn die Netzeinlass- Kippschalter eingeschaltet wurde. Sonde richtig angeschlossen ist, wird das Ein Aktivitätsbalken im Flaschensymbol zeigt an, dass relevante Sondensymbol zusammen mit der die Gasversorgung überprüft wird Sich an den Sonden-Seriennummer angezeigt. Vertriebspartner oder den Hersteller wenden, wenn 2. Das System leitet automatisch einen eine Überdruckwarnung angezeigt wird. Säuberungszyklus von 90 Sekunden ein. 3. Bei abgeschlossen en Initialisierungsprüfungen ist zu Während des Säuberungszyklus wird ein verifizieren, ob eine zulängliche animiertes Warten-Symbol neben dem Kryogengasversorgung gegeben ist – dies wird vom Sondensymbol angezeigt.
  • Seite 14: Gefrierzyklus

    2. Den Fußschalter niederdrücken. Das Gefrieren beginnt Sondenkupplungskörper gedrückt wird. sofort, und der digitale Timer wird inkrementiert. 2. Wenn die Sonde abgetrennt ist, überprüft das 3. Eine akustische Warnung ertönt jede Sekunde während System automatisch die Gasversorgung (als des Gefrierzyklus, und das Gefriersymbol wird Vorbereitung auf die nächste Anwendung). Dies wird angezeigt. durch einen Aktivitätsbalken im Flaschensymbol 4. Zudem wird die Aktivität der Sonde grafisch angezeigt. angezeigt. 5. Entfrosten wird durch Loslassen des Fußschalters 3. Sobald diese kurze Kontrolle abgeschlossen ist, ist erreicht. Der Timer stellt das Zählen ein, und das das System für den Anschluss einer anderen Cryo- Entfrosten-Symbol wird angezeigt. Sonde bereit. 6. Nachfolgende Gefrierzyklen können durch einfaches Wiederholen von Schritt 1-4, sobald das Bereit-Symbol Das System schaltet die Gasversorgung beim Abtrennen angezeigt wird, ausgeführt werden. der Cryo-Sonde sofort ab, wodurch bei einer unbeabsichtigten Betätigung des Entriegelungsknopfes ein Die Gefrierfunktion wird oft von einem charakteristischen sicherer Zustand gewährleistet ist. ‚pulsierenden’ Geräusch begleitet, das anzeigt, dass Cryomatic das Das Abtrennen der Cryo-Sonde während des Gebrauchs Gas auf den für die Sonde optimalen Druck einregelt. Das ‚Pulsieren’ wird nicht empfohlen, da es andernfalls zu einer Blockade kann – je nach Gasdruck in der Flasche – variieren oder völlig innerhalb der Sondeneinheit kommen könnte, die ein aufhören. erneutes Anschließen erschweren würde.
  • Seite 15: Stummschaltungsoption

    7. Betrieb Stummschaltefunktion Achtung Die akustische Anzeige ist normalerweise bei Gefrier- und Säuberungszyklen aktiv, wie auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. Bei einer Stromunterbrechung während des Gebrauchs werden die Geräteventile fehlersicher geschlossen. Sie kann einfach durch Drücken der Taste neben dem Symbol deaktiviert werden. Das Symbol wird dementsprechend geändert. Die Anzeige kann einfach durch erneutes Drücken der Taste Beendigung der Nutzung reaktiviert werden (siehe Abschnitt 5 [1]). Sicherstellen, dass die folgenden Verfahren am Ende der Störzustände gegenwärtigen Nutzung durchgeführt werden: 1. Das Flaschenventil schließen. Das Cryomatic-System ist imstande, eine Reihe von Systemstörungen 2. Die Stromversorgung abschalten. festzustellen. Gesetzt den unwahrscheinlichen Fall, dass ein 3. Sicherstellen, dass Netzkabel, Fußschalter und die Störzustand auftritt, blinkt das Störungssymbol (Icon) und wird eine Cryo-Sonden ordnungsgemäß gelagert werden, um kurze Fehlermeldung angezeigt. versehentliche Beschädigung zu vermeiden. Sich bzgl. Hilfestellung an den Vertriebspartner oder Hersteller wenden.
  • Seite 16: Cryo-Sonden

