Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Cryomatic:

Werbung

Keeler
MKII
Kryochirurgie-Konsole
Gebrauchsanleitung
Weiter

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Keeler Cryomatic

  • Seite 1 Keeler MKII Kryochirurgie-Konsole Gebrauchsanleitung Weiter...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Seite 1. Urheberrecht und Warenzeichen ......... 3 8. Cryo-Sonden ................ 19 2. Einleitung 9. Reinigung und Sterilisation ..........20 • Zu dieser Anleitung ............4 • Reinigung • Zu Cryomatic MKII • Dampfsterilisation ............21 • Produktbeschreibung ............. 5 • Reinigung der Konsole ..........22 3. Symbole ................. 6 10. Instandhaltung und vorbeugende Wartung ..... 23 4. Sicherheit • Planmäßige Wartung...
  • Seite 3: Urheberrecht Und Warenzeichen

    1. Urheberrecht und Warenzeichen Die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen dürfen, auch auszugsweise, nicht ohne die vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers reproduziert werden. Im Zuge unserer Politik der ständigen Produktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Spezifikationen und sonstige Informationen in diesem Dokument ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Cryomatic MKII ist ein eingetragenes Warenzeichen von Keeler Ltd 2013. Copyright © Keeler Limited 2013. Veröffentlicht in GB 2013. Home Zurück Weiter...
  • Seite 4: Einleitung

    2. Einleitung Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Keeler Cryomatic MKII. des Cryomatic MKII bei jeglichem chirurgischem Eingriff muss stets im Ermessen eines hierzu befugten medizinischen Praktikers Bei der Konstruktion, Entwicklung und Herstellung dieses liegen. Produkts haben wir uns nach Kräften darum bemüht, dass es Vorgesehener Verwendungszweck jahrelang problemlos für Sie arbeitet. Es ist jedoch wichtig, dass Sie die Beschreibungen, Installations- und Betriebsanleitung Das Keeler Cryomatic MKII System nebst Sonden ist zur sorgfältig lesen, bevor Sie Ihr neues Cryomatic MKII installieren Verwendung in der ophthalmischen Chirurgie vorgesehen. Als oder verwenden. Beispiele seien Kryoretinopexie bei Netzhautablösung, zyklodestruktive Eingriffe bei refraktärem Glaukom, Extraktion Zu dieser Anleitung von Fragmenten im Glaskörper, Kataraktextraktion, Dieses Handbuch ist die Gebrauchsanleitung für das Keeler Kryozerstörung von Wimpernfollikeln bei Trichiasis und Cryomatic MKII, ein klinisches Instrument für kryogene Behandlung von Frühgeborenenretinopathie (ROP) genannt. ophthalmische Chirurgie. Sobald die Cryo-Sonde ordnungsgemäß positioniert ist, wird die Es enthält vollständige, Schritt für Schritt vorgehende Gefriersteuerung aktiviert und eine Eiskugel um die Spitze der Anweisungen für das Cryomatic MKII und ist zur Verwendung Cryo-Sonde und den angrenzenden Bereich herum geformt. durch geschultes medizinisches Personal bestimmt. Diese Anleitung enthält weder klinische Anweisungen noch jegliche Empfehlungen für medizinische Anwendungen. Die Verwendung Bitte lesen und befolgen Sie diese Anweisungen sorgfältig.
  • Seite 5: Produktbeschreibung

    2. Einleitung Produktbeschreibung Cryo-Sonden Das System umfasst eine Steuerkonsole und austauschbare Einweg- oder wiederverwendbare Cryo-Sonden sind über eine Cryo-Sonden, die zur Verwendung an die Konsole angeschlossen einfache Schnelltrennkupplung mit der Cryomatic MKII-Konsole sind. Die wiederverwendbare Cryo-Sonde kann mittels Autoklav verbunden. Das System funktioniert erst dann, wenn diese oder sonstiger zugelassener Verfahren sterilisiert werden. Zum Verbindung ordnungsgemäß hergestellt wurde. Jede Cryo-Sonde Funktionieren erfordert das System Netzstrom und ist eine vollständige Baugruppe, und der Versuch der Zerlegung Distickstoffoxid- oder Kohlendioxidgas – hierfür ist der Benutzer oder Trennung der Kupplung von der Sonde ist zu unterlassen. verantwortlich. Wenn der Fußschalter gedrückt wird, wird Hochdruck-Kryogengas Konsole durch die Cryo-Sonde zirkuliert. Rasche Gasausdehnung in der Sondenspitze verursacht Gefrieren nach dem Joule-Thompson- Die Cryomatic MKII-Konsole ist ein unabhängiges System. Die Prinzip. Die Gefrierzone der Cryo-Sonde ist begrenzt, so dass sich Konsole bietet die Anschlusspunkte für Cryo-Sonde, Fußschalter, die Eiskugel nur an der Spitze ausbreitet. Wenn der Fußschalter Netzstrom, Gasversorgung und Spülsystem. Gefrierzyklen werden losgelassen wird, wird ein aktives Entfrosten durch den vom den Fußschalter betätigenden Benutzer gesteuert. Wenn der Druckausgleich beiderseits der Joule-Thompson-Düse verursacht. Fußschalter niedergedrückt wird, gefriert die Cryo-Sonde, und Das Gas kondensiert, setzt seine latente Wärme frei und bewirkt beim Loslassen des Fußschalters wird die Cryo-Sonde entfrostet. ein rasches Entfrosten. Routinemäßige Funktionen wie Säubern der Cryo-Sonde werden automatisch durchgeführt, wenn die Cryo-Sonde an das System Die Cryo-Sondenbaugruppe ist wiederverwendbar und – als solche angeschlossen ist. – den in dieser Anleitung erläuterten Verfahren gemäß voll autoklavierbar. Home...
  • Seite 6: Symbole

    3. Symbole Hochspannung Lesen Sie die mit Warnung und Achtung gekennzeichneten Nutzungshinweise sowie die zusätzlichen Informationen Stolpergefahr Das CE-Zeichen auf diesem Produkt zeigt an, dass 0088 Druckgasflasche es lt. Bestimmungen der Medizingeräte-Richtlinie 93/42/EWG geprüft wurde und sie erfüllt Gefriergefahr Gebrauchsanleitung zu Rate ziehen Nichtionisierende Strahlung Name und Anschrift des Herstellers Diese Seite oben Dieses Symbol am Produkt oder an/in seiner Verpackung bzw. Anleitung gibt an, dass es nach August 2005 auf den Markt gebracht wurde und Trocken halten dieses Produkt nicht als Haushaltsmüll zu behandeln ist Zerbrechlich Schutzart BF gegen Schock Recyclingtaugliches Material Gebotsschild Audioaktiv Home Zurück Weiter...
  • Seite 7: An Der Ausrüstung Verwendete Bildschirmsymbole

