Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HL850 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HL850:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5905306903
AusgabeNr.
5905306850
Rev.Nr.
12/07/2017
HL850
Holzspalter
DE
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
GB
Translation from the original instruction manual
Štípačka na dřevo
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka na drevo
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Hidraulikus fahasító
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
6-17
18-28
29-40
41-50
51-61

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HL850

  • Seite 1 Překlad originálního návodu k obsluze Štiepačka na drevo 41-50 Preklad originálu návodu na obsluhu Hidraulikus fahasító 51-61 Az eredeti használati útmutató fordítása Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Seite 4 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Seite 5 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 15 Fig. 14...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Montage Inbetriebnahme Arbeitshinweise Wartung + Reparatur Lagerung Transport Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Schutzhelm benutzen Zutritt verboten für Unbefugte Rauchverbot im Arbeitsbereich Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Wenn ein Kran verwendet wird, legen Sie den Heberiemen um das Gehäuse.
  • Seite 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-3) HERSTELLER: Handgriff scheppach Spaltmesser Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Spaltsäule Günzburger Straße 69 Einstellschraube für Spannpratze D-89335 Ichenhausen Verstellbare Spannpratze Bedienarm VEREHRTER KUNDE, Griffschutz Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Halterung für Tisch (vorn) ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Der Hydraulik-Holzspalter ist nur für stehenden Betrieb Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs- einsetzbar, Hölzer dürfen nur stehend in Faserrichtung gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder gespalten werden. Die Abmessungen der zu spalten- industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir überneh- den Hölzer: men keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewer- Holzlänge 58 cm/84 cm/125 cm...
  • Seite 10: Arbeitsplatz-Sicherheit

    1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT • Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge- Elektrogerätes kann zu ernsthaften Verletzungen füh- räumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche ren. können zu Unfällen führen. • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer •...
  • Seite 11: Spezielle Sicherheitshinweise Für Holz- Spalter

    Die Maschine darf nur durch einen Bediener betrie- • Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per- ben werden. sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät • Niemals versuchen Stämme zu spalten, die größer als nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht ge- die empfohlene Stammaufnahmekapazität sind.
  • Seite 12: Spezielle Warnungen Beim Betrieb Des Holzspalters

    Prüfen Sie vor dem Arbeiten m RESTRISIKEN • ob alle Funktionen des Gerätes ordnungsgemäß funk- tionieren Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den • ob alle Sicherheitstechnischen Einrichtungen ord- an erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. nungsgemäß funktionieren (Zweihand- Sicherheits- Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken schaltung, Not-Aus-Schalter) auftreten.
  • Seite 13: Montage

    7. Montage Ein-/Ausschalten, Fig. 10 Drücken Sie den grünen Knopf zum Einschalten. Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihr Holzspal- Drücken Sie den roten Knopf zum Ausschalten. ter nicht komplett montiert. Hinweis: Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktion der Ein-Ausschalt-Einheit durch einmaliges Laufräder montieren, Fig.
  • Seite 14: Funktionsprüfung

    Funktionsprüfung Es ist strengstens verboten, die Sicherheitsvor- Vor jedem Einsatz soll eine Funktionsprüfung gemacht richtungen zu entfernen oder zu modifizieren. werden. 10) Man sollte vor dem genauen Lesen des vorlie- genden Handbuchs keine Wartungs- oder Einstel- Aktion: Ergebnis: lungsmaßnahmen vornehmen. 11) Der hier vorgegebene Plan für regelmäßige War- Beide Handgriffe Spaltmesser geht nach...
  • Seite 15: Serviceinformationen

    • Hydraulik Ölstand prüfen. Hydraulikanlage Hydraulische Anschlüsse und Verschraubungen auf Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Dichtheit und Verschleiß prüfen. Evtl. die Schraub- Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. verbindungen nachziehen. Das werksseitig komplettierte System darf nicht verän- dert oder manipuliert werden. Ölstand überprüfen Ölstand regelmäßig kontrollieren.
  • Seite 16: Transport