    8. Cryo-Sonden Die folgenden ophthalmischen Cryo-Sonden-Sortimente können mit dem Cryomatic verwendet werden. Standardsortiment Bestell-Nr. Beschreibung 2509-P-8000 Standard-Netzhautsonde 2,5 mm 2509-P-8001 Verlängerte Netzhautsonde 2,5 mm „Special“-Sortiment 2509-P-8002 Netzhautsonde mittlerer Reichweite 2,5 mm 2509-P-8005 Glaukom 3 mm 2509-P-8003 „Intra Vitreal“-Netzhautsonde 0,89 2509-P-8004 Gekrümmte Katarakt-Sonde 1,5 mm 2509-P-8006 Collins Trichiasis-Sonde 4 x 10 mm...
  • Seite 17: Reinigung Und Sterilisation

    9. Reinigung und Sterilisation Cryo-Sonden – Pflege, Reinigung und Sterilisation (gemäß ISO 17664) Geräte Alle wiederverwendbaren Cryo-Sonden werden von Keeler Ltd. als Bestandteil seines ophthalmischen Kryochirurgie-Systems „Cryomatic“ geliefert. Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahme Allgemeines Cryo-Sonden sind Präzisionsinstrumente und sollten jederzeit vorsichtig gehandhabt werden. Es ist wichtig, dass der biegsame Schlauch bei normaler Verwendung, Lagerung, Beförderung oder Wiederaufbereitung nicht geknickt wird. Wenn dies dennoch geschieht, muss die Sonde zur Reparatur an den Hersteller zurückgegeben werden. Einschränkungen Die wiederholte Aufbereitung hat minimale Wirkung auf diese Instrumente. Das Ende der Lebensdauer wird normalerweise durch hinsichtlich nutzungsbedingten – anstelle von aufbereitungsbedingtem – Verschleiß und Schaden bestimmt. Wiederaufbereitung Cryo-Sonden sind alkalischen Reinigungsmitteln gegenüber tolerant, wenn sich saure Neutralisierung und/oder gründliche Spülung anschließt. Gammabestrahlungs- oder Trockenluft-Sterilisationsverfahren bei Temperaturen über 139 °C sollten nicht angewendet werden, da sie die Cryo-Sonde beschädigen können. Anweisungen Vor der Verwendung muss die komplette Cryo-Sonde sterilisiert werden. Sterilisation durch Dampf-Autoklavieren ist validiert worden. Einsatzort Keine besonderen Anforderungen, obwohl grobe Verschmutzung mittels Einwegtuch/Papiertuch entfernt werden kann. Verpackung und Es ist sorgfältig sicherzustellen, dass der biegsame Schlauch der Cryo-Sonde während der Wiederaufbereitung nicht zu stramm Transport aufgerollt oder geknickt wird. Gebrauchte Instrumente müssen der zentralen Versorgungsstelle in geschlossenen oder abgedeckten Behältern zugeführt werden, um ein unnötiges Kontaminationsrisiko zu vermeiden. Es wird empfohlen, Instrumente möglichst bald nach Verwendung wiederaufzubereiten. Vorbereitung auf Keine besonderen Anforderungen. Zerlegung ist nicht erforderlich. Reinigung Reinigung und Ausrüstung verwenden, die einschlägige Normen erfüllt und sich auf den folgenden typischen automatisierten Ablauf stützt: Desinfektion: • Vorspülung/-wäsche Automatisiert • Reinigerwäsche; Heißwasser unter Verwendung von (Reiniger, der vom Hersteller des Waschapparats/Desinfektors vorgeschrieben wird) • Thermospülung; heißes gereinigtes Wasser 80-85 °C (176-185 °F) für 10 Minuten ODER 90-93 ˚C (194-199˚F) für 1 Minute...
  • Seite 18: Dampfsterilisation