    3. Symbole An der Ausrüstung verwendete Bildschirmsymbole An der Ausrüstung verwendete Symbole Gasflaschenstatus. Alle verwendeten Symbole stehen im Einklang mit BS EN60417-2:1999 (Graphische Dieses Symbol enthält einen Aktivitätsbalken immer Symbole zur Verwendung auf Ausrüstungsgegenständen). dann, wenn die Gasversorgung überprüft wird. Beim Melden von Flaschendruck ist es fest. BF (angewandtes Teil) Sicherungsbemessung Bereit-Symbol. Immer dann angezeigt, wenn die Gefrierfunktion über den Fußschalter aktiviert werden kann. Warten-Symbol. Achtung, Begleitunterlagen Animiertes Symbol, das für die Dauer des Fußschalteranschluss einsehen Säuberungszyklus angezeigt wird. Gefriersymbol. Angezeigt mit dem Sondensymbol, während im Gefährliche Spannungen Gefriermodus befindlich. liegen im Inneren der Abführungsanschluss Ausrüstung vor Run (Betrieb). Entfrosten-Symbol. Angezeigt mit dem Sondensymbol, während im Wechselspannungseingang Gaseinlassanschluss Entfrosten-Modus befindlich.
  • Seite 8: Sicherheit

    Netzkabel sicher verlegen, um Stolpergefahr oder Sicherheit und zur Sicherheit Ihrer Kunden sind alle in diesem Beschädigung der Ausrüstung auszuschließen Abschnitt enthaltenen Warnhinweise zu beachten. Die • Das US-amerikanische Bundesrecht beschränkt den Verkauf folgenden Informationen sollen potenzielle Sicherheitsgefahren dieses Geräts auf Ärzte/Spezialisten oder Bestellung durch diese hervorheben, die mit Missbrauch oder Beschädigung verbunden sein können. Im Inneren der Einheit liegen Hochdruckgase vor. Maximaler Betriebsdruck 58 bar / 650 psi, maximaler Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Flaschendruck 83 bar / 1200 psi Warnhinweis Die mit der Verwendung von medizinischen Gasen verbundenen • WARNHINWEIS: Zur Vermeidung der Stromschlaggefahr darf üblichen Sicherheitsvorkehrungen jederzeit beachten. Exemplare diese Ausrüstung nur an ein Stromnetz mit Schutzerde dieser Richtlinien sind beim Gaslieferanten erhältlich. angeschlossen werden • Das Cryomatic MKII vor Gebrauch auf Anzeichen von Die richtige Entsorgung von aus dem System abgelassenem Gas Transport-/Lagerungsschäden prüfen sicherstellen, um die Exposition an Distickstoffoxid oder Kohlendioxid zu minimieren. Hierfür • Das Produkt nicht verwenden, wenn es sichtbar beschädigt ist, ist der Benutzer verantwortlich. und es regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigung prüfen • Nicht in der Gegenwart von entzündlichen Gasen/Flüssigkeiten Home Zurück Weiter oder in einer sauerstoffreichen Umgebung verwenden...
  • Seite 9 4. Sicherheit Achtung • Es muss darauf geachtet werden, dass Finger während des • Ausschließlich von Keeler zugelassene Originalteile und Gasflaschenwechsels nicht in Quetschstellen gelangen Zubehörteile verwenden, anderenfalls kann die • Richtlinien betreffend Reinigung/routinemäßige Wartung Gerätesicherheit und -leistung beeinträchtigt werden befolgen, um Körperverletzung/Beschädigung der Ausrüstung • Das Produkt wurde so konstruiert, dass es bei einer zu verhindern Umgebungstemperatur von +10 ºC bis +35 ºC sicher Vor Reinigung und Inspektion die Stromversorgung funktioniert abschalten und vom Stromnetz abtrennen • Für Kinder unzugänglich aufbewahren • Keine auf Hyperkarbonat oder Phenol basierten Reinigungslösungen oder Desinfektionsmittel, die kationische • Um Kondensation zu verhindern, das Instrument vor Gebrauch Tenside (z. B. Dettox) enthalten, zum Reinigen der Konsole auf Zimmertemperatur gelangen lassen verwenden • Ausschließlich drinnen verwenden (vor Feuchtigkeit schützen) • Wenn die empfohlene routinemäßige Wartung nicht dieser • Die Konsole von Flüssigkeitsquellen fernhalten und nicht mit Gebrauchsanleitung entsprechend durchgeführt wird, dann Wasser besprühen kann sich die Nutzungsdauer des Produkts verkürzen • Dieses Produkt ist nur für die Verwendung mit den • Im Gerät befinden sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet...
  • Seite 10: Sicherheitsüberlegungen

    4. Sicherheit Sicherheitsüberlegungen Sicherstellen, dass die Ausrüstung derart positioniert ist, dass sie einfach vom Netz getrennt werden kann. Vor Anschluss des Systems an die Netzsteckdose müssen Sie sämtliche Installationsanweisungen in Abschnitt 6 aufmerksam Ihrer eigenen Sicherheit und der Sicherheit der gelesen und verstanden haben. Ausrüstung zuliebe sind stets die folgenden Vorkehrungen zu treffen: Das System wurde so konstruiert, dass es den folgenden amtlichen Normen für Sicherheit und elektromagnetische • Sicherstellen, dass das System von ordnungsgemäß geschultem Verträglichkeit entspricht: Personal einmal jährlich Leistungs- und Sicherheitsprüfungen • IEC60601-1, UL60601-1 und CAN/CSA-C22.2 No 601.1 unterzogen wird • IEC60601-1-2 • Den Schlauch der Cryo-Sonde und Silikon-‚O’-Ringe vor jeder Obwohl diese Ausrüstung geltenden EMV-Normen entspricht, Verwendung auf Beschädigung untersuchen. Zur Wartung an kann sie dennoch für übertriebene Emissionen anfällig sein und/ den Hersteller zurückgeben, wenn vor Verwendung jegliche oder sich auf empfindlicheres Material störend auswirken. Dieses Anzeichen von Beschädigung vorliegen System ist unter Befolgung der in Abschnitt 13 dieser Anleitung • Nicht versuchen, eine verbogene Cryo-Tip geradezubiegen enthaltenen EMV-Umweltrichtlinien zu installieren und zu verwenden. • Nicht versuchen, eine Cryo-Tip umzuformen Dieses System ist ausschließlich in Verbindung mit den • Vor Lagerung sicherstellen, dass das System sauber und passenden Zubehörteilen und Netzkabeln, wie vom Hersteller trocken ist oder Vertriebspartner geliefert, zu verwenden. Unterlassung • Das vorliegende Bedienerhandbuch zur zukünftigen dessen kann die EMV-Leistung des Systems beeinträchtigen und Bezugnahme sicher aufbewahren. sich in erhöhten Emissionen bzw. verringerter Immunität niederschlagen. Passendes Zubehör ist im Abschnitt „Ersatzteile und Zubehör“ aufgeführt.
  • Seite 11: Bedienelemente, Anzeigen Und Anschlüsse

