Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Keeler Cryomatic Gebrauchsanweisung

Kryochirurgie-konsole
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Cryomatic:

Werbung

Kryochirurgie-Konsole
Gebrauchsanweisung
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Keeler Cryomatic

  • Seite 1 Kryochirurgie-Konsole Gebrauchsanweisung...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt: Seite Seite 1. Copyright und Marken..........8. Cryo-Tip-Sonden..........2. Einleitung..............9. Reinigung und Sterilisation........ ! Über dieses Handbuch ! Reinigung ! Über Cryomatic ! Dampfsterilisation........! Produktbeschreibung........! Reinigung der Konsole....... 3. Symbole..............10. Service und präventive Wartung.. 4. Sicherheit..............! Regelmäßige Wartung ! Klassifizierung des Geräts ! Wartung durch den Anwender ! Warn- und Achtungshinweise 11. Problembehebung..........! Sicherheitsüberlegungen.......
  • Seite 3: Copyright Und Marken

    1. Copyright und Marken Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen dürfen ohne die vorhergehende schriftliche Erlaubnis des Herstellers weder vollständig noch in Teilen reproduziert werden. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen und Spezifikationen können im Rahmen der kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Cryomatic ist eine eingetragene Marke von Keeler Ltd 2012 Copyright © Keeler Limited 2012 Veröffentlicht in Großbritannien: 2012...
  • Seite 4: Einleitung

    2. Einleitung Vielen Dank für den Kauf des Keeler Cryomatic Verwendungszweck Das Keeler Cryomatic-System und die Sonden werden in der Wir haben bei Design, Entwicklung und Herstellung dieses Augenchirurgie eingesetzt – beispielsweise bei einer Kryopexie Produktes größte Sorgfalt walten lassen, um einen jahrelangen, nach einer Netzhautablösung, Kryotherapie bei refraktärem problemlosen Gebrauch zu ermöglichen. Es ist jedoch wichtig, Glaukom, Extraktion von Fragmenten aus dem Glaskörper, dass Sie vor der Installation bzw. Anwendung Ihres neuen Kataraktextraktion, Kryotherapie bei Wimperfollikeln bei Trichiasis Cryomatic-Systems die Produktbeschreibung und die Installations- und Behandlung von Frühgeborenen-Retinopathie (ROP). und Bedienungsanleitung genau durchlesen. Sobald die Cryo-Sonde korrekt positioniert wurde, ist die Über dieses Handbuch Gefrierkontrolle aktiviert und es bildet sich eine Eiskugel an der Dieses Handbuch ist die Gebrauchsanweisung für das Keeler Spitze der Cryo-Sonde und in deren Umgebung. Cryomatic, einem klinischen Gerät für die ophthalmologische Kryochirurgie. Es enthält eine vollständige, schrittweise Anleitung für die Anwendung des Cryomatic-Systems durch geschultes medizinisches Personal. Dieses Handbuch enthält keine klinischen Anweisungen oder Empfehlungen für medizinische Anwendungen. Die Anwendung des Cryomatic-Systems in einem operativen Eingriff unterliegt stets der Entscheidung eines Arztes. Bitte lesen und befolgen Sie diese Anweisungen genau.
  • Seite 5: Produktbeschreibung

    2. Einleitung Produktbeschreibung Cryo-Sonden Das System umfasst eine Steuerungskonsole und austauschbare Die Cryo-Sonde wird mittels einer Schnellkupplung an die Cryo-Sonden, die zur Verwendung an die Konsole angeschlossen Cryomatic-Konsole angeschlossen. Das System ist erst dann werden. Eine Cryo-Sonde ist wiederverwendbar und kann durch betriebsbereit, wenn die Sonde ordnungsgemäß Autoklavieren und andere anerkannte Methoden sterilisiert angeschlossen wurde. Jede Cryo-Sonde ist eine werden. Für die Anwendung des Systems ist ein Stromanschluss vollständige Komponente, die nicht auseinandergebaut sowie eine Quelle mit Distickstoffoxid (Lachgas) oder Kohlendioxid oder von der Kupplung getrennt werden darf. erforderlich, die der Anwender zur Verfügung stellen muss. Wird der Fußschalter heruntergedrückt, zirkuliert Kältegas Konsole mit hohem Druck in der Cryo-Sonde und die schnelle Expansion des Gases in der Sondenspitze führt zum Die Cryomatic-Konsole ist ein in sich geschlossenes System. Die Gefrieren (entsprechend dem Joule-Thompson-Prinzip). Die Konsole beinhaltet die Anschlüsse für die Cryo-Sonde, Fußschalter, Gefrierzone der Cryo-Sonde ist begrenzt, so dass sich die Stromanschluss, Gasanschluss und Spülsystem. Die Gefrierfunktion Eiskugel nur an der Spitze bildet. Wird der Fußschalter wird vom Anwender mittels Fußschalter gesteuert. Wird der losgelassen, erfolgt durch den Ausgleich des Drucks auf Fußschalter heruntergedrückt, ist die Gefrierfunktion der Cryo- beiden Seiten der Joule-Thompson-Düse ein aktives Sonde aktiviert; wird der Fußschalter losgelassen, taut die Cryo- Auftauen. Das Gas kondensiert, setzt seine latente Wärme Sonde auf. Routinefunktionen (z. B. die Spülung der Cryo-Sonde) frei und verursacht ein Auftauen. werden automatisch durchgeführt, sobald die Cryo-Sonde an das System angeschlossen wird. Das Cryo-Sonden-Modul ist wiederverwendbar und dementsprechend – unter Befolgung der in diesem Handbuch beschriebenen Verfahren – vollständig autoklavierbar.
  • Seite 6: Symbole

