Herunterladen Diese Seite drucken

JANE ONE LEVEL Gebrauchs- Und Aufbauanweisung Seite 14

@ VENTANA LATERAL EXTERIOR:
O
EXTERIOR SIDE WINDOW:
O FENÉTRE LATÉRALEEXTÉRIEURE:
O ÄUSSERES SEITENFENSTER:
O
FINESTRA LATERALE ESTERNA:
O
VENTANA LATERAL EXTERIOR:
ATENCIÖN
:
Manipular la cremallera de Ia ventana ünicamente por un adulto
responsable.
Abrir y cerrarestacremalleracorrectamente siemprehasta el final de
su recorrido, nunca dejarla en una posiciön intermedia, de esta
manera evitarå posibles huecos quepuedan atrapar a lguna partedel
cuerpo delbebé
ATENCION: C errar completamente Ia cremallerade laventana lateral
cuando eI niho esté desatendido
WARNING:
The zip of the window should only be handledby a responsibleadult
Alwaysopen and close this zip completely to the end of its route,
never leave it part opened or closed, this prevents any possible
gapsthat part of the baby'sbodycouldget caughtin
WARNING:Completelyclosethe side windowzipperwhenthe child is
unattended
ATTENTION:
La fermetureéclairde la fenétredoitétre manipuléeuniquement p ar un
adulteresponsable.
Ouvriret fermercettefermetureéclaircorrectement e n allant toujours
jusqu'au
bout, ne jamais
intermédiaire, afin d'éviter de laisser une ouverture dans Iaquelle
I'enfantpourraitcoincerune partiede son corps.
ATTENTION: F ermezcomplétementlafermetureå glissiérede Iavitre
IatéraleIorsquel'enfantest sans surveillance
ACHTUNG:
Der Fenster-Reißverschluss
Ewachsenen
bedient werden.
OffnenundschließenSiediesenReißversch ussimmerrichtigbis zum
Ende
seines
Verlaufs
und
dazwischenliegenden Position. Auf diese Weise verhindern Sie
möglicheLöcher,die einen Körperteildes Babyseinklemmen können
ATTENZIONE:
La cerniera della finestra va maneggiata solo da un adulto
responsabile
Apriree chiudereIa cernieracorrettamentee sempre fino al termine
del suo percorso. Non lasciarla mai in posizione intermedia, in
modo da evitare Ia formazione di strettoie che possano trattenere
qualchepartedel corpodel bambino
ATTENZIONE:Chiudere completamente Ia cerniera della finestra
lateralequando il bambino incustodito
O:
ATENGÄ
O fechoda janeladeveser manuseado unicamente por umadulto
responsåvel
Abrir e fechareste fecho correctamente, s empre até ao final do seu
percurso,nunca o deixando num posiGäointermédia,evitando
assimpossiveis vazios que possam ficarpresos emalguma partedo
corpodo bebé
la laisser
dans une position
darf nur von einem
verantwortlichen
lassen
Sie
ihn
nie
ZEZEWNkTRZNE
@ VNÉJSi
KÜLSÖ OLDALABLAK:
PROZORNA VANJSKOJSTRANI:
50KOBe 3 0BHiWH€ BiKOHqe
UWAGA:
Zamek okienka moie bye zapinany i odpinany wykcznie przez
odpowiedzialnq osobq doroslQ.
Zawsze naleiy prawidlowo odpinaé i zapinaé zamek do kohca
przesuwu, nigdy nie naleiy zostawiaé go cz$ciowo zapietego
lub odpi€tego,
otworöw, w ktårych moglaby zostaézablokowana kt6raSz cz$ci
ciala niemowlqcia.
POZOR:
Zip smi obsluhovat pouze dospéléosoby.
Zip je nutné språvné odepinat a zapinat tak, ie musi dojet ai na
konec své dråhy a nikdy nesmi züstat poloodepnuty,
nevznikly otvory, v nichi by mohla uviznut äst téla ditéte.
FIGYELEM:
Azablak cipzåråtkizår61agcsakfelelösségteljesfelnött kezelheti.
A megfelelö hasznålathoz a cipzårat mindig egészen a végéig
in
einer
össze kell hüzni illetve teljesen ki kell nyitni, soha sem szabad
félig összehüzvahagyni, csakigy kerülhetö el, hogy a kisgyermek
valamelyiktestrészeaz esetlegesrésekbebe ne aka
UPOZORENJE:
Patentnim zatvaratem treba rukovati samo odgovorna odrasla
osoba.
Otvorite i potpuno zatvorite patentni zatvarat do kraja, te ga
nikada ne smijete ostavljati otvorenog na sredini, kako bi se
sprijeälo stvaranje otvora kroz koji bi dijete moglo provuti bilo
koji dio svogatijela.
YBArA!
TiJ1bKV1
Aopocm,ll.i,
BiAKpb•1Ba1.iTe
AO KiH14R np06iry «6iryHKa», Hixonn He3annwaiTe ii B
HaniB3aMKHeHOMY CTaHi, TaK1,1M
3an06irn,1
noTpam,1Tv1 qacT1,1Ha Tina
14
BOCZNE O KIENKO
OKNO:
w ten sposöb zapobiegniesz utworzeniu
3acTi6K0K)-6nucKaBK0K) Ha BiKOHUiMoxe
Hece Bign0BigaJ1bHiCTb 3a AMTI,IHY.
li 3aKp1,1Baü1Te
3acTi6KY-6nncxaBKY
OTBOPiB, y
aby
npaBv1J1bH0
3MoxeTe
Moxe
loading