MODEL:HZB-30F This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages manual and your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol: All safety messages will follow the safety alert symbol and the word “DANGER”...
Seite 4
inserted into the receptacle. We do not recommend the use of extension cord as it may overheat and cause a risk of fire. If you must use an extension cord, use 1.5mm² minimum size and rated no less than 16A/250V~ with a plug. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Seite 5
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. –WARNING: Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. –WARNING: This appliance must be earthed. And use the 220-240V/50Hz earthed power supply.
IMPORTANT: The wires in this mains lead are colored in accordance with the following code: Green and yellow: Earth Blue: Neutral Brown: Live As the color of the wires in the mains lead of the appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminal in your plug, proceed as follows: The wire which is colored green-and-yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E, G or by symbol...
Seite 7
1.Top cover 2. Ice-making & its water tank assembly: Including ice-making evaporator, water tank, water charging tank, water pump and some detecting parts 3. Door for ice taking 4. Operation panel 5. Air outlet: Must keep the air circulate smoothly, hot air will blow out when unit running.
Seite 8
C. Ice full detecting board: Use to detect the inner cabinet is full of ice or not, and to check the ice-harvest process is over or not. D. Water tank for water circulation: Approximate 0.9 litters volume E. Water supplying pipe F.
Seite 9
E2 means that ice-making process is abnormal; 5.Light symbol:When this symbol displays, the LED light inside the cabinet will be on; 6.Water flowing and water absence symbol: If the arrow of this symbol flashes, means the water is flow in from main water supply; And if the whole symbol keeps on, means there is no water from main water supply.
Seite 10
button. Also to adjust the delay time of the timer, the default setting is zero, 1 hour adding or decreasing per each pressing of “+” or “-” button. 4) EXPLOSIVE DRAWINGS - 9 -...
Seite 11
Part Name Material Qty. Note Top cover Steel plate Without hole Insulation sponge for top 324x220 cover Cap of the water dividing Silicone pipe Water dividing pipe, eight holes Water Circulation pump Electrical parts Ice full detecting plate Copper plated with Evaporator &...
Seite 12
The cover of water tank Cover board on the right side of the evaporator Capillary Copper tube Electrical Water level detecting switch parts,DC5V Water tank Power cord Electrical parts PP, fire- The clipper of power cord retardant Electrical Water inlet valve parts,DC12V Ice-harvesting AC115V/60Hz,...
Seite 13
Bottom Foot ABS and bolts Air inlet front panel Water drainage cap Rubber Water drainage port Front door panel for ice taking Transparent window of front door panel for ice taking Door shaft Electrical parts, Compressor AC115V Refrigerant charging valve Copper parts Bottom plate Galvanize steel...
Seite 14
Foaming cabinet Assembly Water drainage pipe of Silicone cabinet Top sponge of cabinet Ice scoop LED light Electrical parts Wiring Electrical part Not shown OPERATING PROCEDURES & MAINTENANCE UNPACKING YOUR ICE MAKER 1.Remove the exterior and interior packaging. Check if all the accessories, including instruction manual, ice scoop, white water supplying pipe, 1/4 to 1/2 inches water quick connector and the water draining pipe, etc., are inside or not.
Seite 15
inlet water temperature according to above specification table. Otherwise it will affect the ice making performance. b) This unit should not be located near any heat resource. c) The unit should be located on a firm & level foundation at normal counter top height.
Seite 16
Choose a well-ventilated area with temperatures above 10℃ and below 32℃. This unit MUST be installed in an area protected from some elements, such as wind, rain, water spray or drips. The ice maker requires a continuous water supply with pressure 1-8 Bar as required in above specification table.
Seite 17
National Electrical Code and local codes and ordinances. If a mating wall receptacle is not available, it is the personal responsibility of the customer to have a properly grounding wall receptacle installed by a qualified electrician. CLEANING YOUR ICE MAKER BEFROE FIRST USING Before using your ice maker, it is strongly recommended to clean it thoroughly.
Seite 18
(indicated in the following illustration “B”) located at unit back, then use your other hand’s finger to press the out circle. Step 2: Insert the one end of the white water hose into the water inlet port, and push inward completely, and install back the clipper, then water hose connection is completed.
Seite 19
Important: The water pressure of main water supply system must be 0.04-05 MPa at least and 0.6 Mpa at largest. If the pressure is too big, it should be installed with pressure decreasing valve first. OPERATION THE ICE-MAKING PROCESS Ice making program is explained in following chart: Automatic water supplying symbol Arrow of symbol flashes, means the water is flowing into the water tank.
Seite 20
If this whole symbol keeps displaying, means no main water supplying at present. lce-cube symbol, when it rotate, means unit is making the ice cube; and it flashes, means the unit is in ice harvest process. F Fahrenheit(ambient temperature) H unit of hour (setting the timer) M unit of minute(ice-making setting and countdown time) 1.
Seite 21
if you move away the ice cube, the unit will start to make the ice cube again. But it will restart only after 3 minutes interval of compressor running. 7. During the ice-making process, press the “+” or “-” button to adjust the ice-making process duration period length, then to change the thickness of the ice cube.
Seite 22
of “+” or “-” button. Five seconds after setting, your desired setting will be remembered. How to cancel the ON-Timer: Press the “TIMER/TIMER” button, the number above the“ ”symbol will flash to display the present delay time of your ON-Timer, and press this button once again to cancel the Timer setting, also the “...
Seite 23
symbol on the LCD display window will also be on. Press this button once again, the LED light and the “ ” symbol will be off at same time. NOTE: If you press the “LIGHT” button for more than 5 seconds, the ambient can be changed between Centigrade degree and Fahrenheit degree(between ℃...
Seite 24
Your new ice maker may make sounds that are not familiar to you. Most of the new sounds are normal. Hard surfaces like the floor, walls and cabinets can make the sounds seem louder than they actually are. The following describes the kinds of sounds that might be new to you and what may be making them.
water drain pipe of the water tank.. 4. Disconnect the water drainage pipe to the main drain pipeline or floor drain, plug on the drain cap again. 5. Drop the door open to allow for circulation and prevent from molding and mildewing.
Seite 26
obstruct the drain pipe. Exterior Cleaning The door and cabinet may be cleaned with a mild detergent and warm water solution such as 28g of dish washing liquid mixed with 7.5L of warm water. Do not use solvent-based or abrasive cleaners. Use a soft sponge and rinse with clean water.
Seite 27
Ice Making Parts Cleaning During the using, periodically to clean these main system of your ice-maker. 1.Repeat above step to clean the water tank and other inner parts of the unit. 2.Especially, to the water dividing pipe on the evaporator, when the compressor and the water pump run normally, but if there is no water flowing out from the water dividing pipe or the water flowing is very small, please discharge this water dividing pipe to clean carefully.
Seite 28
press the “ON/FF” button for more than 5 seconds, the unit will enter the ice melting process, after some while, the big ice-cubes will fall down, then turn off the unit and unplug the power cord to clean the surface of the evaporator.
Seite 29
tank. Suggestion: After cleaning the interior parts and install back to its respective position, and return machine to work, discard first batch of ice. Ice Making Assembly System Cleaning by Using Nu-Calgon Nickle Safe Ice-machine Cleaner Minerals that are removed from water during the freezing cycle will eventually form a hard scaly deposit in the water system.
Seite 30
5. Turn on the power to the ice maker, then press “TIMER/ CLEAN”button on control panel for more than 5 seconds, to enter the self-Cleaning program. Same as above explanation, the water pump runs for 8 minutes and stops for 3 minutes, one cycle, again one cycle. The total duration time is 20 minutes for one self-cleaning program.