    3. Symbole Lesen Sie die in der Gebrauchsanweisung enthaltenen Warn- und Hochspannung Achtungshinweise sowie die zusätzlichen Informationen durch Das auf dem Produkt aufgebrachte CE-Zeichen weist darauf hin, Rutschgefahr dass das Produkt gemäß der EU-Direktive 93/42 EEC für medizinische Geräte getestet wurde und deren Anforderungen erfüllt Zylinder unter Druck Gebrauchsanweisung verwenden Erfrierungsgefahr Doppelt isoliert Nichtionisierende Strahlung Name und Anschrift des Herstellers Oben Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung bzw. in der Gebrauchsanweisung weist darauf hin, dass es nach August 2005 auf den Markt gebracht wurde, und dass das Produkt nicht als Trocken aufbewahren Haushaltsmüll behandelt werden sollte Schutzgrad Typ BF gegen Stromschlag Zerbrechlich Hinweis auf eine obligatorische Maßnahme Material für Recycling geeignet Gebrauchsanweisung beachten...
  • Seite 7: Sicherheit

    FDA: II sauerstoffreichen Umgebung Lesen Sie die nachfolgenden Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie Dieses Produkt darf nicht in Flüssigkeiten eingetaucht werden Ihr Keeler-Produkt verwenden. Beachten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und zur Sicherheit Ihrer Patienten alle in diesem Schließen Sie das Netzteil nicht an eine Abschnitt aufgeführten Achtungshinweise. Die folgenden beschädigte Steckdose an Verlegen Sie Stromkabel Informationen beschreiben mögliche Sicherheitsgefahren, die bei sorgfältig, um die Gefahr des Beschädigungen oder fehlerhaften Anwendungen auftreten können Ausrutschens oder einer Beschädigung des Warn- und Achtungshinweise Equipments auszuschließen In den USA ist die Abgabe dieses Instruments gesetzlich auf Warnung den Verkauf durch einen Arzt oder in dessen Auftrag beschränkt WARNHINWEIS : Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu Im Inneren der Einheit liegen Hochdruckgase vor. vermeiden, darf das System nur an eine Netzsteckdose mit Maximaler Betriebsdruck 45 bar / 650 psi, Schutzleitung angeschlossen werden maximaler Flaschendruck 83 bar / 1200 psi Überprüfen Sie Ihr Cryomatic-System vor der Anwendung auf Beachten Sie jederzeit die üblichen Sicherheitsmaßregeln im Anzeichen für Schäden durch Transport oder Lagerung Zusammenhang mit der Anwendung von medizinischen Gasen. Eine Kopie dieser Bestimmungen erhalten Sie vom Lieferanten Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn sichtbare Schäden des verwendeten Gases bestehen und überprüfen Sie das System regelmäßig auf Achten Sie auf die korrekte Ableitung der Gase aus diesem Anzeichen für Beschädigungen System, um die Exposition mit Lachgas oder Kohlendioxid zu minimieren. Dies liegt in der Verantwortung des Anwenders...
  • Seite 8 4. Sicherheit Schalten Sie vor einer Reinigung und Inspektion die Vorsicht Strom-versorgung ab und trennen Sie das Gerät Vom Stromnetz Verwenden Sie ausschließlich von Keeler zugelassene Originalteile und -zubehörkomponenten, um die Sicherheit und Verwenden Sie für die Reinigung der Konsole keine Leistungsfähigkeit nicht zu beeinträchtigen hypercarbonaten oder phenolbasierten Reinigungslösungen bzw. Desinfektionsmittel mit kationischen Tensiden (z. B. Das Produkt wurde für eine sichere Anwendung bei Dettox) Umgebungstemperaturen zwischen +10°C und +35°C konzipiert Werden die in dieser Gebrauchsanweisung empfohlenen Für Kinder unzugänglich aufbewahren Routinewartungen nicht durchgeführt, kann dies zu einer Um die Bildung von Kondensat zu vermeiden, lassen Sie das Verringerung der Lebensdauer des Produktes führen Instrument vor der Anwendung Raumtemperatur annehmen Im Inneren des Geräts befinden sich keine Komponenten, die Anwendung ausschließlich in Räumen (Schutz vor Feuchtigkeit) vom Anwender gewartet werden können. Weitere Informationen erhalten Sie von einem autorisierten Die Konsole von Flüssigkeitsquellen fernhalten und nicht mit Servicemitarbeiter Wasser besprühen Dieses Produkt kann nur mit Distickstoffmonoxid (Lachgas) oder Entsorgen Sie das Produkt am Ende der Lebensdauer Kohlendioxid medizinischer Qualität verwendet werden entsprechend den vor Ort gültigen Umweltbestimmungen (WEEE) Achten Sie beim Wechseln der Gasflaschen darauf, die Finger nicht einzuklemmen Im unwahrscheinlichen Fall, dass die Sonde nicht auftaut, die Konsole sofort abschalten und Salzlösung auf die Sonde Folgen Sie den Richtlinien zur Reinigung/Routinewartung, um das Risiko anwenden für Verletzungen oder Beschädigungen des Equipments zu minimieren...
  • Seite 9: Sicherheitsüberlegungen

    4. Sicherheit Sicherheitsüberlegungen Stellen Sie sicher, dass Sie die Installationsanleitung in Abschnitt 6 Halten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und zum Schutz des vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das System Equipments stets die folgenden Sicherheitsmaßregeln ein: an das Stromnetz anschließen. • Achten Sie darauf, dass das System von ordnungsgemäß Das System erfüllt die folgenden Normen für Sicherheit und geschultem Personal einmal jährlich auf seine elektromagnetische Verträglichkeit: Leistungsfähigkeit und Sicherheit überprüft wird • IEC60601-1, UL60601-1 & CAN/CSA-C22.2 No 601.1 • IEC60601-1-2 • Überprüfen Sie die Cryo-Sonde vor jeder Anwendung auf mögliche Schäden. Bei Anzeichen für eine Beschädigung ist Obwohl dieses System den gültigen EMV-Normen entspricht, kann die Sonde nicht zu verwenden und zur Reparatur an den es dennoch anfällig für übermäßige Störaussendungen sein und/ Hersteller zu senden oder zu Störungen von anderen empfindlicheren Komponenten führen. Dieses System sollte gemäß den EMV-Richtlinien in • Eine gekrümmte Cryo-Sonde darf nicht begradigt werden Abschnitt 13 dieses Handbuchs installiert und verwendet werden. • Eine Cryo-Sonde darf nicht verformt werden Dieses System sollte nur zusammen mit den vom Hersteller oder • Achten Sie darauf, dass das System vor einer Einlagerung Vertreiber gelieferten Zubehör- und Netzkomponenten verwendet sauber und trocken ist werden. Andernfalls könnten die EMV-Eigenschaften des Systems beeinträchtigt werden (erhöhte Störaussendungen oder verringerte • Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für die künftige Störfestigkeit). Die entsprechenden Zubehörteile sind im Abschnitt Verwendung gut auf. Ersatz- und Zubehörkomponenten aufgelistet.
  • Seite 10: Bedienelemente, Anzeigen Und Anschlüsse