    5. Bedienelemente, Anzeigen und Anschlüsse 1 Betrieb / Stumm Aktiviert System: Wiederverwendbar: Leitet Säuberungszyklus vor Verwendung ein. Einweg: Einsatzbereit. Audio wird während der Verwendung stummgeschaltet/Stummschaltung wird aufgehoben. 2 Cryomatic MKII- Graphische LCD, die zur Bereitstellung Anzeigebildschirm von Systeminformationen für den Benutzer dient; z. B. Sondeninformationen, Gasflaschenstatus und Gefrierzeit. 3 Fußschalter-Anschluss Anschlusspunkt für Fußschalterstecker. 4 Cryo-Sonden-Schnittstelle Anschlusspunkt für Sonde. 5 Elektrischer Eingang IEC-Anschluss für Netzeingangskabel. 6 Ein/Aus-Schalter Ein/Aus-Netzkippschalter. 7 Hochdruck-Gaseinlass Anschlusspunkt für Flaschenschlauch. 8 Abführung Für den Anschluss des Entlüftungsschlauches.
  • Seite 12: Installation Und Inbetriebnahme

    6. Installation und Inbetriebnahme Vorbereitung des Cryomatic MKII auf den Anschluss des Fußschalters Gebrauch Den Fußschalter mit dem entsprechenden Anschlusspunkt auf Das Cryomatic MKII besteht aus Folgendem: der Rückseite der Konsole verbinden, wobei die Ausrichtung der • Cryomatic MKII-Konsole Orientierungskerbe beachtet wird (siehe Seite 11). • Fußschalter • Netzkabel Der Fußschalter kann zwecks Lagerung und Reinigung • Hochdruckgasschlauch abgetrennt werden. Abtrennen erfolgt durch Ziehen am Bund • Abführungsschlauch des Fußschalterverbinders. • Rollgabelschlüssel Installation des Hochdruckgasschlauches • Gebrauchsanleitung • 2 Ersatz-Netzsicherungen Den Hochdruckschlauch an den Einlassverbinder (7) auf der • Cryo-Sonde(n) muss/müssen gesondert bestellt werden Rückseite des Cryomatic MKII-Systems mithilfe des Wenn irgendwelche dieser Teile fehlen, sich sofort an den bereitgestellten Rollgabelschlüssels anschließen. Sicherstellen, Vertriebspartner wenden. dass die Kupplung hinreichend angezogen ist (siehe Seite 13). Installation des Abführungsschlauches Anschluss/Wechseln von Gasflaschen Den bereitgestellten Abführungsschlauch vom...
  • Seite 13: Anschluss Von Flaschen

    2 Den Adapter von der Flasche trennen. 2 Den Hochdruckschlauch mit dem relevanten Adapter an 3 Flasche durch eine frische ersetzen. die Flasche anschließen. 3 Flaschenventil langsam öffnen (mit dem mitgelieferten Die Flaschen müssen zum Dampfentnahmetyp medizinischer Rollgabelschlüssel). Qualität gehören um sicherzustellen, dass dem System kein 4 Jedes austretende Gasgeräusch zeigt an, dass die Flasche flüssiges Kryogen zugeführt wird. nicht ordnungsgemäß angeschlossen wurde – das Gasventil zudrehen und die Anschlüsse überprüfen. Verwendete Kryogengasflaschen müssen nationalen Vorschriften 5 Sicherstellen, dass der maximale Flaschendruck nicht sowie ISO/R 32 und ANSI/NFPA 99 (USA) entsprechen. 1200 psi/83 bar überschreitet. Sicherstellen, dass vor Beginn des Verfahrens genug Gas in der Keeler empfiehlt den Einbau eines Reglers (der auf unter 83 bar Flasche ist. Das Flaschensymbol an der Konsole blinkt, um leer eingestellt ist) zwischen der Flasche und der Cryomatic MKII- anzuzeigen, wenn der Gasversorgungsdruck unter 450 psi/31 Konsole, um Überdruck aufgrund von Temperaturschwankungen bar (2415 kPa) fällt, und die Gasflasche sollte zu oder vor diesem in der Flasche zu verhindern. Zeitpunkt gewechselt werden. Danach funktioniert das System weiterhin auf gewohnte Weise, allerdings ist die Gefrierleistung reduziert. Informationen über die richtige Lagerung und Handhabung von Gasflaschen sind beim Gaslieferanten einzuholen. Home Zurück Weiter...
  • Seite 14: Stromversorgung

    6. Installation und Inbetriebnahme Stromversorgung Das Cryomatic MKII-System muss für den Betrieb an ein Stromnetz angeschlossen sein. Nur ein typengeprüftes 3-poliges Netzkabel verwenden. Für USA und Kanada: abnehmbares Netzkabelset, nach UL-Liste, Typ SJE, SJT oder SJO, 3-polig, nicht kleiner als 18 AWG. Stecker, Kabel und Schutzleiteranschluss der Steckdose müssen einwandfrei funktionieren. Zu diesem Zeitpunkt sollte die Sonde NICHT angeschlossen sein. 1 Das System mit dem mitgelieferten Netzkabel an eine geeignete Stromversorgung anschließen. 2 Den Strom über den seitlich am System befindlichen Kippschalter einschalten. 3 Das Flaschensymbol ist aktiviert, während sich das Cryomatic MKII-System vorbereitet, und das Stumm-Symbol wird auf dem Bildschirm angezeigt. Home Zurück Weiter...
  • Seite 15: Betrieb