Seite 31
than 5 seconds, to enter the self-Cleaning program. 9.Same as above explanation, the water pump runs for 8 minutes and stops for 3 minutes, one cycle, again one cycle. The total duration time is 20 minutes for one self-cleaning program. During this process, the “CLEAN”light will always be on during this period, and the digit window will indicate the left time.
Safe Ice-machine Cleaner per each 6 months. They should be cleaned by the serviceman according to ice making assembly system cleaning program. WIRING DIAGRAM NORMAL TROUBLE SHOOTING Problem Possible Cause Solution The main water pressure is too low or the water supplying hose No water in unit is blocked.
Seite 33
Floating ball of the “ ” water level detecting Clean the water tank and the Symbol is switch is blocked, can’t water level detecting switch. always on. be raised up Water flows out from Place the unit on the level the side of the water position, not on the slope.
Seite 34
transparency Use the water filter or water of the ice cube Water quality is bad purifier to soften or filter the is not very water. good Water quality is not Clean the water tank, and good or the water tank change with new water.
cube Refrigerant leakage, Need the technical serviceman produced E2 error code display to maintain Cooling system tube is Need the technical serviceman clogged to maintain Correct Disposal of this product This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the...
MODÈLE : HZB-30F Voici le mode d'emploi original. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter ce manuel à sa guise. L'apparence du produit que vous recevrez peut différer. Nous vous prions de nous excuser si nous ne vous informons pas des mises à...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Nous avons inclus de nombreux messages de sécurité importants dans le manuel d'utilisation et avec votre appareil. Veuillez toujours lire et respecter tous les messages de sécurité. Voici le symbole d'alerte de sécurité...
Seite 40
isolants thermiques. Ne recouvrez pas le cordon. Tenez-le éloigné des zones de passage et ne l'immergez pas dans l'eau. Aucun autre appareil ne doit être branché sur la même prise et assurez-vous que la fiche est bien insérée. Nous déconseillons l'utilisation d'une rallonge électrique, car elle peut surchauffer et présenter un risque d'incendie.
Seite 41
Les vapeurs peuvent provoquer un incendie ou une explosion. -AVERTISSEMENT: Cet appareil doit être mis à la terre. Utilisez la source d'alimentation appropriée conformément à la plaque signalétique. –AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les ouvertures de ventilation, dans le boîtier de l’appareil ou dans la structure intégrée, ne soient pas obstruées.
Avertissement : Risque d'incendie / matériaux inflammables. Veillez à éviter tout risque d'incendie en enflammant des matériaux inflammables. AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les ouvertures de ventilation, dans le boîtier de l'appareil ou dans la structure encastrée, ne soient pas obstruées.
Seite 43
1. Couvercle supérieur 2. Système de fabrication de glace et réservoir d'eau : comprenant l'évaporateur de fabrication de glace, le réservoir d'eau, le réservoir de remplissage d'eau, la pompe à eau et certains éléments de détection 3. Porte pour la prise de glace 4.
Seite 44
A. Tuyau de répartition d'eau : Doté de huit petits orifices, l'eau s'écoule par ces derniers. Si l'eau ne s'écoule pas, il peut être démonté et nettoyé. B. Évaporateur (module de fabrication de glace) C. Carte de détection de remplissage de glace : Permet de détecter si l'armoire intérieure est pleine de glace ou non, et de vérifier si le processus de récolte de glace est terminé...
Seite 45
A. Fenêtre d' affichage LCD 1. Symbole d'état MARCHE/ARRÊT de l'appareil : lorsque l'appareil est éteint (mode veille), ce symbole clignote, et lorsque l'appareil est en fonctionnement, le symbole reste allumé . 2. Affichage de la température ambiante et du compte à rebours de la fabrication de glace 3.
Seite 46
récolte de glace. 9. Écran autonettoyant. B. Bouton « lumière LED » : Pour allumer ou éteindre la lumière LED interne ; Remarque : Maintenez ce bouton enfoncé pendant plus de 5 secondes pour changer l'unité de température ambiante entre les degrés Fahrenheit et Celsius.
Seite 47
Nom de la pièce Matériel Qté. Note Couverture supérieure Plaque d'acier Sans trou Éponge isolante pour le 324x220 - 10 -...
Seite 48
couvercle supérieur Bouchon du tuyau de Silicone répartition d'eau Tuyau de répartition d'eau, huit trous pièces Pompe de circulation d'eau électriques plaque de détection de glace pleine Cuivré avec Évaporateur et son cadre nickel et cadre en ABS Plaque arrière tôle galvanisée Boîtier de circuit imprimé...
Seite 49
magnétique électriques DC5V Le couvercle du réservoir d'eau Panneau de recouvrement sur le côté droit de l'évaporateur Capillaire Tube en cuivre Électrique interrupteur de détection du composants, 5 V niveau d'eau Réservoir d'eau pièces Cordon d'alimentation électriques La pince coupante du PP, ignifuge cordon d'alimentation Électrique...
Seite 50
Support de flamme du Galvanisé ventilateur CC acier, 0,6 mm Électrique Fan de DC composants, 12 V CC Tuyau d'évacuation d'eau du Silicone réservoir d'eau Pied inférieur ABS et boulons 3 0 panneau avant d'entrée d'air Bouchon de drainage d'eau Caoutchouc Orifice de drainage d'eau Panneau de porte avant...
Seite 51
Plaque intérieure de la porte à glace Document du groupe PET/PVC opératoire Cadre de porte pour la prise de glace Boîtier de circuit imprimé du ABS transparent panneau de commande Pièces Circuit imprimé du panneau électriques et de commande électroniques Plaque latérale gauche Plaque d'acier Cabine de moussage...
Seite 52
accessoires sont présents, notamment le manuel d'utilisation, la pelle à glace, le tuyau d'alimentation en eau blanc, le raccord rapide d'eau de 6 à 12 mm et le tuyau d'évacuation d'eau. Si une pièce est manquante, veuillez contacter notre service client. 2.
Seite 53
Autorisation d'installation vue de dessus (mm) Vue de côté (mm) Pour assurer une ventilation optimale de votre machine à glaçons, la face avant de l'appareil doit être totalement dégagée (au moins 200 mm d'espace libre). Prévoyez un dégagement d'au moins 150 mm à l'arrière et de 50 mm sur les côtés pour une bonne circulation de l'air.
Seite 54
être comprise entre 5 °C et 25 °C pour un fonctionnement optimal. EXIGENCES ET RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE. Risque de choc électrique Branchez-le à une prise murale avec mise à la terre. Ne jamais retirer la broche de terre.
NETTOYAGE DE VOTRE MACHINE À GLAÇONS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d'utiliser votre machine à glaçons, il est fortement recommandé de la nettoyer soigneusement. 1. Ouvrez la porte de prise de glace. 2. Nettoyer avec du détergent dilué, de l'eau tiède et un chiffon doux. 3.
Seite 56
situé à l’arrière de l’appareil, puis utilisez le doigt de votre autre main pour appuyer sur le cercle extérieur . Étape 2 : Insérez l'une des extrémités du tuyau d'eau blanc dans l'orifice d'entrée d'eau, poussez-la complètement vers l'intérieur, puis remettez en place la pince.