    5. Bedienelemente, Anzeigen und Anschlüsse 1 Stummtaste Zur Stummschaltung des akustischen Signals durch den Anwender. 2 Cryomatic-Bildschirm LCD-Bildschirm zum Ablesen von Systemdaten durch den Anwender (z. B. Informationen zu Sonde, Gaszylinder oder Zeitvorgabe für die Kühlfunktion). 3 Anschluss des Buchse für den Anschluss des Fußschalters Fußschalters. 4 Anschluss der Cryo- Pneumatische und elektrische Sonde Anschlüsse für die Sonde. 5 Buchse für Netzkabel IEC-Buchse für den Anschluss des Netzkabels. 6 EIN/AUS-Schalter EIN/AUS-Wippschalter. 7 Gaszufuhr Buchse für den Anschluss des Gaszylinders. 8 Abgas Zum Anschluss des Abgasschlauchs (siehe Abschnitt 6).
  • Seite 11: Installation Und Inbetriebnahme

    6. Installation und Inbetriebnahme Vorbereitung des Cryomatic-Systems Anschluss des Fußschalters Das Cryomatic-System besteht aus folgenden Komponenten: Schließen Sie den Fußschalter an die dazugehörige Buchse auf der • Cryomatic-Konsole. Rückseite der Konsole an und beachten Sie dabei die Ausrichtung • Cryo-Sonde(n). (s. Seite 10). Der Fußschalter kann während der Lagerung und für • Fußschalter. eine einfachere Reinigung diskonnektiert werden. Ziehen Sie zur • Netzkabel. Diskonnektion den Stecker des Fußschalters an der Hülse heraus. • Hochdruck-Gasschlauch. • Abgasschlauch. • Rollgabelschlüssel. Installation des Hochdruck-Gasschlauchs • Gebrauchsanweisung. Schließen Sie den Hochdruck-Gasschlauch mit dem im • 2 Ersatzsicherungen. Lieferumfang enthaltenen Schraubenschlüssel an die Bitte wenden Sie sich umgehend an den Lieferanten, falls entsprechende Eingangsbuchse auf der Rückseite des Cryomatic- eine dieser Komponenten fehlen sollte. Systems an. Achten Sie darauf, dass die Kupplung ordnungsgemäß festgezogen wurde (siehe Seite 10). Installation des Abgasschlauchs Anschluss/Wechsel der Gaszylinder Schließen Sie den im Lieferumfang enthaltenen Abgasschlauchs an den Abgasanschluss der Konsole und an Gaszylinder müssen aufrecht stehend aufbewahrt werden und vor ein Ableitungssystem/einen geeigneten belüfteten Bereich der Anwendung mindestens 8 Stunden bei Raumtemperatur an (siehe Seite 10). belassen werden. Achten Sie darauf, dass der Gaszylinder vor der Die sichere Ableitung der Abgase liegt in der Verantwortung Anwendung ordnungsgemäß gesichert wurde. Gehen Sie beim des Anwenders. Anschluss/Wechsel der Gaszylinder wie folgt vor:...
  • Seite 12: Anschluss Des Zylinders

    Informationen zur ordnungsgemäßen Lagerung und ist. Schließen Sie das Gasventil und überprüfen Sie die Anschlüsse. Handhabung von Gaszylindern erhalten Sie vom 5. Achten Sie darauf, dass der Druck im Zylinder 1200 PSI/83 Bar Lieferanten des verwendeten Gases. nicht überschreitet. Stromversorgung Keeler empfiehlt die Verwendung eines Reglers, der zwischen Zylinder und Cryomatic-Konsole geschaltet und auf einen Wert Für den Betrieb muss das Cryomatic-System an das unterhalb von 83 Bar eingestellt wird, um einen Überdruck Stromnetz angeschlossen werden. aufgrund schwankender Temperaturen im Zylinder zu 1. Verwenden Sie hierfür das im Lieferumfang vermeiden. enthaltene Netzkabel. 2. Schalten Sie das Gerät mit dem Wippschalter auf der Entfernen/Diskonnektion des Zylinders Seite der Konsole ein. 1. Achten Sie darauf, dass das Zylinderventil geschlossen ist. 3. Das Zylindersymbol wird aktiviert und das Cryomatic- 2. Diskonnektieren Sie den Adapter vom Zylinder. System bereitet sich vor. 3. Ersetzen Sie den Zylinder durch einen neuen. 4. Das System ist nun einsatzbereit. Die Zylinder müssen für medizinische Anwendungen zugelassen sein und das Gas dampfförmig abgeben, so dass kein flüssiges Kältegas in das System gelangt. Kältegaszylinder müssen den nationalen Bestimmungen entsprechen sowie der ISO/R 32 und ANSI/NFPA 99 (USA).
  • Seite 13: Betrieb