    9. Reinigung und Sterilisation Anweisungen (Fortsetzung) Trocknung Heißlufttrocknung Wartung Auf offensichtliche Anzeichen von Schäden prüfen – an den Hersteller retournieren, falls irgendwelche Beschädigung festgestellt wird. Inspektion und Sichtprüfung auf Beschädigung und Verschleiß vornehmen. Sondenspitzen auf Anzeichen von Verbiegung, Verzug oder sonstige Funktionsprüfung Beschädigung prüfen. Cryo-Sonde an ‚Cryomatic‘-Konsole anschließen, um auf vorschriftsmäßige und reibungslose Funktion der Sonden-Schnelltrennkupplung zu prüfen. Verpackung Beutel oder Träger – Verträglichkeit mit Dampfsterilisation siehe produktspezifische Anleitung. Sterilisation Die Cryo-Sonde muss vor der Sterilisation gereinigt werden. Gründliche Reinigung beseitigt sowohl Mikroorganismen als auch organisches Material. Bei unterbliebener Beseitigung von organischem Material wird die Wirksamkeit des Sterilisationsverfahrens herabgesetzt. Nach der Reinigung sicherstellen, dass das Instrument sorgfältig getrocknet wird. Die Instrumente in geeignete Instrumententräger oder Beutel geben. Sie zulänglich einschlagen oder versiegeln. Die Instrumente nicht in engem Kontakt zueinander versiegeln, weil die Sterilisationswirkung dadurch beeinträchtigt werden könnte. Die Instrumente niemals zur Kühlung mit kaltem Wasser spülen. Beim Herausnehmen aus dem Autoklav vorsichtig vorgehen, der Inhalt kann heiß sein. Sicherstellen, dass die sterile Packung der Instrumente nicht beschädigt wird. Wenn die Packung perforiert wurde, wenn die Versiegelung geöffnet wurde, wenn die Verpackung nass ist oder wenn die Verpackung auf irgendeine andere Weise beschädigt ist, die Instrumente erneut verpacken und anschließend erneut sterilisieren. Desinfektion ist bei wiederverwendbaren chirurgischen Instrumenten nur als Vorstufe der vollständigen Sterilisation zulässig. Empfohlene Sterilisationsparameter bei Verwendung von Ausrüstung, die einschlägige Normen erfüllt, siehe Tabelle 1. Die Empfehlungen des Sterilisatorherstellers sind stets zu befolgen. Beim Sterilisieren mehrerer Sonden in einem Sterilisationszyklus sicherstellen, dass die vom Hersteller angegebene maximale Sterilisiergutmenge nicht überschritten wird. Tabelle 1 Sterilisatortyp Temperatur Druck Expositionszeit Trocknungszeit Vorvakuum (poröses 134-137 °C 3 Minuten Sterilisiergut) (273-279 °F) 20 Minuten Schwerkraft-Sterilisator 121-124 °C...
  • Seite 19: Reinigung Der Konsole