Seite 57
être comprise entre 0,04 et 0,5 MPa, et au maximum 0,6 MPa. Si la pression est trop élevée, il convient d’installer au préalable un réducteur de pression. FONCTIONNEMENT DU PROCESSUS DE FABRICATION DE GLACE Le programme de fabrication de glace est expliqué dans le tableau suivant : - 20 -...
Seite 58
Symbole d'alimentation en eau automatique La flèche du symbole clignote, cela signifie que l'eau coule. dans le réservoir d'eau. Si ce symbole reste affiché en permanence, cela signifie qu'il n'y a pas d'alimentation en eau principale à présent. Le symbole du glaçon, lorsqu'il tourne, signifie que l'unité fabrique le glaçon ;...
Seite 59
pleine effectuera une rotation vers le bas, puis reviendra à sa position initiale et entamera le processus de fabrication de glace suivant. 5. Si, après la rotation de la plaque de détection de remplissage de glace, celle-ci est enfoncée par le glaçon et ne peut pas revenir à sa position initiale, cela signifie que le bac à...
Seite 60
également forcer l'annulation du programme d'autonettoyage en appuyant sur le bouton « Marche/Arrêt » du panneau de commande. Fonctionnement du minuteur Délai de temporisation : 1 à 24 heures, délai par défaut : 1 heure Réglage de la minuterie de mise en marche : Lorsque l’appareil est en veille, appuyez sur le bouton «...
Seite 61
clignotera pour afficher le délai actuel de votre minuterie d'arrêt. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour annuler le réglage de la minuterie ; le symbole « » et le nombre ci-dessus disparaîtront alors. La deuxième méthode simple pour annuler la minuterie d'arrêt consiste à appuyer sur le bouton «...
Seite 62
A. Vous pouvez vider l'eau du bac à glaçons par le tuyau d'évacuation blanc raccordé à l'orifice de drainage arrière. Veillez à ne pas installer le tuyau d'évacuation blanc trop haut. B. Pour vider le réservoir d'eau, tirez sur le tuyau en silicone situé sur le côté...
Seite 63
glaçons qui tombent dans le bac à glace. ● Lors de la première mise en marche de la machine à glaçons, vous entendrez peut-être l'eau couler en continu. La machine est programmée pour effectuer un cycle de rinçage avant de commencer la production de glaçons.
Seite 64
Faites vérifier et nettoyer le condenseur par un technicien qualifié au moins une fois par an afin d'assurer le bon fonctionnement de l'appareil. Cet appareil doit être nettoyé à l'aide d'un jet d'eau. Un nettoyage régulier et un entretien approprié garantissent l'efficacité, des performances optimales, une hygiène irréprochable et une longue durée de vie.
Seite 65
Nettoyage intérieur Pour bac à glace Le bac à glaçons doit être désinfecté régulièrement. Nettoyez-le avant la première utilisation de la machine à glaçons et après une période d'inutilisation prolongée. Il est généralement plus pratique de le désinfecter une fois le système de fabrication de glaçons nettoyé et le bac vide. 1.
Seite 66
3. La durée du cycle de nettoyage dépend de la qualité de votre eau. Plus vous vidangez l'eau fréquemment, plus l'appareil et sa pompe à eau dureront longtemps. 4. Si des glaçons se forment sur la surface de l'évaporateur et ne se détachent pas facilement, n'utilisez aucun outil pour les retirer de force ;...
Seite 67
Le réservoir d'eau et la plaque de détection de glace sont également essentiels pour une hygiène optimale de votre machine à glaçons. Versez un mélange de nettoyant neutre et d'eau dans un jet d'eau propre, puis vaporisez la solution sur toute la surface intérieure du réservoir et la plaque de détection de glace.
Seite 68
Les minéraux éliminés de l'eau lors du gel finissent par former un dépôt calcaire dans le système de filtration. Un nettoyage régulier permet d'éliminer ce dépôt. La fréquence de nettoyage dépend de la dureté de l'eau. Avec une eau dure de 4 à 5 grains par litre, un nettoyage tous les six mois peut être nécessaire.
Seite 69
9. Mettez la machine à glaçons sous tension, puis appuyez sur le bouton « TIMER/CLEAN » du panneau de commande pendant plus de 5 secondes pour lancer le programme d'autonettoyage. Comme expliqué précédemment, la pompe à eau fonctionne pendant 8 minutes, puis s'arrête pendant 3 minutes ;...
Seite 70
12. Ouvrez ensuite le robinet d'arrivée d'eau principale et laissez l'eau couler dans l'appareil. Appuyez ensuite sur le bouton « TIMER/CLEAN » du panneau de commande pendant plus de 5 secondes pour lancer le programme d'autonettoyage. 9. Comme expliqué précédemment, la pompe à eau fonctionne pendant 8 minutes, puis s'arrête pendant 3 minutes ;...
nettoyage intérieur. 3) NETTOYAGE SEMESTRIEL Tous les composants et surfaces exposés à l'eau ou aux glaçons, tels que le bac à glaçons, le réservoir d'eau, la porte, l'évaporateur, la pompe à eau, le tube en silicone, le tuyau de répartition de l'eau, etc., doivent être nettoyés tous les 6 mois avec le nettoyant pour machines à...
Seite 72
Problème Cause possible Solution La pression d'eau principale est trop faible ou le tuyau d'alimentation est bouché. Pas d'eau dans l'unité L'ensemble du Vérifiez ces éléments, augmentez la pression d'eau et « » nettoyez le tuyau d'alimentation. Le symbole est toujours Le flotteur du capteur allumé.
Seite 73
Le symbole est toujours allumé. La pompe à fonctionne, Les petits trous du mais l'eau ne tuyau de répartition Nettoyez ces petits trous. sort pas du d'eau sont bouchés. tuyau de répartition. Circulation de Une substance spéciale l'eau présente dans le Nettoyez le réservoir d'eau et la La pompe ne réservoir d'eau bloque...
Seite 74
Déplacez l'appareil dans un La température endroit à basse température ou ambiante est trop allongez la durée de chaque élevée. cycle de fabrication de glace. Le glaçon est très fin. Assurez-vous qu'il y a plus de La circulation de l'air 20 cm d'espace entre l'avant et autour de l'appareil l'arrière de l'appareil et...
Seite 75
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit doit être collecté séparément des déchets ménagers dans l'Union européenne. Ceci s'applique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits ainsi marqués ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ordinaires, mais doivent être déposés...
ICE MACHINE MODELL: HZB-30F Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich die Auslegung der Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir Sie nicht erneut über etwaige Technologie- oder...
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind uns sehr wichtig. Wir haben der Bedienungsanleitung und Ihrem Gerät viele wichtige Sicherheitshinweise beigefügt. Lesen und befolgen Sie diese Sicherheitshinweise stets. Dies ist das Sicherheitswarnsymbol: Alle Sicherheitsmeldungen werden mit dem Sicherheitswarnsymbol und dem Wort „GEFAHR“...
Seite 80
wärmeisolierende Materialien. Decken Sie das Kabel nicht ab. Halten Sie das Kabel von stark frequentierten Bereichen fern und tauchen Sie es nicht in Wasser. Schließen Sie keine anderen Geräte an dieselbe Steckdose an und vergewissern Sie sich, dass der Stecker vollständig in die Steckdose eingesteckt ist.