    7. Betrieb In dieser Gebrauchsanweisung wird der alltägliche Einsatz des Systems beschrieben. Wartungen und Reparaturen sollten ausschließlich von umfassend Überprüfen Sie die Cryo-Sonde vor dem Anschluss auf geschultem Personal durchgeführt werden (Mitarbeiter des Lieferanten sichtbare Schäden. oder andere autorisierte Personen). 1 Schließen Sie die Cryo-Sonde an die Konsole an, Initialisierung indem Sie die Kupplung am Hahn ausrichten und mit einem Klickgeräusch einrasten lassen. (Die Kupplung Überprüfen Sie vor der Anwendung, ob das Cryomatic-System ordnungsgemäß installiert wurde (gemäß Abschnitt 6). Zu diesem kann nicht falsch herum angeschlossen werden – Zeitpunkt darf die Sonde noch NICHT angeschlossen werden. korrekt ausgerichtet befindet sich der 1. Achten Sie darauf, das Gerät mit dem Wippschalter Entriegelungsknopf ganz oben). Sobald die Sonde (Netzschalter) einzuschalten. korrekt angeschlossen wurde, wird das 2. Eine Säule innerhalb des Zylindersymbols zeigt an, dass die entsprechende Sondensymbol zusammen mit der Gaszufuhr überprüft wird. Seriennummer der Sonde angezeigt. Wird eine Überdruckwarnung angezeigt, wenden Sie sich an den 2 Das System initiiert einen automatischen Spülzyklus Vertreiber oder Hersteller. von 90 Sekunden. Während des Spülzyklus wird ein animiertes Wartesymbol neben dem Sondensymbol 3. Überprüfen Sie nach Abschluss der Initialisierungstests die angezeigt. Zufuhr des Kältegases – dies kann mithilfe des Zylindersymbols 3 Drei kurze Pieptöne weisen darauf hin, dass der auf dem Bildschirm auf der Vorderseite erfolgen.
  • Seite 14: Gefrierzyklus

    1. Nach Abschluss des Eingriffs kann die Cryo-Sonde Gefrierfunktion setzt unmittelbar ein und der digitale diskonnektiert werden, indem Sie an der Kupplung Timer läuft. der Sonde auf den Entriegelungsknopf drücken. 2. Sobald die Sonde diskonnektiert wird, überprüft das 3. Während der Gefrierfunktion ertönt jede Sekunde ein System automatisch die Gasversorgung (als Warnton und das Gefriersymbol wird angezeigt. Vorbereitung auf die nächste Anwendung). Dies wird anhand der Säule innerhalb des Zylindersymbols 4. Zudem wird die Aktivität der Sonde grafisch angezeigt. angezeigt. 3. Sobald diese kurze Kontrolle abgeschlossen ist, kann 5. Durch Loslassen des Fußschalters wird die Abtaufunktion eine andere Cryo-Sonde angeschlossen werden. aktiviert. Der Timer läuft nicht mehr weiter und das Abtausymbol wird angezeigt. Wird die Cryo-Sonde diskonnektiert, schaltet das System 6. Weitere Gefrierzyklen können durch Wiederholung der die Gaszufuhr umgehend ab, um im Fall einer Schritte 1-4 durchgeführt werden, sobald das 'Bereit'- unbeabsichtigten Betätigung des Entriegelungsknopfes für Symbol angezeigt wird. Sicherheit zu sorgen. Die Gefrierfunktion wird häufig von einem charakteristischen Die Cryo-Sonde sollte während der Anwendung nicht ‘pulsierenden’ Ton begleitet, der darauf hinweist, dass das diskonnektiert werden, da es andernfalls zu einer Blockade Cryomatic einen für die Sonde optimalen Gasdruck regelt. Das innerhalb der Sondeneinheit kommen könnte, die ein ‘Pulsieren’ kann variieren oder vollständig fehlen, entsprechend erneutes Anschließen erschweren würde. dem Gasdruck im Zylinder.
  • Seite 15: Stummschaltung

    7. Betrieb Stummschaltung Vorsicht Der Signalton ist normalerweise während der Gefrierfunktion und dem Spülzyklus aktiv (wie auf dem LCD-Bildschirm Bei einem Stromausfall während der Anwendung werden angezeigt). die Ventile des Gerätes geschlossen. Der Ton kann durch einfaches Drücken der Taste neben dem Symbol deaktiviert werden. Das Symbol verändert sich Beendigung der Anwendung entsprechend. Der Ton kann durch erneutes Drücken der Taste einfach reaktiviert werden (siehe Abschnitt 5 [1]). Achten Sie darauf, dass nach Beendigung einer Anwendung folgende Maßnahmen durchgeführt werden: Fehlfunktionen 1. Verschluss des Zylinderventils. 2. Ausschalten der Stromversorgung. Das Cryomatic-System kann bestimmte Systemfehler 3. Ordnungsgemäße Lagerung von Netzkabel, erkennen. Im unwahrscheinlichen Fall einer Fehlfunktion Fußschalter und Cryo-Sonden, um eine blinkt das entsprechende Symbol und eine kurze versehentliche Beschädigung zu vermeiden. Fehlermeldung wird angezeigt. Wenden Sie sich für Unterstützung an den Vertreiber oder Hersteller.
  • Seite 16: Cryo-Tip-Sonden

    8. Cryo-Sonden Folgende ophthalmologische Cryo-Sonden können mit dem Cryomatic-System verwendet werden. Standard Teilenummer Beschreibung 2509-P-8000 2,5 mm Standard-Netzhautsonde 2509-P-8001 2,5 mm Netzhautsonde, verlängert Spezial 2509-P-8002 2,5 mm Netzhautsonde, mittlere Länge 2509-P-8005 3 mm Glaukom 2509-P-8003 0,89 mm Glaskörper-Netzhautsonde 2509-P-8004 1,5 mm Katarakt-Sonde, gekrümmt 2509-P-8006 4 x 10 mm Collins Trichiasis-Sonde...
  • Seite 17: Reinigung Und Sterilisation