    7. Betrieb Diese Anweisungen beziehen sich auf den tagtäglichen Betrieb 3 Bei abgeschlossenen Initialisierungsprüfungen ist zu des Systems. Andere Vorgänge wie z. B. Wartung und Reparatur verifizieren, dass eine zulängliche Kryogengasversorgung sollten nur von voll ausgebildetem, vom Lieferanten gegeben ist – dies wird vom Flaschensymbol auf dem beschäftigtem oder befugtem Personal durchgeführt werden. Frontpanel-Display angezeigt. Das Flaschen-Symbol blinkt, wenn der Flaschendruck unter einen vertretbaren Initialisierung Stand (450 psi) fällt. 4 Die Ausrüstung befindet sich nun im RUHEZUSTAND. Die Vor Verwendung des Cryomatic MKII-Systems ist sicherzustellen, Cryo-Sonde kann jetzt angeschlossen werden. dass es ordnungsgemäß im Einklang mit Abschnitt 6 installiert wurde. Der Bund bewegt sich im Uhrzeigersinn und gibt an, dass die Sonde korrekt arretiert ist. Wenn die Sonde korrekt Zu diesem Zeitpunkt darf die Sonde NICHT angeschlossen sein. angeschlossen ist, wird das relevante Sonden-Symbol zusammen Wenn eine Sonde angeschlossen wurde, erscheint ein Blinkpfeil, mit der Option „Akzeptieren“ angezeigt. der angibt, dass die Sonde entfernt werden muss. 1 Sicherstellen, dass die Ausrüstung mit dem Netzeinlass- Kippschalter eingeschaltet wurde. 2 Ein Aktivitätsbalken im Flaschensymbol zeigt an, dass die Gasversorgung überprüft wird. Wenn eine Warnung angezeigt wird: siehe Fehlersuche in Abschnitt 11. Home Zurück Weiter...
  • Seite 16: Anschluss Der Cryo-Sonde

    7. Betrieb Anschluss der Cryo-Sonde 3 Zum Fortfahren muss die Taste „Run“ gedrückt werden. 4 Falls eine wiederverwendbare Sonde angeschlossen Vor Verwendung einer Cryo-Sonde ist das Sterilisationsprotokoll wurde, leitet das System automatisch einen zu beachten (siehe Abschnitt 9). Die Cryo-Sonde nach einer Säuberungszyklus von 90 Sekunden ein. Sterilisation auf Zimmertemperatur abkühlen lassen. Während des Säuberungszyklus wird ein animiertes Warten-Symbol neben dem Sondensymbol angezeigt. Die Cryo-Sonde vor dem Anschluss auf Anzeichen von Drei kurze Pieptöne signalisieren, dass der offensichtlichen Schäden prüfen. Säuberungszyklus abgeschlossen ist. 1 Sterilisationskappe von der Sonde entfernen. 5 Die Ausrüstung ist jetzt betriebsbereit, wie vom Timer und vom Bereit-Symbol angezeigt. 6 Falls eine Einwegsonde angeschlossen wurde, findet kein Säuberungszyklus statt. Während der Säuberung der Sonde ist der gesamte Fußschalterbetrieb deaktiviert um sicherzustellen, dass die Cryo-Sonde den Säuberungs-Mindestzyklus absolviert hat. 2 Die Cryo-Sonde an die Konsole anschließen, indem sie in die Kupplung eingeführt und bis zum positiven Klicken gegen den federbetätigten Bund geschoben wird. Wenn die Sonde richtig angeschlossen ist, wird das relevante Sondensymbol zusammen mit der Option „Run“ (Betrieb) angezeigt. Home Zurück Weiter...
  • Seite 17: Gefrier-/Auftauzyklen

    äußerst niedrige Temperaturen. Die Sonde nicht abtrennen, während die Einheit unter Gefrier-/Auftauzyklen Druck steht (Fußschalter aktiviert) 1 Den Bund an der Sondenkupplung (gegen den Das Gefrieren der Cryo-Tip Sonde wird vom Bediener manuell Uhrzeigersinn) drehen, bis er mit der Freigabetaste mittels Fußschalter kontrolliert. fluchtet. 1 Den Fußschalter niederdrücken. Das Gefrieren beginnt 2 Die Freigabetaste fest drücken, während sie mit dem sofort, und der digitale Timer wird inkrementiert. Bund fluchtet. 2 Eine akustische Warnung ertönt jede Sekunde während des Gefrierzyklus, und das Gefriersymbol wird angezeigt. 3 Entfrosten wird durch Loslassen des Fußschalters erreicht. Der Timer stellt das Zählen ein, und das Entfrosten-Symbol wird angezeigt. 4 Nachfolgende Gefrierzyklen können durch einfaches Wiederholen von Schritt 1-4, sobald das Bereit-Symbol angezeigt wird, ausgeführt werden. Die Gefrierfunktion wird oft von einem charakteristischen 3 Die Sterilisationskappe wieder an der Sonde anbringen. ‚pulsierenden’ Geräusch begleitet, das anzeigt, dass Cryomatic MKII das Gas auf den für die Sonde optimalen Druck einregelt. Das System schaltet die Gasversorgung beim Abtrennen der Das ‚Pulsieren’ kann – je nach Gasdruck in der Flasche – variieren Cryo-Sonde sofort ab. Das Abtrennen der Cryo-Sonde während oder völlig aufhören. des Gebrauchs wird nicht empfohlen. Home Zurück Weiter...
  • Seite 18: Stummschaltefunktion

    7. Betrieb Stummschaltefunktion Beendigung der Nutzung Die akustische Anzeige ist normalerweise bei Gefrier- und Sicherstellen, dass die folgenden Verfahren am Ende der Säuberungszyklen aktiv, wie auf dem LCD-Bildschirm gegenwärtigen Nutzung durchgeführt werden: angezeigt. 1 Das Flaschenventil schließen. 2 Die Stromversorgung abschalten. Sie kann einfach durch Drücken der Taste neben dem 3 Sicherstellen, dass Netzkabel, Fußschalter und die Cryo- Symbol deaktiviert werden. Das Symbol wird Sonden ordnungsgemäß gelagert werden, um dementsprechend geändert. Die Anzeige kann einfach versehentliche Beschädigung zu vermeiden. durch erneutes Drücken der Taste reaktiviert werden (siehe Abschnitt 5 [1]). Störzustände Das Cryomatic MKII-System ist imstande, eine Reihe von Systemstörungen festzustellen. Gesetzt den unwahrscheinlichen Fall, dass ein Störzustand auftritt, blinkt das Störungssymbol (Icon) und wird eine kurze Fehlermeldung angezeigt. Fehlersuche siehe Abschnitt 11. Sich bzgl. Hilfestellung an den Vertriebspartner oder Hersteller wenden. Achtung Bei einer Stromunterbrechung während des Gebrauchs werden die Geräteventile fehlersicher geschlossen. Home Zurück Weiter...
  • Seite 19: Cryo-Sonden