    12. Transport Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig Transport von Hand, Fig. 4 ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt Um den Holzspalter zu transportieren, muss man das sich der Motor wieder einschalten. Spaltmesser (2) ganz nach unten fahren. Den Spalter Schadhafte Elektro-Anschlussleitung mit dem Handgriff (1) an der Spaltsäule leicht kippen, An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-...
  • Seite 17: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Fachpersonal wenden, das die mögli- chen Risiken kennt, die vorliegenden Gebrauchsanwei- sungen gelesen hat und genau befolgt. 15. Störungsabhilfe Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung...
  • Seite 18 Table of contents: Page: Introduction Layout Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Assembly Starting the equipment Working instructions Maintenance and repair Storage Transport Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Seite 19: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Please read the manual before start-up Wear safety footwear Wear work gloves Use hearing protection and safety goggles Wear a hardhat Authorised personnel only No smoking in the working area Do not spill hydraulic oil on the floor Keep your workspace clean! Untidiness can cause accidents! If a crane is used, put the lifting belt round the housing.
  • Seite 20: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-3) Handle MANUFACTURER: Riving knife scheppach Splitting column Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Set screw for clamping lug Günzburger Straße 69 Adjustable clamping lug D-89335 Ichenhausen Operating arm Handle guard DEAR CUSTOMER, Support for table (front)
  • Seite 21: Intended Use

    4. Intended use 5. Safety information The wood splitter has only been designed to split wood These operating instructions provide places concerning in the fibre direction. Respecting technical data and your safety which are marked with this indication: m safety precautions. When splitting, it is essential to make sure the split wood only contacts the checkered m GENERAL SAFETY NOTES sheet of the bottom plate or the checkered sheet of the...
  • Seite 22: Electrical Safety

    2. ELECTRICAL SAFETY • Physically touching the switch with your finger when Attention! The following basic safety measures must carrying the tool or connecting the tool to the power be observed when using electric tools for protection supply switched on can lead to accidents. against electric shock, and the risk of injury and fire.
  • Seite 23 m WARNING! • Never open the control box or the motor cover. If nec- The use of this powerful machine can give rise to spe- essary, contact a qualified electrician. cial types of danger. Take particular care to protect both •...
  • Seite 24: Remaining Hazards

    7. Assembly • Never attempt to split any trunks which are either too long or too small and do not fit in the machine properly. • Never attempt to split any trunks which contain nails, For reasons of packing, your log splitter is not com- wire or any other objects.
  • Seite 25: Working Instructions

    Restarting safety in case of current interruption (no- Splitting volt release). • Place the log on the table, hold it with both handles, In case of current failure, inadvertent pulling of the plug, press the handles down. As soon as the splitting knife or a defective fuse, the machine is switched off automati- enters the wood, push the handles down and to the cally.
  • Seite 26: Maintenance And Repair

    10. Maintenance and repair Dispose of the used oil in a correct manner at a public collection facility. It is prohibited to drop old Switch off the motor and pull the power supply plug be- oil on the ground or to mix it with waste. fore undertaking any converting, maintenance, or clean- ing work.
  • Seite 27: Storage

    11. Storage 13. Electrical connection Store the device and its accessories in a dark, dry and The electrical motor installed is connected and frost-proof place that is inaccessible to children. The ready for operation. The connection complies with optimum storage temperature is between 5 and 30˚C. the applicable VDE and DIN provisions.
  • Seite 28: Disposal And Recycling

    Dismounting and disposal Extension cables must have a minimum cross-section of 1.5 mm². The machine does not include any components harmful When connecting to the mains or relocating the ma- to health or environment. All the materials can be recy- chine, check the direction of rotation (swap polarity in cled or decomposed the normal way.
  • Seite 29 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Montáž Uvedením do provozu Pracovní návod Údržba a oprava Skladování Přeprava Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Seite 30: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před spuštěním si přečtěte návod k obsluze. Používejte ochrannou obuv. Používejte pracovní rukavice. Používejte chrániče sluchu a ochranné brýle. Používejte bezpečnostní přilbu. Pouze oprávnění zaměstnanci. Zákaz kouření na pracovišti. Ujistěte se, že hydraulický olej není rozlitý na podlaze. Udržujte své...
  • Seite 31: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-3) VÝROBCE: Držák scheppach Štípací klín Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Sloup Günzburger Straße 69 Nastavovací šroub D-89335 Ichenhausen Nastavitelný držák Rameno VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Ochrana páčky přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším Přední...
  • Seite 32: Použití Podle Účelu Určení