    9. Reinigung und Sterilisation Cryo-Sonden – Pflege, Reinigung und Sterilisation (gemäß ISO 17664) Produkte Alle wiederverwendbaren Cryo-Sonden werden von Keeler Ltd. als Teil des Keeler Cryomatic Kryochirurgie-Systems für die Ophthalmologie vertrieben. Warnhinweise und Vorsichtsmaßregeln Allgemeines Cryo-Sonden sind Präzisionsinstrumente und sollten stets mit Vorsicht behandelt werden. Es ist äußerst wichtig, dass der flexible Schlauch während der normalen Anwendung bzw. während Lagerung, Transport und Wiederaufbereitung nicht geknickt wird. Im Falle einer Knickstelle muss die Sonde zur Reparatur an den Hersteller zurückgeschickt werden. Einschränkungen der Wiederholtes Wiederaufbereiten hat nur geringe Auswirkungen auf die Instrumente. Das Ende der Produktlebensdauer wird Wiederaufbereitung normalerweise nicht durch die Wiederaufbereitung, sondern durch nutzungsbedingte Verschleißerscheinungen und Beschädigungen bestimmt. Cryo-Sonden sind unempfindlich gegenüber alkalischen Reinigungsmitteln, wenn anschließend eine Neutralisierung mit Säure und/oder eine gründliche Spülung erfolgt. Gammabestrahlungen oder Heißluftsterilisationen, bei denen Temperaturen über 139 °C erreicht werden, sollten nicht durchgeführt werden, da sie zu Schäden an der Cryo-Sonde führen können. Gebrauchsanweisung Vor der ersten Anwendung muss die komplette Cryo-Sonde sterilisiert werden. Die Dampfsterilisation im Autoklaven ist als wirksames Sterilisationsverfahren validiert worden. Einsatzort Keine besonderen Anforderungen. Starke Verschmutzungen sollten jedoch mit einem Einmal- oder Papiertuch entfernt werden. Verpackung & Transport Achten Sie während der Wiederaufbereitung darauf, dass der flexible Schlauch der Cryo-Sonde nicht zu stramm aufgewickelt ist oder geknickt wird. Benutzte Instrumente müssen in geschlossenen oder abgedeckten Behältern zur zentralen Sterilisations- und Wiederaufbereitungsabteilung transportiert werden, um einer unnötigen Kontaminationsgefahr vorzubeugen. Es wird empfohlen, die Instrumente nach Gebrauch so schnell wie praktisch möglich wiederaufzubereiten. Vorbereitungen für die Keine besonderen Anforderungen. Keine Demontage erforderlich. Reinigung Reinigung und Von einer manuellen Reinigung wird abgeraten. Nach Möglichkeit sollte ein automatisiertes System verwendet werden. Wird dennoch Desinfektion: eine manuelle Reinigung durchgeführt, ist darauf zu achten, dass für das Cryo-Sondensystem keine Scheuermittel verwendet werden. Automatisiert Reinigung: Manuell Die verwendeten Geräte müssen den einschlägigen Normen entsprechen und die folgenden typischen automatisierten Arbeitsschritte ausführen:...
  • Seite 18: Dampfsterilisation

    9. Reinigung und Sterilisation Hinweise (Fortsetzung) Trocknung Heißlufttrocknung Wartung Führen Sie eine optische Inspektion der Sonden durch und senden Sie diese bei erkennbaren Schäden an den Hersteller zurück. Inspektion & Führen Sie eine Sichtprüfung auf Schäden und Verschleiß durch. Untersuchen Sie die Sondenspitzen auf Anzeichen von Verkrümmung, Funktionsprüfung Verformung oder sonstige Schäden. Schließen Sie die Cryo-Sonde an die Cryomatic-Konsole an und prüfen Sie die korrekte und problemlose Funktion der Schnellkupplung der Sonde. Verpackung Die Sonden werden in Beutel oder Schalen verpackt. Bezüglich der Kompatibilität mit dem Dampfsterilisationsverfahren wird auf die produktspezifische Bedienungsanleitung verwiesen. Sterilisation Die Cryo-Sonde muss vor der Sterilisation gereinigt werden. Durch gründliche Reinigung werden sowohl Mikroorganismen als auch organisches Material entfernt. Die Anwesenheit von organischem Material beeinträchtigt die Wirkung des Sterilisationsverfahrens. Legen Sie die Instrumente nach der Reinigung und vollständigen Trocknung in geeignete Instrumentenschalen oder -beutel. Umhüllen oder verschließen Sie die Instrumente ausreichend. Achten Sie dabei darauf, dass sie sich nicht berühren, um die Sterilisationswirkung nicht zu beeinträchtigen. Spülen Sie die Instrumente niemals zum Abkühlen mit kaltem Wasser. Vergewissern Sie sich vor dem Entladen des Autoklaven, dass das Sterilisiergut ausreichend abgekühlt ist, um Verbrennungen zu vermeiden. Untersuchen Sie die sterile Verpackung der Instrumente auf Schäden. Wenn die Verpackung Löcher aufweist, geöffnet wurde, nass ist oder auf sonstige Weise beschädigt ist, müssen die Instrumente erneut verpackt und sterilisiert werden. Bei wiederverwendbaren chirurgischen Instrumenten ist die Desinfektion nur als Vorstufe zur kompletten Sterilisation zulässig. Tabelle 1 zeigt eine Übersicht über die empfohlenen Sterilisationsparameter unter Verwendung von Geräten, die den einschlägigen Normen entsprechen. Den Empfehlungen des Herstellers des Sterilisationsgerätes ist in jedem Fall Folge zu leisten. Vergewissern Sie sich bei der Sterilisation von mehreren Sonden in ein- und demselben Sterilisationszyklus, dass die vom Hersteller angegebene Maximallast nicht überschritten wird. Tabelle 1 Art des Sterilisationsgerätes Temperatur Druckinfusions-System Belichtungszeit Trockungszeit Schwerkraft-Sterilisator 134 – 137°C 3 minuten (273-279°F) 20 minuten Vorvakuum (poröse...
  • Seite 19: Reinigung Der Konsole