    8. Cryo-Sonden Die folgenden ophthalmischen Cryo-Sonden-Sortimente können mit dem Cryomatic MKII verwendet werden. Einwegsonde „Special“-Sondensortiment Bestell-Nr. Beschreibung Bestell-Nr. Beschreibung 2509-P-8022 Netzhautsonde mittlerer Reichweite 2,5 mm 2508-P-7022 Einmal-Netzhautsonden, 10er Packung 2509-P-8023 Glaukom 3 mm 2509-P-8024 „Intra Vitreal“-Netzhautsonde 0,89 mm Standard-Sondensortiment 2509-P-8025 Gekrümmte Katarakt-Sonde 1,5 mm 2509-P-8020 Standard- Netzhautsonde 2,5 mm 2509-P-8026 Collins Trichiasis-Sonde 4 x 10 mm 2509-P-8021 Verlängerte Netzhautsonde 2,5 mm Home Zurück Weiter...
  • Seite 20: Reinigung Und Sterilisation

    9. Reinigung und Sterilisation Gerät Alle wiederverwendbaren Cryo-Sonden werden von Keeler Ltd. als Bestandteil seines ophthalmischen Kryochirurgie-Systems „Cryomatic MKII“ geliefert. Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Allgemeines Cryo-Sonden sind Präzisionsinstrumente und sollten jederzeit vorsichtig gehandhabt werden. Es ist wichtig, dass der biegsame Schlauch bei normaler Verwendung, Lagerung, Beförderung oder Wiederaufbereitung nicht geknickt wird. Wenn dies dennoch geschieht, muss die Sonde zur Reparatur an den Hersteller zurückgegeben werden. Sicherstellen, dass die Sterilisationskappe vor der Sterilisation angebracht wird, um den Eintritt von Feuchtigkeit und Verunreinigungen (was zu einer verstopften Sonde führen könnte) zu vermeiden. Einschränkungen hinsichtlich Die wiederholte Aufbereitung hat minimale Wirkung auf diese Instrumente. Das Ende der Lebensdauer wird normalerweise durch Wiederaufbereitung nutzungsbedingten – anstelle von aufbereitungsbedingtem – Verschleiß und Schaden bestimmt. Cryo-Sonden sind alkalischen Reinigungsmitteln gegenüber tolerant, wenn sich saure Neutralisierung und/oder gründliche Spülung anschließt. Gammabestrahlungs- oder Trockenluft-Sterilisationsverfahren bei Temperaturen über 139 °C sollten nicht angewendet werden, da sie die Cryo-Sonde beschädigen können. Anweisungen Vor der Verwendung muss die komplette Cryo-Sonde sterilisiert werden. Sterilisation durch Dampf-Autoklavieren ist validiert worden. Verwendungsstelle Keine besonderen Anforderungen, obwohl grobe Verschmutzung mittels Einwegtuch/Papiertuch entfernt werden kann. Eindämmung und Transport Es ist sorgfältig sicherzustellen, dass der biegsame Schlauch der Cryo-Sonde während der Wiederaufbereitung nicht zu stramm aufgerollt oder geknickt wird. Gebrauchte Instrumente müssen der zentralen Versorgungsstelle in geschlossenen oder abgedeckten Behältern zugeführt werden, um ein unnötiges Kontaminationsrisiko zu vermeiden. Es wird empfohlen, Instrumente möglichst bald nach Verwendung aufzubereiten. Vorbereitung auf Reinigung Sicherstellen, dass die Sterilisationskappe eingebaut ist. Zerlegung ist nicht erforderlich. Reinigung und Desinfektion: Ausrüstung verwenden, die einschlägige Normen erfüllt und sich auf den folgenden typischen automatisierten Ablauf stützt: Automatisiert • Vorspülung/-wäsche • Reinigerwäsche; Heißwasser unter Verwendung von (Reiniger, der vom Hersteller des Waschapparats/Desinfektors vorgeschrieben wird) • Spülung...
  • Seite 21: Dampfsterilisation

    9. Reinigung und Sterilisation Anweisungen (Forts.) Trocknung Heißlufttrocknung Wartung Auf offensichtliche Anzeichen von Schäden prüfen – an den Hersteller retournieren, falls irgendwelche Beschädigung fest- gestellt wird. Inspektion und Funktionsprüfung Sichtprüfung auf Verschleiß vornehmen. Sondenspitzen auf Anzeichen von Verbiegung, Verzug oder sonstige Beschädigung prüfen. Cryo-Sonde an ‚Cryomatic MKII’-Konsole anschließen, um auf vorschriftsmäßige und reibungslose Funktion der Sonden- Schnelltrennkupplung zu prüfen. Verpackung Beutel oder Träger – Verträglichkeit mit Dampfsterilisation siehe produktspezifische Anleitung. Sterilisation Die Cryo-Sonde muss vor der Sterilisation gereinigt werden. Gründliche Reinigung beseitigt sowohl Mikroorganismen als auch organisches Material. Bei unterbliebener Beseitigung von organischem Material wird die Wirksamkeit des Sterilisationsverfah- rens herabgesetzt. Nach der Reinigung sicherstellen, dass das Instrument sorgfältig getrocknet wird. Die Instrumente in geeignete Instrumententräger oder Beutel geben. Sie zulänglich einschlagen oder versiegeln. Die Instru- mente nicht in engem Kontakt zueinander versiegeln, weil die Sterilisationswirkung daurch beeinträchtigt werden könnte. Die Instrumente niemals zur Kühlung mit kaltem Wasser spülen. Beim Herausnehmen aus dem Autoklav vorsichtig vorgehen, der Inhalt kann heiß sein. Sicherstellen, dass die sterile Packung der Instrumente nicht beschädigt wird. Wenn die Packung perforiert wurde, wenn die Versiegelung geöffnet wurde, wenn die Verpackung nass ist oder wenn die Verpackung auf irgendeine andere Weise be- schädigt ist, die Instrumente erneut verpacken und anschließend erneut sterilisieren. Desinfektion ist bei wiederverwendbaren chirurgischen Instrumenten nur als Vorstufe der vollständigen Sterilisation zulässig. Empfohlene Sterilisationsparameter bei Verwendung von Ausrüstung, die einschlägige Normen erfüllt, siehe Tabelle 1. Die Empfehlungen des Sterilisatorherstellers sind stets zu befolgen. Beim Sterilisieren mehrerer Sonden in einem Sterilisation- szyklus sicherstellen, dass die vom Hersteller angegebene maximale Sterilisiergutmenge nicht überschritten wird. Tabelle 1 Sterilisatortyp Temperatur Druck Expositions-zeit Trocknungs-zeit Vorvakuum 134-137 °C (273-279 °F) 3 Minuten (poröses Sterilisiergut)
  • Seite 22: Reinigung Der Konsole