    9. Reinigung und Sterilisation Anweisungen (Fortsetzung) Lagerung Da die Transportverpackung des Produkts nicht für die Lagerung bestimmt ist, das Produkt nicht in der Transportverpackung lagern. Für die Lagerung sind Instrumententrägersysteme zu verwenden. Cryo-Sonden sollten während der Lagerung lose zusammengerollt sein. Die sterilen Cryo-Sonden in sauberem und trockenem Zustand bei Raumtemperatur lagern. • Die Ausrüstung keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen. • Die Ausrüstung keinen Röntgenstrahlungsquellen aussetzen. • Die Ausrüstung nicht an einem Ort lagern, wo Flüssigkeiten verspritzen können. • Die Ausrüstung nicht unter Umgebungsbedingungen wie den folgenden lagern: - hoher atmosphärischer Druck - hohe oder niedrige Temperaturen - hohe oder niedrige Feuchtigkeit - Direktbelüftung - direkte Sonneneinstrahlung - Staub - salzige oder schwefelhaltige Luft. • Die Ausrüstung nicht dort lagern, wo das Risiko entzündlicher Gase besteht. Die Haltbarkeitsdauer von sterilisierten Instrumenten hängt von der Art der Verpackung und den Lagerbedingungen ab. Siehe nationale und örtliche Gesetze und Richtlinien. Reinigung der Konsole Die Cryomatic-Konsole kann mit einem Einwegtuch, das in mildem Warnhinweis: Vor Reinigung und Inspektion die Stromversorgung Detergens und warmem Wasser eingeweicht wird, gereinigt der Konsole abschalten und das Netzkabel vom Stromnetz werden. Keine Scheuermittel oder -pads verwenden. abtrennen. Der Benutzer sollte vermeiden, dass Elektroteile während des Reinigungsverfahrens nass werden.
  • Seite 20: Instandhaltung Und Vorbeugende Wartung

    10. Instandhaltung und vorbeugende Wartung Planmäßige Wartung Das Cryomatic-System sollte jährlich durch von Keeler geschultes Alle Reparaturen sollten ausnahmslos von durch Personal inspiziert werden. Dieser Service beinhaltet Keeler geschultes Personal oder seine Vertreter Leistungsprüfungen, Reinigung oder Austausch von Einlassfiltern und durchgeführt werden. Sicherheitsprüfungen an pneumatischen Kupplungen. Potenziell gefährliche Spannungen liegen im Benutzerwartung Inneren der Ausrüstung vor – unter keinen Das Cryomatic-System enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile, Umständen sollten die Abdeckungen und die Bedienerwartung beschränkt sich auf Folgendes: abgenommen werden. a. Reinigung der Cryo-Sondenspitze. Nicht-scheuernde Metallpolitur sollte verwendet werden. b. Reinigung der Konsolenoberfläche. c. Inspektion der Cryo-Sonden auf Anzeichen von Beschädigung vor jeder Benutzung. d. Inspektion des Fußschalters und Kabels auf Anzeichen von Beschädigung vor jeder Benutzung. e. Inspektion des Netzkabels auf Anzeichen von Beschädigung vor jeder Benutzung. f. Inspektion des Hochdruckschlauches und Abführungsschlauches auf Anzeichen von Beschädigung vor jeder Benutzung.
  • Seite 21: Fehlersuchanleitung

    11. Fehlersuchanleitung Die folgende Tabelle ist eine Fehlersuchanleitung für das Cryomatic-System bei geringfügigen Problemen. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, dann muss der Lieferant für weitere Hilfestellung kontaktiert werden Gesetzt den unwahrscheinlichen Fall, dass die Sonde nicht auftaut, die Konsole sofort abschalten und Kochsalzlösung auf die Sonde anwenden. Problem Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme(n) Frontpanel „leer“ – Ausrüstung Netzsicherung(en) durchgebrannt Ausrüstung vom Stromnetz trennen und durch korrekt bemessene Sicherungen erscheint tot. ersetzen. Sondenkupplung lässt sich nicht Sonde ist nach einem Sterilisationsverfahren noch zu Sonde auf Raumtemperatur abkühlen lassen, bevor versucht wird, sie anzuschließen. ordnungsgemäß anschließen. heiß (dies kann mögliche Dehnung einiger Kupplungsteile verursachen). Sonde ist angeschlossen, die Mögliche Beschädigung elektrischer Kontakte der Kontakte inspizieren und ggf. sorgfältig reinigen. Bei Nichtbehebung der Störung sich automatische Säuberung startet Konsole oder Sonde. Verschmutzte oder oxidierte zwecks Reparatur an den Lieferanten wenden. aber nicht. Sondenkontakte. Sonde gefriert überhaupt nicht. Unzureichende Gasversorgung oder Leere* Gasflaschen durch volle ersetzen. Sicherstellen, dass alle Gasventile Gasflaschenventile nicht richtig geöffnet – ordnungsgemäß geöffnet sind (siehe Abschnitt 3). Flaschensymbol auf dem Frontpanel blinkt und zeigt leer an. Fußschalter könnte sich getrennt haben. Fußschalter wieder an Konsole anschließen. Bei Nichtbehebung der Störung sich zwecks Reparatur an den Lieferanten wenden. Sonde gefriert, Leistung ist aber Mögliche teilweise Verstopfung in der Sonde Sicherstellen, dass korrekte Sterilisationsverfahren befolgt werden, u. a. ein schlecht.
  • Seite 22: Spezifikationen Und Elektrische Nennwerte