    9. Reinigung und Sterilisation Hinweise (Fortsetzung) Lagerung Lagern Sie das Produkt nicht in der Transportverpackung, da diese nicht für die Lagerung ausgelegt ist. Verwenden Sie für die Lagerung der Instrumente Tray-Systeme. Cryo-Sonden sollten während der Lagerung locker aufgewickelt sein. Lagern Sie die sterilen Cryo-Sonden in sauberem und trockenem Zustand bei Raumtemperatur. Setzen Sie die Instrumente keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. • Schützen Sie die Instrumente vor Röntgenstrahlung. • Vermeiden Sie die Lagerung an Orten, wo die Gefahr von Spritzwasser besteht. • Lagern Sie die Instrumente nicht unter den folgenden Umgebungsbedingungen: • hoher atmosphärischer Druck hohe oder niedrige Temperaturen hohe oder niedrige Luftfeuchtigkeit direkte Belüftung direktes Sonnenlicht staub salz- oder schwefelhaltige Luft Vermeiden Sie die Lagerung in Räumen, in denen brennbare Gase austreten können. • Die Lagerfähigkeit der sterilisierten Instrumente hängt von der Art der Verpackung und den Lagerbedingungen ab. Es gelten die nationalen und lokalen Gesetze und Richtlinien. Reinigung der Konsole Die Cryomatic-Konsole kann mit einem Einmaltuch, einem milden Warnung: Schalten Sie vor jeder Reinigung und Inspektion die Reinigungsmittel und warmem Wasser gereinigt werden. Stromversorgung der Konsole ab und trennen Sie das Netzkabel Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Schwämme. Während vom Stromnetz. der Reinigung dürfen elektrische Komponenten nicht feucht werden.
  • Seite 20: Service Und Präventive Wartung

    10. Service und präventive Wartung Regelmäßige Wartung Das Cryomatic-System sollte jährlich von durch Keeler geschulten Alle Reparaturen sollten ausschließlich von durch Mitarbeitern inspiziert werden. Dieser Service beinhaltet Keeler geschulten Mitarbeitern oder Personal des Leistungstests, Reinigung oder Ersatz der Einlassfilter und Herstellers durchgeführt werden. Sicherheitstests der pneumatischen Kupplungen. Im Inneren des Systems sind potenziell gefährliche Wartung durch den Anwender Spannungen vorhanden – die Abdeckungen dürfen Im Inneren des Cryomatic-Systems befinden sich keine auf keinen Fall entfernt werden. Komponenten, die vom Anwender gewartet werden können. Die Wartung durch den Anwender ist auf folgende Maßnahmen begrenzt: Reinigung der Cryo-Sondenspitze. Nicht-scheuernde Metallpolitur sollte verwendet werden. Reinigung der Konsolenoberfläche. Überprüfung der Cryo-Sonden vor jeder Anwendung auf Anzeichen für Schäden. Überprüfung des Fußschalters und des Kabels vor jeder Anwendung auf Anzeichen für Schäden. Überprüfung des Netzkabels vor jeder Anwendung auf Anzeichen für Schäden. Überprüfung des Hochdruckschlauchs und des Abgasschlauchs vor jeder Anwendung auf Anzeichen für Schäden.
  • Seite 21: Problembehebung

    11. Problembehebung In der nachfolgenden Tabelle werden Maßnahmen zur Problembehebung (bei kleineren Problemen) für das Cryomatic-System beschrieben. Kann die Ursache für ein Problem nicht geklärt werden, muss im Hinblick auf das weitere Vorgehen der Lieferant kontaktiert werden. Im unwahrscheinlichen Fall, dass die Sonde nicht auftaut, die Konsole sofort abschalten und Salzlösung auf die Sonde anwenden. Problem Mögliche Ursachen Maßnahme Leerer Bildschirm – Gerät sieht Hauptsicherung(en) durchgebrannt Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und ersetzen Sie die Sicherungen mit ausgeschaltet aus. Sicherungen der gleichen Leistungswerte. Sondenkupplung kann nicht Die Sonde ist nach der Sterilisation noch heiß, so dass Lassen Sie die Sonde vor dem Anschließen auf Raumtemperatur abkühlen. korrekt angeschlossen werden. es unter Umständen zu einer Erweiterung von Komponenten der Kupplung kommt. Sonde ist angeschlossen, aber die Mögliche Beschädigung elektrischer Kontakte der Inspizieren Sie die Kontakte und reinigen Sie diese bei Bedarf. Wird die Fehlermeldung automatische Spülung startet Konsole oder Sonde. Verschmutzte oder oxidierte weiterhin angezeigt, wenden Sie sich wegen einer Reparatur an den Lieferanten. nicht. Sondenkontakte. Die Gefrierfunktion der Sonde Ungenügende Zufuhr bzw. unvollständig geöffnete Ersetzen Sie den leeren* Gaszylinder durch einen vollen. Überprüfen Sie, ob alle funktioniert nicht. Gaszylinder-Ventile – die Gaszylinder-Symbole auf Gasventile vollständig geöffnet sind (siehe Abschnitt 3). dem Bildschirm werden leer dargestellt. Fußschalter ist möglicherweise diskonnektiert. Schließen Sie den Fußschalter wieder an die Konsole an. Wird die Fehlermeldung weiterhin angezeigt, wenden Sie sich wegen einer Reparatur an den Lieferanten. Die Leistung der Gefrierfunktion Unter Umständen teilweise Blockade der Sonde Achten Sie darauf, dass die korrekten Sterilisationsverfahren verwendet werden – der Sonde ist ungenügend.
  • Seite 22: Spezifikationen Und Elektrische Nennwerte