Seite 81
Verwenden Sie zur Herstellung des Eiswürfels keine andere Flüssigkeit als Wasser. Reinigen Sie Ihren Eiswürfelbereiter nicht mit brennbaren Flüssigkeiten. Die Dämpfe können Brand- oder Explosionsgefahr verursachen. -WARNUNG: Dieses Gerät muss geerdet sein. Verwenden Sie die auf dem Typenschild angegebene, geeignete Stromquelle. –WARNUNG: Halten Sie die Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder in der Einbaukonstruktion frei von Verstopfungen.
Warnung: Brandgefahr durch entzündbare Materialien. Achten Sie darauf, dass keine Brände durch Entzünden von entzündbaren Materialien entstehen. WARNUNG: Halten Sie die Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder in der Einbaukonstruktion frei von Verstopfungen. WARNUNG: Verwenden Sie keine anderen mechanischen Geräte oder Mittel, um den Auftau- oder Eisernteprozess zu beschleunigen, als die vom Hersteller empfohlenen.
Seite 83
1. Oberer Deckel 2. Eisbereitungsanlage mit Wassertank: Bestehend aus Eisbereitungsverdampfer, Wassertank, Wasservorratsbehälter, Wasserpumpe und einigen Sensorteilen 3. Tür zur Eiswürfelentnahme 4. Bedienfeld 5. Luftauslass: Die Luft muss gleichmäßig zirkulieren können, da beim Betrieb des Geräts heiße Luft austritt. 6. Lufteinlass 7.
Seite 84
A. Wasserverteilerrohr : Mit acht kleinen Löchern, durch die das Wasser abfließt. Sollte kein Wasser abfließen, kann das Rohr zerlegt und gereinigt werden. B. Verdampfer (Eisbereitungsmodul) C. Eisfüllstandsanzeige: Dient zur Erkennung, ob der Innenschrank mit Eis gefüllt ist oder nicht, und um zu überprüfen, ob der Eisernteprozess abgeschlossen ist oder nicht.
Seite 85
A. LCD - Anzeigefenster 1. Symbol für den EIN- oder AUS - Zustand des Geräts: Wenn das Gerät ausgeschaltet ist (Standby-Modus), blinkt dieses Symbol; wenn das Gerät in Betrieb ist, leuchtet das Symbol dauerhaft. 2. Anzeige der Umgebungstemperatur und der verbleibenden Eiswürfelproduktionszeit 3.
Seite 86
dreht, produziert das Gerät Eis; blinkt das Symbol, befindet sich das Gerät während des Eisernteprozesses. 9. Selbstreinigendes Display . B. „LED-Licht“-Taste: Zum Ein- und Ausschalten des internen LED-Lichts ; Hinweis: Halten Sie diese Taste länger als 5 Sekunden gedrückt, um die Einheit der Umgebungstemperatur zwischen Fahrenheit und Celsius umzuschalten.
Seite 87
eine Stunde hinzugefügt oder verringert werden. 4) Explosive Zeichnungen Teilebezeichnung Material Notiz - 10 -...
Seite 88
Deckel Stahlplatte Ohne Loch Isolierschwamm für die 324x220 obere Abdeckung Kappe des Silikon Wasserverteilerrohrs Wasserverteilerrohr, acht Löcher Elektrische Wasserumwälzpumpe Bauteile Eis-Voll-Erkennungsplatte Kupferplattiert Verdampfer und sein Rahmen Nickel- und ABS-Rahmen Rückplatte Verzinktes Blech ABS, Elektrische Leiterplattenbox feuerhemmend Leiterplatten, Deckel des elektrischen elektrische Leiterplattenkastens Bauteile...
Seite 89
Bauteile Der Deckel des Wassertanks Abdeckplatte auf der rechten Seite des Verdampfers Kapillar Kupferrohr Wasserstandserkennungssc Elektrische halter Teile, DC5V Wassertank Elektrische Netzkabel Bauteile Der Clipper des Netzkabels feuerhemmend Elektrische Wassereinlassventil Teile, DC12V Wechselstrom Eisernte-Elektromagnetventi 115 V/60 Hz, Elektrische Bauteile Rechte Seitenplatte Stahlplatte Stützplatte des Verzinkter Stahl...
Seite 90
Elektrische DC-Fan Teile, DC12V Wasserablaufrohr des Silikon Wassertanks ABS und Fußsohle Schrauben Frontplatte für Lufteinlass Wasserablaufkappe Gummi Wasserablauföffnung Fronttürverkleidung für Eiswürfelentnahme Transparentes Fenster in der Vordertür zur Eiswürfelentnahme Türschacht Elektrische Kompressor Bauteile, AC115V Kältemittel-Füllventil Kupferteile Bodenplatte Verzinkter Stahl Kupfer Und Kondensator Aluminium Innenplatte der...
Transparentes Bedienfeld-Leiterplattenbox Elektrische und Bedienfeld-Leiterplatte elektronische Bauteile Linke Seitenplatte Stahlplatte Schaumstoffschrank Montage Wasserablaufrohr des Silikon Schranks Oberer Schwamm des Schranks Eisschaufel Elektrische LED-Licht Bauteile Nicht Verdrahtung Elektrischer Teil angezeigt Betriebsabläufe & Wartung AUSPACKEN IHRES EISMASCHINENS 1. Entfernen Sie die äußere und innere Verpackung. Prüfen Sie, ob alle Zubehörteile, einschließlich Bedienungsanleitung, Eisschaufel, Zuleitungsschlauch (weiß), Schnellkupplung (1/4"...
Heizung, Heizkörper). Achten Sie darauf, dass zwischen dem Luftauslass und Hindernissen ein Abstand von mindestens 20 cm und zwischen der linken/rechten Seite und der Wand ein Abstand von mindestens 5 cm besteht. 4. Warten Sie 4 Stunden, bis sich das Kältemittel abgesetzt hat, bevor Sie den Eisbereiter anschließen, falls das Gerät während des Versands oder Transports umkippen könnte.
Um eine optimale Belüftung Ihres Eiswürfelbereiters zu gewährleisten, muss die Vorderseite des Geräts vollständig frei sein (mindestens 200 mm Freiraum). Lassen Sie hinten mindestens 150 mm und seitlich 50 mm Platz für eine ausreichende Luftzirkulation. Auch oben und an den Seiten sollten Sie jeweils 50 mm Platz für eine optimale Luftzirkulation einplanen.
Seite 94
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN. Stromschlaggefahr An eine geerdete Wandsteckdose anschließen. Den Erdungsstift dürfen Sie niemals entfernen. Verwenden Sie ein separates Netzteil oder eine separate Steckdose. Verwenden Sie niemals einen Adapter. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Tod, zu einem Brand oder zu einem Stromschlag führen.
1. Öffne die Eistür. 2. Mit verdünntem Reinigungsmittel, warmem Wasser und einem weichen Tuch reinigen. 3. Reinigen Sie die mit Wasser in Berührung kommenden Innenteile wiederholt. Verwenden Sie dazu Wasser oder ein feuchtes Tuch, um die entsprechenden Teile abzuschrubben, und trocknen Sie sie anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
Seite 96
Ihrer anderen Hand auf den äußeren Kreis . Schritt 2: Stecken Sie ein Ende des weißen Wasserschlauchs in die Wassereinlassöffnung und schieben Sie ihn vollständig hinein. Setzen Sie anschließend die Klemme wieder ein. Damit ist die Wasserschlauchverbindung hergestellt. 2. Anschluss des Wasserablaufrohrs Ziehen Sie die schwarze Wasserablaufkappe (im Bild mit Ⓐ...