    12. Spezifikationen und elektrische Nennwerte Kryogenes System Einstufung und Sicherheitsnormen Gasspezifikation Medizinische Distickstoffoxid- (N Geräteeinstufung Klasse 1, Typ BF (Anwendungsteil) oder medizinische Kohlendioxid- Betriebsart Dauerbetrieb ) Qualität in siphonfreien Schutzart Konsole IPx0 Flaschen. Fußschalter IP68 Betriebsdruckbereich 3100-5860 kPa (450-850 PSI/31-58 Bar) Maximaler Flaschendruck 8275 kPa (1200 PSI/83 Bar) Transport-, Lager- und Betriebsbedingungen Transport Lagerung Betrieb Elektrische Nennwerte -20 °C +10 °C +10 °C Eingangsspannungsbereich 100-240 V AC (50/60 Hz) bis +50 °C bis +40 °C bis +35 °C Temperaturbereich Nennleistung 100 VA 30 % bis 70 Relative 10 % bis 80 % 30 % bis 70 % Sicherungen 2 x T2AH 250 V Feuchtigkeit...
  • Seite 23: Bildschirm-Icons/Ausrüstungssymbole

    12. Spezifikationen und elektrische Nennwerte An der Ausrüstung verwendete Symbole Bildschirm-Icons (Ausrüstung) Gasflaschen-Status. Alle verwendeten Symbole entsprechen der BS EN60417-2:1999 Dieses Symbol beinhaltet einen Aktivitätsbalken für die Überprüfung der (Graphische Symbole für Betriebsmittel). Gasversorgung. Bei der Angabe des Flaschendrucks ist diese Anzeige statisch. ‚Bereit‘-Symbol. Wird immer dann angezeigt, wenn die Gefrierfunktion mittels Fußschalter BF (Anwendungsteil) Sicherungsleistung aktiviert werden kann. Wartesymbol. Animiertes Symbol, das für die Dauer des Säuberungszyklus angezeigt wird. Achtung, Fußschalter- Begleitunterlagen Symbol für die Gefrierfunktion. Anschluss beachten Wird im Gefriermodus zusammen mit dem Sondensymbol angezeigt. Sonden-Leistungsanzeige Gefährliche Spannung Wird im Gefriermodus zusammen mit dem Sondensymbol angezeigt. im Inneren der Abführungsanschluss Ausrüstung Symbol für die Defrost-Funktion. Wird im Defrost-Modus zusammen mit dem Sondensymbol angezeigt. Wechselspannung Gaseinlassanschluss Im Gefriermodus aktivierter Schallgeber. (Eingang) Im Gefriermodus deaktivierter Schallgeber. Störzustand...
  • Seite 24: Anhang I - Emv-Erklärung Und Richtlinien