    12. Spezifikationen und elektrische Nennwerte Cryogenic-System Klassifizierung und Sicherheitsnormen Gas Lachgas (N2O) oder Kohlendioxid Geräte-Klassifikation Klasse 1, Typ BF (Anwendungsteil) (CO2) in medizinischer Qualität in Betriebsart Dauerbetrieb nicht-Siphonflaschen-Zylindern. Schutz gegen das Eindringen Konsole IPx0 Fußschalter IP68 Druckbereich während des 3100-5860 kPa (450-850 PSI/31-58 von Flüssigkeiten Betriebs Bar) Maximaler Druck im Zylinder 8275 kPa (1200 PSI/83 Bar) Elektrische Nennwerte Umgebungsbedingungen bei Transport, Lagerung und Betrieb Eingangsspannung 100-240 V Wechselspannung Transport Lagerung Betrieb (50/60Hz) -20°C +10°C +10°C Stromversorgung 100 VA bis +50°C bis +40°C bis +35°C Temperaturbereich Sicherungen 2 x T2 AH 250 V Relative 10 % bis 80% 30% bis 70% 30% bis 70%...
  • Seite 23: Elektrische Spezifikationen ! Pneumatische Spezifikationen ! Transport, Lagerung Und Betrieb ! Symbole Auf Dem Bildschirm/Gerät

    12. Spezifikationen und elektrische Nennwerte Auf dem Equipment verwendete Symbole Auf dem Bildschirm verwendete Symbole Status des Gaszylinders. Alle verwendeten Symbole entsprechen der BS EN60417-2:1999 Dieses Symbol beinhaltet eine animierte Säule für die Überprüfung der Gaszufuhr. (Graphische Symbole für Betriebsmittel ). Bei der Angabe des Zylinderdrucks ist diese Anzeige statisch. 'Bereit'-Symbol. Leistung der Wird angezeigt, sobald die Gefrierfunktion mittels Fußschalter aktiviert wird. BF (Anwendungsteil) Sicherung Wartesymbol. Animiertes Symbol, das während des Spülzyklus angezeigt wird. Achtung, Anschluss des Begleitdokumentation Symbol für die Gefrierfunktion. Fußschalters beachten Wird während der Gefrierfunktion zusammen mit dem Sondensymbol angezeigt. Sonde liestungzeite Gefährliche Spannung Anschluss des Wird während der Gefrierfunktion zusammen mit dem Sondensymbol angezeigt. im Inneren des Geräts Abgasschlauchs Symbol für die Abtaufunktion. Wird während der Abtaufunktion zusammen mit dem Sondensymbol angezeigt. Wechselspannung Eingang für die Während der Gefrierfunktion aktivierter Signalton. (Eingang) Gaszufuhr Während der Gefrierfunktion deaktiviert Signalton. Fehlfunktion...
  • Seite 24: Anhang I - Angaben Und Leitlinien Zur Emv

    13. Anhang I – Angaben und Leitlinien zur EMV Das Keeler Cryomatic ist ein medizinisches elektrisches Gerät. Das Gerät erfordert besondere Vorsichtsmaßregeln im Hinblick auf die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV). Dieser Abschnitt beschreibt die Eignung des Instruments in Bezug auf die elektromagnetische Verträglichkeit. Bitte diese Beschreibungen sorgfältig lesen und für die Aufstellung und Inbetriebnahme des Gerätes genau beachten. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können das Instrument möglicherweise beeinflussen und zu einer Fehlfunktion führen.
  • Seite 25 13. Anhang I – Angaben und Leitlinien zur EMV Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Keeler Cryomatic ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender muss sicher stellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeitsprüfungen IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung - Leitfaden Entladung statischer Fußböden sollten aus Holz oder Beton bestehen oder mit Elektrizität (ESD). ± 6 kV Kontaktentladung ± 6 kV Kontaktentladung Keramikfliesen versehen sein. IEC 61000-4-2 ± 8 kV Luftentladung ± 8 kV Luftentladung Wenn der Fußboden mit synthetischem Material versehen ist, muss die relative Luftfeuchte mindestens 30 % betragen. Schnelle transiente Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen ± 2 kV für Netzleitungen ± 2 kV für Netzleitungen elektrische Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen. ± 1 kV für Eingangs- und ± 1 kV für Eingangs- und Störgrößen/Bursts. Ausgangsleitungen Ausgangsleitungen IEC 61000-4-4 Stoßspannungen ± 1 kV zwischen Leitern Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen ± 1 kV zwischen Leitern (Surges). ± 2 kV zwischen Leitern und Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen. keine Angabe IEC 61000-4-5 Erdung Spannungseinbrüche,...
  • Seite 26 13. Anhang I – Angaben und Leitlinien zur EMV Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendungen Das Keeler Cryomatic ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender muss sicher stellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störaussendungsmessungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung - Leitfaden Das Keeler Cryomatic verwendet HF-Energie ausschließlich zu seiner HF-Aussendungen Gruppe 1 internen Funktion. Daher ist die HF-Aussendung sehr gering und es ist nach CISPR 11 unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden. HF-Aussendungen Das Keeler Cryomatic ist für den Gebrauch in allen Einrichtungen geeignet, Klasse B nach CISPR 11 außer denen im Wohnbereich und solchen, die unmittelbar an ein Aussendungen von Oberschwingungen öffentliches Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Gebäude Klasse A versorgt, die zu Wohnzwecken benutzt werden. IEC 61000-3-2 Aussendungen von Spannungsschwankungen/ Flickeremissionen Stimmt überein IEC 61000-3-3...
  • Seite 27 13. Anhang I – Angaben und Leitlinien zur EMV Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Keeler Cryomatic ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender muss sicher stellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeitsprüfungen IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung - Leitfaden Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand zum Keeler Cryomatic (einschließlich Leitungen) verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der für die Sendefrequenz zutreffenden Gleichung berechnet wird. Empfohlener Schutzabstand d = 1,2 √ P Leitungsgeführte HF- 3 Veff 3 V Störgrößen 150 kHz bis 80 MHz d = 1,2 √ P 80 MHz bis 800 MHz IEC 61000-4-6 d = 2,3 √ P 800MHz bis 2,5GHz 3 V/m 3 V/m Mit P als der maximalen Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß Abgestrahlte HF- 80 MHz bis 2,5 GHz Angaben des Senderherstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in Störgrößen Metern (m). IEC 61000-4-3 Die Feldstärke stationärer Funksender sollte bei allen Frequenzen gemäß einer Untersuchung vor Ort ¹ geringer als der Übereinstimmungspegel sein.² In der Umgebung von Geräten, die das folgende Bildzeichen tragen, sind Störungen möglich: Hinweis 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. Hinweis 2:Diese Leitlinien sind unter Umständen nicht in allen Fällen anwendbar. Die Ausbreitung elektromagnetischer Größen wird durch Absorption und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst. ¹ Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von Mobil-/Funktelefonen und mobilen Landfunkgeräten, Amateurfunkstationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsendern können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung im Hinblick auf stationäre HF-Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke am Standort des Keeler Cryomatic die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte das Keeler Cryomatic beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion...
  • Seite 28 13. Anhang I – Angaben und Leitlinien zur EMV Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Keeler Cryomatic Das Keeler Cryomatic ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Anwender des Keeler Cryomatic kann elektromagnetische Störungen vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Keeler Cryomatic – abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes, wie unten angegeben – einhält. Maximale Nennleistung Schutzabstand abhängig von der Senderfrequenz Des Senders 150 kHz bis 80MHz 80MHz bis 800MHz 800MHz bis 2,5GHz d = 1,2 √ P d = 1,2 √ P d = 2,3 √ P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,37 0,37 0,74 1,2 1,2 2,3 3,7 3,7 7,4 100 Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der empfohlene Schutzabstand d in Metern (m) unter Verwendung der Gleichung ermittelt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß Angabe des Senderherstellers ist. Hinweis 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. Hinweis 2:Diese Leitlinien sind unter Umständen nicht in allen Fällen anwendbar. Die Ausbreitung elektromagnetischer Größen wird durch Absorption und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst.
  • Seite 29: Ersatz- Und Zubehörteile