Seite 97
der Vorgang abgeschlossen. Hinweis: Der Wasserhahn muss vom Kunden selbst beschafft werden. Wichtig: Der Wasserdruck der Hauptwasserversorgung muss mindestens 0,04–0,5 MPa und maximal 0,6 MPa betragen. Bei zu hohem Druck muss zunächst ein Druckminderungsventil installiert werden. ABLAUF DES EISHERSTELLUNGSPROZESSES Das Eisproduktionsprogramm wird im folgenden Diagramm erläutert: - 20 -...
Seite 98
Symbol für automatische Wasserversorgung Ein blinkender Pfeil im Symbol bedeutet, dass das Wasser fließt. in den Wassertank. Wenn dieses Symbol weiterhin angezeigt wird, bedeutet dies, dass keine Hauptwasserversorgung vorhanden ist. gegenwärtig. Das Eiswürfelsymbol bedeutet beim Drehen, dass die Einheit den Eiswürfel herstellt;...
Seite 99
beginnt mit dem nächsten Eisproduktionsprozess. 5. Wenn die Eisfüll-Erkennungsplatte nach der Drehung durch einen Eiswürfel gedrückt wird und nicht in ihre ursprüngliche Position zurückkehren kann, bedeutet dies, dass der Eisbehälter voll ist und die Eisproduktion automatisch gestoppt wird. 6 . Wenn die Anzeige „EIS VOLL“ leuchtet, schaltet sich das Gerät ab. Sobald Sie den Eiswürfel entfernen, beginnt das Gerät wieder mit der Eiswürfelproduktion.
Seite 100
Bedienfeld abbrechen. Timer-Einstellvorgang Verzögerungszeitbereich: 1-24 Stunden, Standardzeit: 1 Stunde So stellen Sie den Einschalttimer ein: Drücken Sie im Standby-Modus die Taste „TIMER/CLEAN“, um den Einschalttimer einzustellen. Das Symbol „ “ leuchtet auf, und die Zahl „1“ darüber blinkt, um die eingestellte Verzögerungszeit anzuzeigen.
Seite 101
aktuelle Verzögerungszeit Ihres Ausschalttimers anzuzeigen. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Timer-Einstellung abzubrechen. Das Symbol „ “ und die darüber stehende Zahl verschwinden dann ebenfalls. Eine weitere einfache Möglichkeit, den OFF-Timer zu deaktivieren, besteht darin, die Taste „ON/OFF“ zu drücken. Dadurch wird die ON-TIMER-Einstellung zwangsweise aufgehoben und das Gerät gleichzeitig ausgeschaltet.
Seite 102
Stellen Sie zunächst sicher, dass das Wasserablaufrohr an der Rückseite des Geräts korrekt angeschlossen ist. A. Sie können das Wasser im Eisbehälter über den weißen Abflussschlauch an der hinteren Abflussöffnung ablassen. Achten Sie darauf, den weißen Abflussschlauch nicht zu hoch anzubringen. B.
spritzendes Geräusch verursachen. ● Wenn ein Zyklus zu Ende geht, kann es sein, dass Sie ein gluckerndes Geräusch hören, das durch das im Eisbereiter zirkulierende Kältemittel verursacht wird. ● Möglicherweise hören Sie, wie der Kondensatorlüfter Luft über den Kondensator bläst. Während der Erntephase können Sie das Geräusch von Eiswürfeln hören, die in den Eisbehälter fallen.
Seite 104
Wartungsarbeiten muss der Eisbereiter vom Stromnetz getrennt werden. (AUSNAHME: Selbstreinigungsprogramm des Eisbereiters). Verwenden Sie zum Reinigen oder Desinfizieren des Eisbereiters keinen Alkohol oder Dämpfe . Dies kann zu Rissen an den Kunststoffteilen führen. Lassen Sie den Kondensator mindestens einmal im Jahr von einem geschulten Servicetechniker überprüfen und reinigen, damit das Gerät ordnungsgemäß...
Seite 105
Die seitliche Stahlplatte kann sich bei Kontakt mit Chlorgas verfärben und sollte gereinigt werden. Reinigen Sie die Stahlplatte mit einer milden Spülmittellösung in warmem Wasser und einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals Scheuermittel. Innenreinigung Für Eisbehälter Der Eisbehälter sollte regelmäßig desinfiziert werden. Reinigen Sie ihn vor der ersten Benutzung des Eisbereiters und nach längerer Stillstandszeit.
Seite 106
wenig Wasser aus dem Wasserverteilerrohr austritt, entleeren Sie dieses bitte und reinigen Sie es sorgfältig. Reinigen Sie alle kleinen Öffnungen des Wasserverteilerrohrs (siehe Abbildung unten) und stellen Sie sicher, dass diese nicht verstopft sind. Setzen Sie das Rohr anschließend wieder an seinen ursprünglichen Platz.
Seite 107
Auch der Wassertank und die Eisfüllplatte sind für die Hygiene Ihrer Eiswürfel sehr wichtig. Geben Sie eine Mischung aus neutralem Reiniger und Wasser in einen Wasserstrahler und besprühen Sie damit die gesamte Innenfläche des Tanks und die Eisfüllplatte. Wischen Sie diese Oberflächen anschließend gründlich mit einem sauberen Tuch ab.
Seite 108
verwerfen. Reinigung der Eismaschinenanlage mit dem nickelfreien Eismaschinenreiniger Nu-Calgon Mineralien, die dem Wasser beim Gefrieren entzogen werden, bilden mit der Zeit harte, kalkhaltige Ablagerungen im Wassersystem. Regelmäßige Reinigung hilft, diese Kalkablagerungen zu entfernen. Wie oft Sie das System reinigen müssen, hängt vom Härtegrad Ihres Wassers ab. Bei hartem Wasser mit 4 bis 5 Grad deutscher Härte (dH/l) kann eine Reinigung alle sechs Monate erforderlich sein.
Seite 109
die dafür vorgesehene Öffnung in der Tankwand eingesetzt ist. Geben Sie anschließend eine Tasse nickelfreie Eismaschinen-Reinigungslösung in den Wassertank. Warten Sie etwa 5 Minuten. 13. Schalten Sie den Eiswürfelbereiter ein und drücken Sie anschließend die Taste „TIMER/CLEAN“ auf dem Bedienfeld länger als 5 Sekunden, um das Selbstreinigungsprogramm zu starten.
16. Öffnen Sie anschließend den Hauptwasserhahn und lassen Sie Wasser in das Gerät fließen. Drücken Sie dann die Taste „TIMER/CLEAN“ auf dem Bedienfeld länger als 5 Sekunden, um das Selbstreinigungsprogramm zu starten. 9. Wie oben beschrieben, läuft die Wasserpumpe 8 Minuten lang und stoppt dann für 3 Minuten;...
Die Eisschaufel, die Tür und das Wasserverteilerrohr sollten Sie täglich selbst reinigen. Spülen Sie am Ende jedes Tages die Eisschaufel ab und wischen Sie beide Seiten der Tür mit einem sauberen Tuch ab. 2) Halbmonatliche Reinigung Die Eisschaufel, der Eisbehälter, der Wassertank, die Eisfüllanzeigeplatte und die Oberfläche des Verdampfers sind gemäß...
NORMALE FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Der Wasserdruck ist zu niedrig oder der Zuleitungsschlauch ist Kein Wasser in der verstopft. Überprüfen Sie dies, Das ganze „ Einheit erhöhen Sie den Wasserdruck und reinigen Sie den “ Zuleitungsschlauch. Das Symbol ist immer Der Schwimmer des eingeschaltet.