    13. Anhang I – EMV-Erklärung und Richtlinien Das Keeler Cryomatic ist ein medizinisches elektrisches Instrument. Das Instrument erfordert besondere Vorsicht im Hinblick auf die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV). Dieser Abschnitt beschreibt die Eignung des Instruments in Bezug auf die elektromagnetische Verträglichkeit. Bitte diese Beschreibungen sorgfältig lesen und bei der Installation und Inbetriebnahme dieses Instruments genau beachten. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können dieses Instrument nachteilig beeinflussen und zu einer Fehlfunktion führen.
  • Seite 25 13. Anhang I – EMV-Erklärung und Richtlinien Richtlinien und Hersteller-Erklärung – elektromagnetische Immunität Das Keeler Cryomatic ist zur Verwendung im nachstehend spezifizierten elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Kunde oder Benutzer sollte sicherstellen, dass es in solch einem Umfeld benutzt wird. Immunitätstest IEC 60601 Prüfniveau Compliance-Level Elektromagnetisches Umfeld – Richtlinien Elektrostatische Böden sollten aus Holz, Beton oder Keramikfliesen bestehen. ± 6 kV Kontakt ± 6 kV Kontakt Entladung (ESD). IEC Wenn Böden mit synthetischem Material bedeckt sind, sollte ± 8 kV Luft ± 8 kV Luft 61000-4-2 die relative Feuchtigkeit mindestens 30 % betragen. Schnelle transiente ± 2 kV für ± 2 kV für Die Netzstromqualität muss der einer normalen kommerziellen elektrische Stromversorgungsleitungen Stromversorgungsleitungen oder Krankenhaus-Umgebung entsprechen. Störgrößen/Burst. ± 1 kV für Eingangs- ± 1 kV für Eingangs- IEC 61000-4-4 /Ausgangsleitungen /Ausgangsleitungen Stoßspannungen. ± 1 kV Leitung(en) zu Die Netzstromqualität muss der einer normalen kommerziellen ± 1 kV Leitung(en) zu Leitung(en) IEC 61000-4-5 Leitung(en) oder Krankenhaus-Umgebung entsprechen. ± 2 kV Leitung(en) zur Erde N/Z Spannungseinbrüche,...
  • Seite 26 13. Anhang I – EMV-Erklärung und Richtlinien Richtlinien und Hersteller-Erklärung – elektromagnetische Emissionen Das Keeler Cryomatic ist zur Verwendung im nachstehend spezifizierten elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Kunde oder Benutzer sollte sicherstellen, dass es in solch einem Umfeld benutzt wird. Emissionstest Compliance Elektromagnetisches Umfeld – Richtlinien Das Keeler Cryomatic benutzt HF-Energie nur für seine interne Funktion. HF-Emissionen Gruppe 1 Deshalb sind seine HF-Emissionen sehr niedrig und verursachen sie CISPR 11 voraussichtlich keine Störung von benachbarter elektronischer Ausrüstung. HF-Emissionen Das Keeler Cryomatic ist für die Verwendung in allen Einrichtungen geeignet, Klasse B CISPR 11 u. a. häusliche Einrichtungen und jene, die direkt an das öffentliche Harmonische Emissionen Niederspannungsnetz, das für häusliche Zwecke benutzte Gebäude versorgt, Klasse A angeschlossen sind. IEC 61000-3-2 Spannungsschwankungen / Flimmeremissionen Erfüllt IEC 61000-3-3...