    4. Použití podle účelu určení 5. Důležité pokyny Štípač dřeva je určen výhradně ke štípání dřeva ve Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto ná- směru vláken. S ohledem na technické údaje a bezpeč- vodu k použití označili touto značkou: m nostní...
  • Seite 33: Elektrická Bezpečnost

    2.ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST • Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před za- pojením síťové zástrčky do zásuvky se ujistěte, že je Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za spínač v poloze „VYP”, než zapojíte síťovou zástrčku účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem do zásuvky.
  • Seite 34 ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ŠTÍPAČ- • S elektrickým kabelem zacházejte pečlivě a síťový ka- KU DŘEVA bel nikdy nevytahujte cukáním nebo trháním. Chraňte kabel před nadměrným teplem, olejem a předměty s m OPATRNĚ! Pohybující se díly stroje. Nesahejte do ostrými hranami. oblasti mezer.
  • Seite 35: Zbytková Rizika

    7.Montáž • Nikdy dále nepracujte v přeplněném pracovním pro- středí, ve kterém můžete uklouznout, zakopnout nebo upadnout. Diváky udržujte v dostatečné vzdálenosti Z důvodů úsporného balení není štípačka plně zmon- od nástroje a nikdy nenechte nástroj obsluhovat ne- tována. povolané osoby. Připevnění...
  • Seite 36: Pracovní Návod

    Ukončení štípání PŘEDCHÁZENÍ NEHODÁM • Klín nastavte do dolní pozice. • Povolte jedno rameno štípačky. Štípačka smí být obsluhována jenom osobami, kte- • Vypněte motor a vytáhněte zástrčku. ré jsou obeznámeny se všemi instrukcemi v tomto • Zavřete ventilaci. návodě. •...
  • Seite 37: Skladování

    • Pohybující se části stroje Hydraulický systém - Udržujte vodítka štípacího nože čistá od špíny, od- Hydraulický systém je uzavřený a obsahuje nádržku štěpků, kůry atd. oleje, olejové čerpadlo a regulační ventil. - Namažte vnitřní strany tubusu mazivem. Tento systém je před dodáním kompletně smontován a •...
  • Seite 38: Přeprava

    12. Přeprava • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. • Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuv- Ruční přeprava, viz. obr. 4 ky ve stěně. Před přepravou musíte odmontovat štípací klín 2. Ští- • Protržení v důsledku stárnutí izolace. pačku nakloňte na kola zatažením za držák 1. Štípačka je připravená...
  • Seite 39: Odstraňování Závad

    15. Odstraňování závad Pokud, dojde k poruše, která není uvedena v této kapitole, kontaktujte zákaznický servis vašeho prodejce Porucha Možné příčiny Opatření Nebezpečí Hydraulické čerpadlo Stroj není napájen Zkontrolujte, zda jsou vodiče Nebezpečí kontaktu s elektrickou nepracuje. elektrickou energií. pod napětím. energií.
  • Seite 40 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Technické údaje Montážne Uvedením do prevádzky Tipy na prácu Údržba a oprava Skladovanie Preprava Elektrická prípojka Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode...
  • Seite 41: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte príručku. Používajte bezpečnostnú obuv. Používajte pracovné rukavice. Používajte ochranu sluchu a ochranné okuliare. Používajte ochrannú prilbu. Nepovolaným osobám vstup zakázaný. Zákaz fajčenia na pracovisku. Nenechajte vytiecť hydraulický olej na zem. Udržujte svoje pracovné...
  • Seite 42: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-3) VÝROBCA: Držiak scheppach Štiepací klin Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Stĺp Günzburger Straße 69 Nastavovacia skrutka D-89335 Ichenhausen Nastaviteľný držiak Rameno VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Kryt páčky Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Predná...
  • Seite 43: Dôležité Upozornenia