Seite 113
werden. Wasser fließt seitlich Stellen Sie das Gerät auf eine aus dem Wassertank ebene Fläche, nicht auf eine heraus. Schräge . Ziehen Sie das Rohr heraus Aus dem und setzen Sie es Wasserablaufrohr des ordnungsgemäß wieder in den Wassertanks fließt rechten Schlitz des Wasser heraus.
Seite 114
kein Wasser. Wasserzirkula tion Eine spezielle Substanz Reinigen Sie den Wassertank Die Pumpe im Wassertank blockiert und die Wasserpumpe. funktioniert die Pumpenschaufel. nicht. Verwenden Sie den Wasserfilter Transparenz Die Wasserqualität ist oder Wasserreiniger, um das des Eiswürfels schlecht Wasser zu enthärten oder zu ist nicht sehr filtern.
Der Eiswürfel Verkürzen Sie die Dauer jedes Umgebungstemperatur ist zu dick Eisbereitungszyklus. ist zu niedrig Der Eisbehälter ist voll Nimm ein paar Eiswürfel „ “ -Symbol mit Eiswürfeln. heraus. eingeschaltet. Begeben Sie sich an einen Ort Umgebungstemperatur mit einer Temperatur unter 90 oder die Temperatur Grad Fahrenheit und wechseln des Wassers im...
Seite 116
Symbol gekennzeichnet ist. Produkte dieser Art dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen zu einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Bitte scannen Sie den QR-Code, um die Bedienungsanleitung zu erhalten . - 39 -...
MODELLO: HZB-30F Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA La tua sicurezza e quella degli altri sono molto importanti. Abbiamo messo a disposizione molti importanti messaggi di sicurezza nel manuale e nel vostro elettrodomestico. Leggete e rispettate sempre tutti i messaggi di sicurezza. Questo è il simbolo di allerta sicurezza: Tutti i messaggi di sicurezza saranno seguiti dal simbolo di allerta sicurezza e dalla parola “PERICOLO”...
Seite 121
Tenere il cavo lontano dalle zone di passaggio e non immergerlo in acqua. Nessun altro apparecchio deve essere collegato alla stessa presa e assicurarsi che la spina sia completamente inserita nella presa. Si sconsiglia l'uso di prolunghe in quanto potrebbero surriscaldarsi e causare un rischio di incendio.
Seite 122
-AVVERTIMENTO: Questo apparecchio deve essere dotato di messa a terra. Utilizzare la fonte di alimentazione corretta, come indicato sulla targhetta. –AVVERTENZA: Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione, presenti nell'involucro dell'apparecchio o nella struttura integrata. – ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito refrigerante. - AVVERTIMENTO: Questo apparecchio non è...
presenti nell'involucro dell'apparecchio o nella struttura integrata. ATTENZIONE: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o di raccolta del ghiaccio, diversi da quelli raccomandati dal produttore. ATTENZIONE: Non utilizzare altri tipi di apparecchi elettrici all'interno della macchina per il ghiaccio.
Seite 124
1. Copertura superiore 2. Fabbricazione del ghiaccio e relativo gruppo serbatoio dell'acqua: comprendente evaporatore per la fabbricazione del ghiaccio, serbatoio dell'acqua, serbatoio di carica dell'acqua, pompa dell'acqua e alcune parti di rilevamento 3. Porta per il prelievo del ghiaccio 4. Pannello operativo 5.
Seite 125
A. Tubo divisorio dell'acqua : dotato di otto piccoli fori, da cui fuoriesce l'acqua. Se non fuoriesce acqua, può essere smontato e pulito. B. Evaporatore (modulo di produzione del ghiaccio) C. Scheda di rilevamento ghiaccio pieno: utilizzata per rilevare se il vano interno è...
Seite 126
Una finestra di visualizzazione LCD 1. Simbolo di stato ON o OFF dell'unità: quando l'unità è spenta (modalità standby), questo simbolo lampeggia e quando l'unità è in funzione, il simbolo rimane acceso . 2. Visualizzazione della temperatura ambiente e del conto alla rovescia del tempo di produzione del ghiaccio 3.
Seite 127
ghiaccio; se il simbolo lampeggia, significa che l'unità è in fase di raccolta del ghiaccio . 9. Display autopulente. B . Pulsante “luce LED”: Per accendere o spegnere la luce LED interna; Nota: tenere premuto questo pulsante per più di 5 secondi per cambiare l'unità...
Seite 128
4) DISEGNI ESPLOSIVI Nome della parte Materiale Nota ntità Copertura superiore Piastra d'acciaio Senza foro - 10 -...
Seite 129
Spugna isolante per la 324x220 copertura superiore Tappo del tubo di divisione Silicone dell'acqua Tubo divisorio dell'acqua, otto fori Pompa di circolazione Parti elettriche dell'acqua Piastra di rilevamento del ghiaccio pieno Rame placcato Evaporatore e il suo telaio nichel e telaio in Piastra posteriore Lamiera zincata Scatola PCB elettrica...
Seite 130
Pannello di copertura sul lato destro dell'evaporatore Capillare Tubo di rame Interruttore di rilevamento Elettrico del livello dell'acqua parti, DC5V Serbatoio dell'acqua Cavo di alimentazione Parti elettriche Il tagliacapelli del cavo di PP, ignifugo alimentazione Valvola di ingresso Elettrico dell'acqua parti, DC12V Valvola elettromagnetica per AC115V/60Hz,...
Seite 131
Pannello frontale di ingresso dell'aria Tappo di scarico dell'acqua Gomma Porta di drenaggio dell'acqua Pannello porta anteriore per raccolta ghiaccio Finestra trasparente del pannello della porta COME anteriore per la raccolta del ghiaccio Albero della porta Parti elettriche, Compressore AC115V Valvola di carica del Parti in rame refrigerante...
Seite 132
Parti elettriche Pannello operativo PCB ed elettroniche Piastra laterale sinistra Piastra d'acciaio Armadio schiumogeno Assemblea Tubo di scarico dell'acqua Silicone del mobile 48 Spugna superiore del mobile Paletta per il ghiaccio luce LED Parti elettriche Cablaggio Parte elettrica mostrato PROCEDURE OPERATIVE E MANUTENZIONE DISIMBALLAGGIO DELLA MACCHINA PER IL GHIACCIO 1.
Seite 133
capovolgersi durante la spedizione o il trasporto. 5. L'apparecchio deve essere posizionato in modo che la spina sia accessibile. ATTENZIONE: Collegare solo alla rete idrica potabile. Utilizzare solo acqua potabile. REQUISITI DI POSIZIONE DI INSTALLAZIONE a) Questa unità non è destinata all'uso all'esterno. Mantenere la temperatura ambiente e la temperatura dell'acqua in ingresso corrette, come indicato nella tabella delle specifiche sopra riportata.
Seite 134
Per garantire una corretta ventilazione della macchina del ghiaccio, la parte anteriore dell'unità deve essere completamente libera (almeno 200 mm di spazio libero). Lasciare almeno 150 mm di spazio libero sul retro e 50 mm sui lati per una corretta circolazione dell'aria. Lasciare inoltre 50 mm di spazio libero nella parte superiore e sui lati per una corretta circolazione dell'aria.
Seite 135
Si consiglia di installare un circuito separato, dedicato esclusivamente alla macchina del ghiaccio. Utilizzare prese che non possano essere spente tramite interruttore o catena. Se è necessario sostituire il cavo di alimentazione o la spina, rivolgersi a un tecnico qualificato. Questo apparecchio richiede una presa elettrica standard da 110-120 Volt, 60 Hz con una buona messa a terra.