    9. Reinigung und Sterilisation Anweisungen (Forts.) Lagerung Da die Transportverpackung des Produkts nicht für die Lagerung bestimmt ist, das Produkt nicht in der Transportverpackung lagern. Für die Lagerung sind Instrumententrägersysteme zu verwenden. Cryo-Sonden sollten während der Lagerung lose zusammengerollt sein. Die sterilen Cryo-Sonden in sauberem und trockenem Zustand bei Zimmertemperatur lagern. • Die Ausrüstung keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen. • Die Ausrüstung keinen Röntgenstrahlungsquellen aussetzen. • Die Ausrüstung nicht an einem Ort lagern, an denen Flüssigkeiten verspritzen können. • Die Ausrüstung nicht unter Umweltbedingungen wie den folgenden lagern: - hoher atmosphärischer Druck - hohe oder niedrige Temperaturen - hohe oder niedrige Feuchtigkeit - Direktbelüftung - direkte Sonneneinstrahlung - Staub - salzige oder schwefelhaltige Luft. • Die Ausrüstung nicht dort lagern, wo das Risiko entzündlicher Gase besteht. Die Haltbarkeitsdauer von sterilisierten Instrumenten hängt von der Art der Verpackung und den Lagerbedingungen ab. Siehe nationale und örtliche Gesetze und Richtlinien. Reinigung der Konsole Warnhinweis: Vor Reinigung und Inspektion die Stromversorgung der Konsole Die Cryomatic MKII-Konsole kann mit einem Einwegtuch, das in abschalten und das Netzkabel vom Stromnetz abtrennen. mildem Detergens und warmem Wasser eingeweicht wird, gereinigt werden. Keine Scheuermittel oder -pads verwenden. Der Benutzer sollte vermeiden, dass Elektroteile während des Reinigungsverfahrens nass werden. Home Zurück Weiter...
  • Seite 23: Instandhaltung Und Vorbeugende Wartung

    10. Instandhaltung und vorbeugende Wartung Planmäßige Wartung Es sollten nur von Keeler spezifizierte Teile verwendet werden. Siehe Ersatzteile Abschnitt 14. Die Cryomatic MKII-Konsole nebst Sonden sollte jährlich durch von Keeler geschultes Personal inspiziert werden. Dieser Service d Inspektion des Fußschalters und Kabels auf Anzeichen von beinhaltet Leistungsprüfungen, Reinigung oder Austausch von Beschädigung vor jeder Benutzung. Einlassfiltern und Sicherheitsprüfungen an pneumatischen e Inspektion des Netzkabels auf Anzeichen von Beschädigung Kupplungen. vor jeder Benutzung. f Inspektion des Hochdruckschlauches und Benutzerwartung – Konsole Abführungsschlauches auf Anzeichen von Beschädigung vor jeder Benutzung. Die Cryomatic MKII-Konsole enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Die Bedienerwartung beschränkt sich auf Alle Reparaturen sollten ausnahmslos von durch Keeler Reinigung der Konsoloberfläche. geschultes Personal oder seine Vertreter durchgeführt werden. Benutzerwartung – Wiederverwendbare Sonden Auf Wunsch stellt Keeler Schaltpläne, Teilelisten, Beschreibungen, Kalibrieranleitungen oder sonstige a Reinigung der Cryo-Sondenspitze. Informationen zur Verfügung, die dem SERVICEPERSONAL bei b Inspektion der Cryo-Sonden auf Anzeichen von Beschädigung...
  • Seite 24: Fehlersuchanleitung

    11. Fehlersuchanleitung Die folgende Tabelle ist eine Fehlersuchanleitung für das Cryomatic MKII-System bei geringfügigen Problemen. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, dann muss der Lieferant für weitere Hilfestellung kontaktiert werden. Problem Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme(n) Frontpanel „leer“ – Ausrüstung Netzsicherung durchgebrannt. Ausrüstung vom Stromnetz trennen und durch korrekt erscheint tot. bemessene Sicherungen ersetzen. Sondenkupplung lässt sich nicht Sonde ist nach einem Sterilisationsverfahren noch zu heiß (dies Sonde auf Zimmertemperatur abkühlen lassen, bevor versucht ordnungsgemäß anschließen. kann mögliche Dehnung einiger Kupplungsteile verursachen). wird, sie anzuschließen. Sonde gefriert überhaupt nicht. Unzureichende Gasversorgung oder Gasflaschenventile nicht Leere Gasflasche durch volle ersetzen. Sicherstellen, dass alle richtig geöffnet – Flaschensymbol auf dem Frontpanel blinkt Gasventile ordnungsgemäß geöffnet sind (siehe Abschnitt 6). und zeigt leer an. Fußschalter könnte sich getrennt haben. Fußschalter wieder an Konsole anschließen. Bei Nichtbehebung der Störung sich zwecks Reparatur an den Lieferanten wenden. Wiederverwendbare Sonde gefriert, Mögliche teilweise Verstopfung in der Sonde (womöglich durch Sicherstellen, dass korrekte Sterilisationsverfahren befolgt Leistung ist aber schlecht. zu viel Feuchtigkeit nach Sterilisationsverfahren verursacht). werden, u. a. ein Trockenzyklus (im Sterilisator oder Sonde könnte anscheinend zu gefrieren beginnen, dann Trocknungsofen). Sonde abtrennen und wieder anschließen, um aber verstopfen oder schlecht funktionieren. Entsprechenden einen weiteren Säuberungszyklus zu erzwingen. Wenn dies nicht Störcode über Frontpanel ermitteln. gelingt, dann sollte die Sonde vor Gebrauch vollständig trocknen können.
  • Seite 25 11. Fehlersuchanleitung Die folgende Tabelle ist eine Fehlersuchanleitung für Cryomatic MKII-System-Fehlermeldungen. Fehlermeldung Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme(n) F-01 Gasprüfungs-Störung Defekte Ventile und/oder Drucksensoren. Sich bzgl. Hilfestellung an den Vertriebspartner oder Hersteller wenden. F-02 P2 Fehler Druckensorfehler. Sich bzgl. Hilfestellung an den Vertriebspartner oder Hersteller wenden. F-03 P3 Fehler Druckensorfehler. Sich bzgl. Hilfestellung an den Vertriebspartner oder Hersteller wenden. F-04 Sonde verstopft Teilweise oder völlig verstopfte Sonde. Die Sonde erneut säubern. Eine alternative Sonde verwenden. Sich bzgl. Hilfestellung an den Vertriebspartner oder Hersteller wenden. F-05 V1 Fehler Magnetventilfehler. Sich bzgl. Hilfestellung an den Vertriebspartner oder Hersteller wenden. F-06 V2 Fehler Magnetventilfehler. Sich bzgl. Hilfestellung an den Vertriebspartner oder Hersteller wenden. F-07 V3 Fehler Magnetventilfehler. Sich bzgl. Hilfestellung an den Vertriebspartner oder Hersteller wenden. F-008 Überdruck Flaschendruck zu hoch. Sich bzgl. Hilfestellung an den Vertriebspartner oder Hersteller wenden. Prüfen, dass Flaschendruck nicht den empfohlenen Höchstdruck (83 bar) überschreitet. Keeler empfiehlt den Einbau eines Druckreglers, wenn der Flaschendruck nicht unter dem Maximum gehalten werden kann. F-09 V1 Fehler Magnetventil leckt. Sich bzgl. Hilfestellung an den Vertriebspartner oder Hersteller wenden.
  • Seite 26: Spezifikationen Und Elektrische Nennwerte