    5. Dôležité upozornenia Drevo štiepajte iba po smere letokruhov. Prípustné roz- mery polien sú: Holzlänge 58 cm/84 cm/125 cm V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú Ø min. 12 cm, max. 32 cm vašej bezpečnosti, označili týmto znakom: m Nikdy sa nepokúšajte drevo spracovať...
  • Seite 44: Bezpečnosť Osôb

    Predtým ako použijete tento elektrický prístroj, prečí- • Predtým ako elektrické náradie zapnete, odstráňte tajte si všetky bezpečnostné upozornenia a dobre ich nastavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky. Nástroj uschovajte. alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti • Prípojná zástrčka prístroja musí byť kompatibilná so náradia, môže viesť...
  • Seite 45 Dbajte obzvlášť na to, aby ste ochránili osoby vo vašom • Pri práci zohľadnite teplotné pomery. Extrémne nízke okolí. Vždy dodržiavajte základné bezpečnostné opat- a extrémne vysoké teploty okolia môžu mať za násle- renia, aby sa minimalizovalo riziko zranení a nebezpe- dok funkčné...
  • Seite 46: Zostatkové Riziká

    7. Montážne • Nikdy nepracujte pri preplnenom pracovnom prostre- dí, v ktorom sa môžete pošmyknúť, zakopnúť alebo spadnúť. Z dôvodu úsporného balenia nie je štiepačka dodávaná • Udržiavajte divákov v dostatočnej vzdialenosti od stro- v kompletnej zmontovanej podobe. ja a nikdy nedovoľte obsluhu nepovolaným osobám. Montovanie hnaných kolies, Obr.
  • Seite 47: Tipy Na Prácu

    Ukončenie práce PREDCHÁDZANIE NEHODÁM • Klin nastavte do dolnej pozície. • Povoľte jedno rameno štiepačky. 1) Štiepačka smie byť obsluhovaná iba jednou oso- • Vypnite motor a vytiahnite zástrčku. bou a to takou, ktorá je oboznámená so všetkými • Zavrite ventiláciu. inštrukciami v tomto návode.
  • Seite 48: Skladovanie

    • Kontrola hydraulického systému Hydraulický systém Skontrolujte, či prípojky a skrutky hydraulického sys- Hydraulický systém je uzavretý a obsahuje nádržku ole- tému nie sú opotrebované a neuniká cez ne olej. V ja, olejové čerpadlo a regulačný ventil. prípade potreby skrutky dotiahnite. Tento systém je pred dodaním kompletne zmontovaný...
  • Seite 49: Preprava

    12. Preprava Poškodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú Ručná preprava, obr. 4 škody na izolácii. Štiepací nôž (6) sa musí presunúť úplne nadol, aby bolo Príčinami môžu byť: možné štiepačku dreva prepraviť. Štiepačku pomocou • Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez rukoväte (16) na štiepacom stĺpe zľahka naklápajte, do- okno alebo medzeru medzi dverami.
  • Seite 50: Likvidácia A Recyklácia

    14. Likvidácia a recyklácia Demontáž a likvidácia Štiepačka neobsahuje zdraviu ani prostrediu škodli- Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia vé súčiastky. Každá časť môže byť preto likvidovaná poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo bežným spôsobom. suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť ale- •...
  • Seite 51 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Biztonsági útmutatások Technikai adatok Összeszerelés Üzembe helyezés Munkavégzési utasítások Karbantartás és javítás Tárolás Szállítás Elektromos csatlakoztatás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Konformkijelentés...
  • Seite 52 A készüléken található szimbólumok magyarázata Viseljen védőszemüveget! Kötelező a munkacipő viselete Kesztyű viselete! Viseljen hallásvédőt! Viseljen védőszemüveget! Használjon védősisakot Illetéktelen számára tilos a belépés A munkaterületen tilos a dohányzás Ne hagyja a padlóra folyni a hidraulikaolajat Tartsa rendben a munkaterületet! A rendetlenség balesetveszélyes! Daru használata esetén helyezze a ház köré...
  • Seite 53: Bevezetés