  • Seite 27 13. Anhang I – EMV-Erklärung und Richtlinien Richtlinien und Hersteller-Erklärung – elektromagnetische Immunität Das Keeler Cryomatic ist zur Verwendung im nachstehend spezifizierten elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Kunde oder Benutzer sollte sicherstellen, dass es in solch einem Umfeld benutzt wird. Immunitätstest IEC 60601 Prüfniveau Compliance-Level Elektromagnetisches Umfeld – Richtlinien Tragbare und mobile HF-Kommunikationsausrüstung sollte keinem Teil des Keeler Cryomatic, incl. Kabel, näher als der empfohlene Trennabstand sein, der sich aus der auf die Frequenz des Senders zutreffenden Gleichung errechnet. Empfohlener Trennabstand Leitungsgeführte HF 3 Veff 3 V d = 1,2 √ P IEC 61000-4-6 150 kHz bis 80 MHz d = 1,2 √ p 80 MHz bis 800 MHz Abgestrahlte HF 3 V/m 3 V/m d = 2,3 √ p 800 MHz bis 2,5 GHz IEC 61000-4-3 80 MHz bis 2,5 GHz Wobei p die maximale Leistungsabgabe des Senders in Watt (W) gem. Senderhersteller und d der empfohlene Trennabstand in Meter (m) ist. Feldstärken von ortsfesten HF-Sendern, wie durch eine elektromagnetische Standorterkundung bestimmt, sollten weniger als der Compliance-Level in jedem Frequenzbereich sein.² Störungen können in der Nähe von mit dem folgenden Symbol gekennzeichneter Ausrüstung auftreten: Hinweis 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. Hinweis 2 Diese Richtlinien gelten evtl. nicht in allen Situationen. Elektromagnetische Ausbreitung wird von der Absorption und Reflexion durch Gebäude, Gegenstände und Personen beeinflusst. ¹ Feldstärken von ortsfesten Sendern wie z. B. Basisstationen für Funk- (Handys/schnurlose) Telefone und Landmobilfunkgeräte, Amateurfunk, AM- und FM-Rundfunksendungen und Fernsehsendungen können – theoretisch – nicht präzise vorhergesagt werden. Zur Beurteilung des elektromagnetischen Umfelds aufgrund von ortsfesten HF-Sendern sollte eine elektromagnetische Standorterkundung erwägt werden. Wenn die gemessene Feldstärke am Ort, an dem das Keeler Cryomatic benutzt wird, den zutreffenden obigen HF-Compliance-Level überschreitet, sollte das Keeler Cryomatic beobachtet werden, um normalen Betrieb zu verifizieren. Wenn abnorme Leistung beobachtet wird, könnten zusätzliche Maßnahmen wie z. B. Reorientierung oder Verlegung des Keeler Cryomatic notwendig sein.
  • Seite 28 13. Anhang I – EMV-Erklärung und Richtlinien Empfohlene Trennabstände zwischen tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung und dem Keeler Cryomatic Das Keeler Cryomatic ist zur Verwendung in einem elektromagnetischen Umfeld bestimmt, in dem abgestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder Benutzer des Keeler Cryomatic kann elektromagnetische Störungen mit verhindern helfen, indem ein Mindestabstand zwischen tragbarer und mobiler HF- Kommunikationsausrüstung (Sendern) und dem Keeler Cryomatic lt. nachstehender Empfehlungen, gem. maximaler Leistungsabgabe der Kommunikationsausrüstung, gewahrt wird. Maximale Nenn- Trennabstand gem. Senderfrequenz Leistungsabgabe des Senders 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz d = 1,2 √ P d = 1,2 √ P d = 2,3 √ P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,37 0,37 0,74 1,2 1,2 2,3 3,7 3,7 7,4 100 Bei Sendern mit einer vorstehend nicht aufgeführten maximalen Leistungsabgabe kann der empfohlene Trennabstand d in Meter (m) anhand der auf die Frequenz des Senders zutreffenden Gleichung bestimmt werden, wobei p die maximale Nenn-Leistungsabgabe des Senders in Watt (W) gem. Senderhersteller ist. Hinweis 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. Hinweis 2 Diese Richtlinien gelten evtl. nicht in allen Situationen. Elektromagnetische Ausbreitung wird von der Absorption und Reflexion durch Gebäude, Gegenstände und Personen beeinflusst.
  • Seite 29: Ersatzteile Und Zubehör