Seite 136
dell'acqua dell'unità, altrimenti l'unità non produrrà ghiaccio normalmente. Si consiglia di gettare via i cubetti di ghiaccio prodotti dal primo ciclo di produzione di ghiaccio dopo la pulizia. Nota: consultare la sezione "Scarico dell'acqua" in questo manuale per scaricare l'acqua pulita. 5.
Seite 137
2. Collegamento del tubo di scarico dell'acqua Estrarre il tappo di scarico dell'acqua di colore nero (indicato con Ⓐ nell'illustrazione sopra), quindi collegare il tubo di scarico grigio incluso nell'accessorio, quindi collegare nuovamente l'altra estremità di questo scarico alla tubazione di scarico principale dell'acqua. Assicurarsi di non posizionare il tubo di scarico troppo in alto.
Seite 138
FUNZIONAMENTO DEL PROCESSO DI PRODUZIONE DEL GHIACCIO Il programma di produzione del ghiaccio è spiegato nella seguente tabella: Simbolo di fornitura automatica di acqua La freccia del simbolo lampeggia, significa che l'acqua sta scorrendo nel serbatoio dell'acqua. - 20 -...
Seite 139
Se questo simbolo continua a essere visualizzato, significa che non c'è fornitura idrica principale a presente. simbolo del cubo di ghiaccio, quando ruota, significa che l'unità sta producendo il cubetto di ghiaccio; e lampeggia, significa che l'unità è in fase di raccolta del ghiaccio. F Fahrenheit (temperatura ambiente) H unità...
Seite 140
posizione originale e passerà al successivo processo di produzione del ghiaccio. 5. Se dopo la rotazione della piastra di rilevamento del ghiaccio pieno, questa viene premuta dal cubetto di ghiaccio e non riesce a tornare nella posizione originale, significa che il contenitore del ghiaccio è pieno di cubetti di ghiaccio e smetterà...
Seite 141
annullare forzatamente il programma di autopulizia. Operazione di impostazione del timer Intervallo di tempo di ritardo: 1-24 ore, tempo predefinito: 1 ora Come impostare il timer di accensione: mentre l'unità è in modalità standby, premere il pulsante "TIMER/CLEAN" per impostare il timer di accensione.
Seite 142
“TIMER/TIMER”, il numero sopra il Il simbolo “ ” lampeggerà per visualizzare il tempo di ritardo attuale del timer di spegnimento e premere nuovamente questo pulsante per annullare l'impostazione del timer; inoltre, il simbolo “ ” e il numero sopra indicato scompariranno; E Un altro modo semplice per annullare l'OFF-Timer è...
Seite 143
tornerà alla fase di produzione del ghiaccio. Drenaggio dell'acqua Assicurarsi innanzitutto che il tubo di scarico dell'acqua sia collegato correttamente alla parte posteriore dell'unità. A. È possibile scaricare l'acqua nel contenitore del ghiaccio attraverso il tubo di scarico bianco collegato alla porta di scarico posteriore. Assicurarsi di non posizionare il tubo di scarico bianco troppo in alto.
Seite 144
● L'acqua che scorre dall'evaporatore al serbatoio dell'acqua potrebbe produrre un rumore simile a uno spruzzo. ● Al termine di ogni ciclo, potresti sentire un gorgoglio dovuto al flusso del refrigerante nella macchina del ghiaccio. ● Potresti sentire l'aria che viene spinta sul condensatore dalla ventola del condensatore.
PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, scollegare il fabbricatore di ghiaccio dalla rete elettrica. (ECCEZIONE: programma di autopulizia del fabbricatore di ghiaccio). Non utilizzare alcol o vapori per la pulizia o la sanificazione della macchina del ghiaccio .
Seite 146
deve essere pulita. Pulire la piastra in acciaio con una soluzione di acqua tiepida e detergente delicato e un panno umido. Non utilizzare mai detergenti abrasivi. Pulizia degli interni Per contenitore per ghiaccio Il contenitore del ghiaccio deve essere disinfettato di tanto in tanto. Pulire il contenitore prima di utilizzare la macchina per il ghiaccio per la prima volta e riutilizzarlo dopo un lungo periodo di inutilizzo.
Seite 147
normalmente, ma non c'è acqua che fuoriesce dal tubo di separazione dell'acqua o l'acqua che scorre è molto piccola, svuotare questo tubo di separazione dell'acqua e pulirlo accuratamente. Pulire ogni piccolo foro sul tubo di separazione dell'acqua mostrato nell'illustrazione seguente, assicurarsi che ogni foro non sia ostruito da qualcosa, quindi riposizionare nella posizione originale.
Seite 148
Anche il serbatoio dell'acqua e la piastra di rilevamento del ghiaccio pieno sono molto importanti per mantenere i cubetti di ghiaccio igienici. Versare una miscela di detergente neutro e acqua in un getto d'acqua pulita, quindi spruzzare su tutta la superficie interna del serbatoio e sulla piastra di rilevamento del ghiaccio.
Seite 149
Pulizia del sistema di assemblaggio per la produzione di ghiaccio utilizzando il detergente per macchine del ghiaccio Nu-Calgon Nickle Safe I minerali che vengono rimossi dall'acqua durante il ciclo di congelamento formeranno un deposito duro e calcareo nel sistema idrico. Pulire regolarmente il sistema aiuta a rimuovere l'accumulo di calcare.
Seite 150
serbatoio dell'acqua. Attendere circa 5 minuti. 17. Accendere la macchina del ghiaccio, quindi premere il pulsante "TIMER/CLEAN" sul pannello di controllo per più di 5 secondi per avviare il programma di autopulizia. Come spiegato sopra, la pompa dell'acqua funziona per 8 minuti e si ferma per 3 minuti, un ciclo, un altro ciclo. La durata totale è...
Seite 151
20. Quindi aprire il rubinetto dell'acqua della rete idrica principale, lasciare scorrere l'acqua nell'unità e premere il pulsante "TIMER/CLEAN" sul pannello di controllo per più di 5 secondi per avviare il programma di autopulizia. 9. Come spiegato sopra, la pompa dell'acqua funziona per 8 minuti e si ferma per 3 minuti, un ciclo, un altro ciclo.
la piastra di rilevamento del ghiaccio pieno e la superficie dell'evaporatore devono essere puliti personalmente ogni due mesi, secondo il programma di pulizia degli interni. 3) PULIZIA SEMESTRALE Tutti i componenti e le superfici esposti all'acqua o ai cubetti di ghiaccio, come il contenitore del ghiaccio, il serbatoio dell'acqua, lo sportello, l'evaporatore, la pompa dell'acqua, il tubo in silicone, il tubo di divisione dell'acqua, ecc.
Seite 153
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI NORMALI Problema Possibile causa Soluzione La pressione dell'acqua principale è troppo bassa o il tubo di alimentazione dell'acqua Nessuna acqua L'intero " è bloccato. Controllare, nell'unità aumentare la pressione " dell'acqua e pulire il tubo di Il simbolo è alimentazione.
Seite 154
posizione corretta. Il tubo in silicone del serbatoio l'intero " " dell'acqua deve essere fissato il simbolo è nella fessura laterale del sempre serbatoio dell'acqua. acceso. La pompa dell'acqua funziona, ma I piccoli fori sul tubo di l'acqua non distribuzione dell'acqua Pulisci questi piccoli fori.