    12. Spezifikationen und elektrische Nennwerte Kryogenes System Transport-, Lager- und Betriebsbedingungen Gasspezifikation Medizinische Distickstoffoxid- (N Transport Lagerung Betrieb oder medizinische Kohlendioxid- (CO Temperaturbereich -40 °C -10 °C +10 °C Qualität in siphonfreien Flaschen bis +70 °C bis +55 °C bis +40 °C Betriebsdruckbereich 3100-4480 kPa (450-650PSI/ 31-45 Bar Relative Feuchtigkeit 10 % bis 95 % 10 % bis 95 % 30 % bis 90 % Maximaler Flaschendruck 8275 kPa (1200PSI/83Bar) Atmosphärischer 500 hPa 700 hPa 800 hPa Druck bis 1060 hPa bis 1060 hPa bis 1060 hPa Elektrische Nennwerte Eingangsspannungs-...
  • Seite 27: Anhang I - Emv-Erklärung Und Richtlinien

    13. Anhang I – EMV-Erklärung und Richtlinien Richtlinien und Hersteller-Erklärung – elektromagnetische Emissionen Das Cryomatic ist zur Verwendung im nachstehend spezifizierten elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Cryomatic sollte sicherstellen, dass es in solch einem Umfeld benutzt wird. Emissionstest Compliance Elektromagnetisches Umfeld – Richtlinien HF-Emissionen Gruppe 1 Das Cryomatic-System benutzt HF-Energie nur für seine interne Funktion. Deshalb CISPR 11 sind seine HF-Emissionen sehr niedrig und verursachen sie voraussichtlich keine Störung von benachbarter elektronischer Ausrüstung. HF-Emissionen Klasse B Das Cryomatic-System ist für die Verwendung in allen Einrichtungen geeignet, u. a. CISPR 11 häusliche Einrichtungen und jene, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz, das für häusliche Zwecke benutzte Gebäude versorgt, angeschlossen sind. Harmonische Emissionen Klasse A IEC 61000-3-2 Spannungs-schwankungen / Erfüllt Flimmeremissionen IEC 61000-3-3 Home Zurück Weiter...
  • Seite 28 13. Anhang I – EMV-Erklärung und Richtlinien Richtlinien und Hersteller-Erklärung – elektromagnetische Immunität Das Cryomatic ist zur Verwendung im nachstehend spezifizierten elektromagnetischen Umfeld bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Cryomatic sollte sicherstellen, dass es in solch einem Umfeld benutzt wird. Immunitätstest IEC60601 Prüfniveau Compliance-Level Elektromagnetisches Umfeld – Richtlinien Elektrostatische ± 6 kV Kontakt ± 6 kV Kontakt Böden sollten aus Holz, Beton oder Keramikfliesen bestehen. Wenn Entladung (ESD). ± 8 kV Luft ± 8 kV Luft Böden mit synthetischem Material bedeckt sind, sollte die relative IEC 61000-4-2 Feuchtigkeit mindestens 30 % betragen. Schnelle transiente ± 2 kV für Stromversorgungs- ± 2 kV für Die Netzstromqualität muss der einer normalen kommerziellen elektrische Störgrößen/ leitungen Stromversorgungsleitungen oder Krankenhaus-Umgebung entsprechen. Burst. ± 1 kV für Eingangs-/ ± 1 kV für Eingangs-/ IEC 61000-4-4 Ausgangsleitungen Ausgangsleitung(en) Stoßspannungen. ± 1 kV Leitung(en) zu Leitung(en) ± 1 kV Leitung(en) zu Leitung(en)
  • Seite 29 Empfohlener Trennabstand d = 1,2√ p Leitungsgeführte HF 3 Veff 3 Veff IEC 61000-4-6 150 kHz - 80 MHz d = 1,2√ p 80 MHz - 800 MHz d = 2,3√ p 800 MHz - 2,5 GHz Abgestrahlte HF 3 V/m 3 V/m IEC 61000-4-3 80 MHz bis 2,5 GHz Wobei p die maximale Leistungsabgabe des Senders in Watt (W) gem. Senderhersteller und d der empfohlene Trennabstand in Meter (m) ist. Feldstärken von ortsfesten HF-Sendern, wie durch eine elektromagnetische Standorterkundung bestimmt, sollten weniger als der Compliance-Level in jedem Frequenzbereich sein. Störungen können in der Nähe von mit dem folgenden Symbol gekennzeichneter Ausrüstung auftreten: Hinweis 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. Hinweis 2 Diese Richtlinien gelten evtl. nicht in allen Situationen. Elektromagnetische Ausbreitung wird von der Absorption und Reflexion durch Gebäude, Gegenstände und Personen beeinflusst. a Feldstärken von ortsfesten Sendern wie z. B. Basisstationen für Funk- (Handys/schnurlose) Telefone und Landmobilfunkgeräte, Amateurfunk, AM- und FM-Rundfunksendungen und Fernsehsendungen können – theoretisch – nicht präzise vorhergesagt werden. Zur Beurteilung des elektromagnetischen Umfelds aufgrund von ortsfesten HF-Sendern sollte eine elektromagnetische Standorterkundung erwägt werden. Wenn die gemessene Feldstärke am Ort, an dem das Cryomatic benutzt wird, den zutreffenden obigen HF-Compliance-Level überschreitet, sollte das Cryomatic beobachtet werden, um normalen Betrieb zu verifizieren. Wenn abnorme Leistung beobachtet wird, könnten zusätzliche Maßnahmen wie z. B. Reorientierung oder Verlegung des Cryomatic notwendig sein. Home Zurück Weiter b Über den Frequenzbereich 150 kHz bis 80 MHz sollten Feldstärken weniger als 3 V/m betragen.
  • Seite 30 13. Anhang I – EMV-Erklärung und Richtlinien Empfohlene Trennabstände zwischen tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung und dem Cryomatic Das Cryomatic ist zur Verwendung in einem elektromagnetischen Umfeld bestimmt, in dem abgestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder Benutzer des Cryomatic kann elektromagnetische Störungen mit verhindern helfen, indem ein Mindestabstand zwischen tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung (Sendern) und dem Cryomatic lt. nachstehender Empfehlungen, gem. maximaler Leistungsabgabe der Kommunikationsausrüstung, gewahrt wird. Maximale Nenn- Trennabstand gem. Senderfrequenz Leistungsabgabe des Senders 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz d = 1,2√ p d = 1,2√ p d = 2,3√ p 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38 0,73 Bei Sendern mit einer vorstehend nicht aufgeführten maximalen Leistungsabgabe kann der empfohlene Trennabstand d in Meter (m) anhand der auf die Frequenz des Senders zutreffenden Gleichung geschätzt werden, wobei p die maximale Nenn-Leistungsabgabe des Senders in Watt (W) gem. Senderhersteller ist. Hinweis 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. Hinweis 2 Diese Richtlinien gelten evtl. nicht in allen Situationen. Elektromagnetische Ausbreitung wird von der Absorption und Reflexion durch Gebäude, Gegenstände und Personen beeinflusst. Das Cryomatic sollte nicht neben anderer Ausrüstung benutzt oder mit ihr gestapelt werden. Wenn diese Konfiguration erforderlich ist, dann sollte Normalbetrieb des Cryomatic bei diesem Szenario verifiziert werden. Home...
  • Seite 31: Ersatzteile Und Zubehör