    14. Ersatzteile und Zubehör Das folgende Zubehör wird mit dem Gerät geliefert: Das folgende zusätzliche Zubehör ist beim Vertriebspartner erhältlich: Bestellnummer Beschreibung Bestellnummer Beschreibung MIS094 Ersatz-Netzsicherung (x 2) 2508-P-7016 Flaschenadapter MIS100 Netzkabel CO₂-Größe VF MIS103 Rollgabelschlüssel 2509-P-8010 Abführungsschlauch 2509-P-8012 Gebrauchsanleitung 2509-P-8013 Fußschalterbaugruppe 2508-P-7018 Flaschenadapter 2509-P-8014 Hochdruckgasschlauch (2 m) N₂O-Größe VF 2509-P-8009 Flaschenadapter N₂O (US – CGA326) 2509-P-8011 Hochdruckschlauch (1 m) 2509-P-8015 Sonden-Sterilisierungskasten...
  • Seite 30: Garantie

    15. Garantie Für das Cryomatic und seine Komponenten wird eine Garantie Die Verpflichtungen des Herstellers, wie in dieser gegeben, dass sie ihre Leistungsstandards erfüllen und von Garantie dargelegt, werden ausdrücklich von Material- oder Verarbeitungsmängeln frei sind. Innerhalb von 12 Folgendem abhängig gemacht: Monaten ab Lieferung durch Keeler repariert oder ersetzt der Hersteller – bei schriftlicher Benachrichtigung durch den Kunden (i) Keine Änderungen oder Reparaturen jeglicher für den Kunden kostenlos – jegliche Komponenten, die Material- Fehlfunktion des Systems sind am System vorzunehmen, oder Verarbeitungsmängel aufweisen. außer durch den Hersteller oder seinen befugten Vertreter, ohne dass die vorherige schriftliche Genehmigung des Der Kunde erklärt sich einverstanden, dass er bei jeglichem Herstellers oder seines befugten Vertreters vorliegt (und auf Verstoß gegen die vorgenannte Garantie keinen anderen Behelf keinen Fall übernimmt der Hersteller Verantwortung für als das Vorgenannte hat. Diese Garantie gilt ausschließlich und Reparaturen oder Änderungen durch andere als den anstelle aller anderen – ausdrücklichen oder stillschweigenden – Hersteller oder seinen befugten Vertreter). Garantien, und alle stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck Und werden ausdrücklich abgelehnt. (ii) Der Kunde hat den Hersteller oder seinen befugten Vertreter über jegliche Fehlfunktion des Systems zu informieren und darf das System bei keiner chirurgischen Operation benutzen, nachdem er sich jeglicher Fehlfunktion bewusst wurde. (iii) Der Kunde geht mit der vom Hersteller empfohlenen vorbeugenden Wartung konform (siehe Abschnitt 10) und kann derartige Maßnahmen nachweisen.
  • Seite 31: Kontaktangaben Und Hinweise Zur Entsorgung

    16. Kontaktangaben und Hinweise zur Entsorgung Keeler Instruments Inc Keeler Limited 3222 Phoenixville Pike Clewer Hill Road Building #50 Windsor Malvern, PA 19355 Berkshire SL4 4AA England USA Telefon (gebührenfrei): 0800 521 251 Gebührenfrei: 1 800 523 5620 Tel.: +44 (0)1753 857177 Tel.: 1 610 353 4350 Fax: +44 (0)1753 827145 Fax: 1 610 353 7814 Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten (Zutreffend in der Europäischen Union und anderen europäischen Zur Verringerung der Umweltauswirkung von WEEE Ländern mit Mülltrennung) (elektrischen/elektronischen Altgeräten) und Minimierung des in Deponien gelangenden WEEE-Volumens ermutigen wir dazu, diese Ausrüstung am Lebensende zu recyclen und wiederzuverwenden. Dieses Symbol am Produkt oder an/in seiner Verpackung bzw. Anleitung gibt an, dass es nach Falls Sie weitere Informationen über Abfuhr, Wiederverwendung August 2005 auf den Markt gebracht wurde und und Recycling benötigen, wenden Sie sich bitte an B2B dieses Produkt nicht als Haushaltsmüll zu Compliance unter der Nummer 01691 676124 (+44 1691 676124). behandeln ist 2509-P-8012-art-L...

Inhaltsverzeichnis