    14. Ersatz- und Zubehörteile Die folgenden Zubehörteile sind im Lieferumfang des Folgende zusätzliche Zubehörteile sind beim Lieferanten erhältlich: Gerätes enthalten: Teilenummer Beschreibung Teilenummer Beschreibung 2508-P-7016 Zylinderadapter MIS094 Ersatzsicherungen (x 2) CO₂-Größe VF MIS100 Netzkabel MIS103 Rollgabelschlüssel 2509-P-8010 Abgasschlauch 2509-P-8012 Gebrauchsanweisung 2508-P-7018 Zylinderadapter 2509-P-8013 Fußschalter-Modul N₂O-Größe VF 2509-P-8014 Hochdruck-Gasschlauch (2 m) 2509-P-8009 Zylinderadapter N₂O (US – CGA326) 2509-P-8011 Hochdruck-Gasschlauch (1m) 2509-P-8015 Sterilisationsbehälter für Sonden...
  • Seite 30: Gewährleistung

    15. Gewährleistung Das Cryomatic und die dazugehörigen Komponenten unterliegen einer Gewährleistung im Hinblick auf die Erfüllung der (i) Es dürfen keine Veränderungen oder Reparaturen am Leistungsnormen und der Mängelfreiheit von Material und System vorgenommen werden, außer durch den Hersteller Verarbeitung. Innerhalb von 12 Monaten nach der Auslieferung oder einen autorisierten Repräsentanten oder wenn eine durch Keeler wird der Hersteller nach schriftlicher Information schriftliche Genehmigung durch den Hersteller oder seinen durch den Kunden jedwede Material- und Verarbeitungsfehler autorisierten Repräsentanten eingeholt wurde (der ohne Kosten für den Kunden reparieren oder die Komponente Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Reparaturen ersetzen. oder Veränderungen, die nicht vom Hersteller oder seinem autorisierten Repräsentanten durchgeführt wurden). Der Kunde stimmt zu, dass ihm bei Eintritt eines Gewährleistungsfalles nur die angegebenen Ansprüche Und zustehen. Diese Gewährleistung ist exklusiv und ersetzt alle (ii) Der Kunde muss den Hersteller oder seinen autorisierten anderen Gewährleistungen, ausdrücklich oder stillschweigend. Repräsentanten über alle Fehlfunktionen des Systems Alle implizierten Gewährleistungen der Verkehrsfähigkeit oder informieren und darf das System nach Bekanntwerden einer Eignung für einen bestimmten Zweck werden ausdrücklich Fehlfunktion nicht mehr in chirurgischen Eingriffen ausgeschlossen. verwenden. Die in dieser Gewährleistung genannten Verpflichtungen des (iii) Der Kunde befolgt die vom Hersteller empfohlenen Herstellers hängen ausdrücklich von folgenden Bedingungen ab: Maßnahmen zur präventiven Wartung (siehe Abschnitt 10) und kann diese entsprechend nachweisen.
  • Seite 31: Kontaktdaten Und Hinweise Zur Entsorgung

    16. Kontaktdaten und Hinweise zur Entsorgung Keeler Limited Keeler Instruments Inc. Clewer Hill Road 456 Parkway Windsor Broomall Berkshire SL4 4AA PA 19008, USA Telefon (gebührenfrei): 0800 521251 Gebührenfrei: 1 800 523 5620 Tel: +44 (0)1753 857177 Tel: 610 353 4350 Fax: +44 (0)1753 827145 Fax: 610 353 7814 Entsorgung von altem elektrischem und elektronischem Equipment (Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Um die Auswirkungen von elektrischen und elektronischen Ländern mit Mülltrennung) Altgeräten (WEEE; Waste Electrical Electronic Equipment) und das WEEE-Volumen zu reduzieren, rufen wir dazu auf, das Produkt nach Ablauf des Lebenszyklus zu recyclen und Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner wiederzuverwenden. Verpackung bzw. in der Gebrauchsanweisung weist darauf hin, dass es nach August 2005 auf den Markt Weitere Informationen zu Sammlung, Wiederverwendung und gebracht wurde, und dass das Produkt nicht als Recycling erhalten Sie von B2B Compliance unter der Haushaltsmüll behandelt werden sollte Telefonnummer +44 1691 676124 2509-P-8012-art-G...

Inhaltsverzeichnis