    14. Ersatzteile und Zubehör Das folgende Zubehör wird mit dem Gerät geliefert: Das folgende zusätzliche Zubehör ist beim Vertriebspartner erhältlich: Bestellnummer Beschreibung Bestellnummer Beschreibung EP59-11410 Gebrauchsanleitung MIS094 Ersatz-Netzsicherung (x2) 2508-P-7015 „Pin-Index-Joch“ (Größe E – Kohlendioxid) MIS100 Netzkabel (GB) 2508-P-7016 Flaschenadapter CO Größe VF MIS103 Rollgabelschlüssel 2508-P-7017 „Pin-Index-Joch“ (Größe E – 2509-P-6000 Netzkabel (Japan) Distickstoffoxid) 2509-P-8010 Abführungsschlauch 2508-P-7018 Flaschenadapter N O Größe VF 2509-P-8013 Fußschalterbaugruppe 2508-P-7030 Sonden-‚O’-Ring – Dichtungssatz 2509-P-8014 Hochdruckgasschlauch (2 m) 2509-P-8009 Flaschenadapter N O (US – CGA326)
  • Seite 32: Garantie

    15. Garantie Für das Cryomatic MKII und seine Komponenten wird eine Die Verpflichtungen des Herstellers, wie in dieser Garantie Garantie gegeben, dass sie ihre Leistungsstandards erfüllen und dargelegt, werden ausdrücklich von Folgendem abhängig von Material- oder Verarbeitungsmängeln frei sind. Innerhalb gemacht: von 24 Monaten ab Lieferung durch Keeler repariert oder ersetzt der Hersteller – bei schriftlicher Benachrichtigung durch den Kunden für den Kunden kostenlos – jegliche Komponenten, die (i) Keine Änderungen oder Reparaturen jeglicher Fehlfunktion Material- oder Verarbeitungsmängel aufweisen. des Systems sind am System vorzunehmen, außer durch den Hersteller oder seinen befugten Vertreter, ohne dass die Der Kunde erklärt sich einverstanden, dass er bei jeglichem vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers oder seines Verstoß gegen die vorgenannte Garantie keinen anderen Behelf befugten Vertreters vorliegt (und auf keinen Fall übernimmt der als das Vorgenannte hat. Diese Garantie gilt ausschließlich und Hersteller Verantwortung für Reparaturen oder Änderungen anstelle aller anderen – ausdrücklichen oder stillschweigenden – durch andere als den Hersteller oder seinen befugten Vertreter). Garantien, und alle stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck werden ausdrücklich abgelehnt. (ii) Der Kunde hat den Hersteller oder seinen befugten Vertreter über jegliche Fehlfunktion des Systems zu informieren und darf das System bei keiner chirurgischen Operation benutzen, nachdem er sich jeglicher Fehlfunktion bewusst wurde. (iii) Der Kunde geht mit der vom Hersteller empfohlenen vorbeugenden Wartung konform (siehe Abschnitt 10) und kann derartige Maßnahmen nachweisen. Home Zurück Weiter...
  • Seite 33: Kontaktangaben, Verpackungs- Und Entsorgungsinformationen

    16. Kontaktangaben, Verpackungs- und Entsorgungsinformationen Entsorgung von elektrischen und elektronischen Hersteller Niederlassung Indien Altgeräten Keeler Limited Keeler India Clewer Hill Road Halmer India Pvt. Ltd. (Zutreffend in der Europäischen Union und anderen Windsor B1-401, Boomerang, Chandivali europäischen Ländern mit separaten Abfuhrsystemen). Berkshire Andheri (East) Mumbai - 400072 SL4 4AA Indien Dieses Symbol am Produkt oder an/in seiner Verpackung bzw. Anleitung gibt an, dass es nach Freephone Tel. +91 (22) 6708 0405 August 2005 auf den Markt gebracht wurde und (Gebührenfrei) 0800 521251 Fax +91 (99303) 11090 dieses Produkt nicht als Haushaltsmüll zu Tel.

Inhaltsverzeichnis