    Benyúlás elleni védelem TISZTELT ÜGYFÉL! Asztal tartója (elülső) Kívánjuk, hogy sok öröme és sikerélménye legyen a Asztal tartója (oldalsó) Scheppach gépével végzett munka során. 10 Reteszelő kampó 11 Hasítóasztal ÚTMUTATÁS: 12 Légtelenítő sapka Jelen készülék gyártója, az érvényben lévő Terméksza- 13 Kerekek vatossági törvény értelmében nem vállal garanciát azon...
  • Seite 54: Biztonsági Útmutatások

    5. Biztonsági útmutatások A hidraulikus hasítógép csak álló üzemeltetésre alkal- mas, a fadarabokat csak álló helyzetben, szálirányban lehet hasítani. A hasítható fadarabok méretei Jelen használati útmutatóban, azokat a szövegrészeket, Hosszúság 58 cm/ 84 cm/ 125 cm amelyek az Ön biztonságára vonatkoznak a következő Ø...
  • Seite 55: Elektromos Biztonság

    2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG • Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. Mielőtt ki- Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok használata húzná a csatlakozódugót az aljzatból, győződjön meg során az áramütés, illetve sérülés- és tűzveszély meg- arról, hogy a kapcsoló „KI” állásban van. előzése érdekében az alábbi alapvető biztonsági uta- •...
  • Seite 56 5. SZERVIZ • Soha ne hagyja felügyelet nélkül járni a gépet. Ha Csak képzett szakszemélyzettel és csak eredeti pótal- nem dolgozik, akkor állítsa meg a gépet, és válassza katrészek használatával javíttassa meg készülékét. Ez- le a hálózatról. által biztosítható a készülék biztonságának megőrzése. •...
  • Seite 57: Maradék Kockázatok

    6. Technikai adatok Mechanikai veszélyek A fa hasítása különleges mechanikai veszélyekkel jár. • Soha ne üzemeltesse megfelelő védőkesztyű, acélsa- Méretek H x Sz x M 830/630/1470 rokkal rendelkező lábbeli és engedélyezett szemvé- Asztal magassága mm 460/720 delem viselése nélkül ezt a készüléket. Munkamagasság mm Fahosszúság cm 58/84/125...
  • Seite 58: Üzembe Helyezés

    8. Üzembe helyezés • Mozgassa felfelé a (N) löketbeállító rudat, míg a rugó meg nem állítja. 5 °C alatt végzett munkálatok esetén járassa kb. 15 per- • Húzza meg az (5) rögzítőcsavart. cig üresjáratban a gépet, hogy felmelegedhessen a hid- •...
  • Seite 59: Karbantartás És Javítás

    A gép megadott teljesítményét nem szabad túllép- A hasítókés egy kopásnak kitett alkatrész, amelyet ni. A gépet semmi esetre sem szabad a kijelölt cé- szükség esetén után kell köszörülni vagy új késre kell lon kívül másra használni. lecserélni. A gép használati helyén érvényes nemzeti törvé- •...
  • Seite 60: Tárolás

    12. Szállítás A következő típusú hidraulikus olajat ajánljuk: Aral Vitam gf 22 BP Energol HLP-HM 22 Kézi szállítás, 10 ábra Mobil DTE 11 A hasítógép szállításához mozgassa teljesen le az (2) Shell Tellus 22 hasítókést. A hasítóoszlopnál, a (1) fogantyú segítségé- vagy hasonló...
  • Seite 61: Hibakeresési Útmutató

    Ügyeljen arra, hogy a gép összes alkatrészét ártal- • Motor típuscímkéjének adatai matlanítsa, betartva az adott országban érvényes rendelkezéseket. 15. Hibakeresési útmutató Az itt nem szereplő üzemzavarok esetén forduljon a scheppach vállalat ügyfélszolgálatához. Üzemzavar Lehetséges okok Megoldás Veszély szintje Nem indul a hidraulikus Nincs tápfeszültség...
  • Seite 63: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 64 A nem saját gyártású alkatrészekért csak abban az esetben vállalunk scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Inhaltsverzeichnis