Seite 155
Spostare l'unità in un luogo a La temperatura bassa temperatura oppure ambiente è troppo alta prolungare la durata di ogni Il cubetto di ciclo di produzione del ghiaccio. ghiaccio è Assicurarsi che ci sia più di 8 molto sottile La circolazione dell'aria pollici di spazio tra la parte attorno all'unità...
Seite 156
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea. Questo vale per il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo.
MODELO: HZB-30F Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos incluido en el manual muchos mensajes de seguridad importantes para su electrodoméstico. Lea y respete siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad: Todos los mensajes de seguridad seguirán al símbolo de alerta de seguridad y la palabra “PELIGRO”...
Seite 161
cable. Mantenga el cable alejado de zonas de tránsito y no lo sumerja en agua. No conecte ningún otro aparato a la misma toma de corriente y asegúrese de que el enchufe esté completamente insertado. No recomendamos el uso de cables alargadores, ya que pueden sobrecalentarse y causar riesgo de incendio.
Seite 162
pueden provocar un incendio o una explosión. -ADVERTENCIA: Este aparato debe estar conectado a tierra. Utilice la fuente de alimentación adecuada según la placa de características. –ADVERTENCIA: Mantenga las aberturas de ventilación, en el gabinete del aparato o en la estructura incorporada, libres de obstrucciones. –...
. ADVERTENCIA: Mantenga las aberturas de ventilación, en el gabinete del aparato o en la estructura incorporada, libres de obstrucciones. ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación o de recolección de hielo, distintos de los recomendados por el fabricante.
Seite 164
1. Cubierta superior 2. Fabricación de hielo y conjunto de tanque de agua: incluye evaporador para fabricación de hielo, tanque de agua, tanque de carga de agua, bomba de agua y algunas piezas de detección. 3. Puerta para tomar hielo 4.
Seite 165
A. Tubo divisor de agua : Con ocho pequeños orificios, el agua saldrá por ellos. Si no sale agua, se puede desmontar y limpiar. B. Evaporador (módulo de fabricación de hielo) C. Placa de detección de hielo lleno: se utiliza para detectar si el gabinete interior está...
Seite 166
A. Ventana de visualización LCD 1. Símbolo de estado de encendido o apagado de la unidad: cuando la unidad está apagada (modo de espera), este símbolo parpadea y, cuando la unidad está funcionando, el símbolo permanecerá encendido. 2. Visualización de la temperatura ambiente y del tiempo de cuenta regresiva para la fabricación de hielo .
Seite 167
hielo; y si el símbolo parpadea, significa que la unidad está durante el proceso de recolección de hielo . 9 . Pantalla autolimpiable. B. Botón “luz LED”: para encender o apagar la luz LED interna ; Nota: Mantenga presionado este botón durante más de 5 segundos, es para cambiar la unidad de temperatura ambiente entre grados Fahrenheit y grados Centígrados.
Seite 168
Nombre de la pieza Material tida Nota Cubierta superior Placa de acero Sin agujero - 10 -...
Seite 169
Esponja aislante para Educación física 324x220 cubierta superior Tapa del tubo divisor de Silicona agua Tubo divisor de agua, ocho abdominales agujeros Bomba de circulación de Partes eléctricas agua Placa de detección de hielo abdominales lleno Cobre bañado Evaporador y su marco níquel y marco Chapa Placa trasera...
Seite 170
Placa de cubierta en el lado abdominales derecho del evaporador Capilar Tubo de cobre Interruptor de detección de Eléctrico nivel de agua piezas, DC5V Tanque de agua abdominales Cable de alimentación Partes eléctricas El cortapelos del cable de PP, ignífugo alimentación Eléctrico Válvula de entrada de agua...
Seite 171
Panel frontal de entrada de abdominales aire Tapa de drenaje de agua Goma Puerto de drenaje de agua abdominales Panel de la puerta delantera abdominales para toma de hielo Ventana transparente del panel de la puerta delantera COMO para la toma de hielo Eje de la puerta abdominales Piezas...
Seite 172
Partes eléctricas PCB del panel de operación y electrónicas Placa lateral izquierda Placa de acero Gabinete de espuma Asamblea Tubo de drenaje de agua del Silicona gabinete Esponja superior del Educación física gabinete Pala para hielo abdominales Luz LED Partes eléctricas No se Alambrado Parte eléctrica...
Seite 173
izquierdo y el derecho y la pared. 4. Deje pasar 4 horas para que el líquido refrigerante se asiente antes de enchufar la fábrica de hielo si la unidad pudiera caerse durante el envío o transporte. 5. El aparato debe colocarse de forma que el enchufe sea accesible. ADVERTENCIA: Conecte el aparato únicamente al suministro de agua potable.
Seite 174
Para garantizar una ventilación adecuada de la máquina de hielo, la parte frontal de la unidad debe estar completamente despejada (al menos 200 mm de espacio libre). Deje al menos 150 mm de espacio libre en la parte trasera y 50 mm en los laterales para una correcta circulación del aire. También deje 50 mm en la parte superior y los laterales para una correcta circulación del aire.
Seite 175
REQUISITOS ELÉCTRICOS Y CONEXIONES ADVERTENCIA: ESTA UNIDAD DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA. Peligro de descarga eléctrica Conéctelo a una toma de pared con conexión a tierra. Nunca retire la clavija de tierra. Utilice una fuente de alimentación o receptáculo independiente. Nunca utilice un adaptador.
Seite 176
limpiarla completamente. 1. Abra la puerta de toma de hielo. 2. Limpie con detergente diluido, agua tibia y un paño suave. 3. Limpie repetidamente el agua que entra en contacto con las partes internas, use agua o un paño húmedo para frotar las partes correspondientes y luego use un paño seco para secarlas.
Seite 177
de entrada de agua, empújelo completamente hacia adentro e instale nuevamente la cortadora; luego, la conexión de la manguera de agua estará completa. 2. Conexión de la tubería de drenaje de agua Retire la tapa de drenaje de color negro (indicada con una cruz en la ilustración anterior), luego conecte el tubo de drenaje gris incluido en el accesorio y conecte el otro extremo a la tubería principal de drenaje.
Seite 178
de presión. FUNCIONAMIENTO DEL PROCESO DE FABRICACIÓN DE HIELO El programa de fabricación de hielo se explica en la siguiente tabla: Símbolo de suministro automático de agua La flecha del símbolo parpadea, lo que significa que el agua está fluyendo. en el tanque - 20 -...
Seite 179
de agua. Si este símbolo sigue apareciendo, significa que no hay suministro principal de agua en presente. El símbolo del cubo de hielo, cuando gira, significa que la unidad está fabricando el cubo de hielo; y parpadea, significa que La unidad está en proceso de recolección de hielo.
Seite 180
entrará al siguiente proceso de fabricación de hielo. 5. Si después de girar la placa de detección de hielo lleno, el cubo de hielo la presiona y no puede recuperarse a la posición original, significa que el depósito de almacenamiento de hielo está lleno de cubos de hielo y dejará de fabricar hielo automáticamente.
Seite 181
Operación de ajuste del temporizador Rango de tiempo de retardo: 1-24 horas, Tiempo predeterminado: 1 hora Cómo configurar el temporizador de encendido: Con la unidad en modo de espera, pulse el botón "TEMPORIZADOR/LIMPIEZA" para configurar el temporizador. El símbolo " " se iluminará y el número "1"...
Seite 182
“TIMER/TIMER”, el número sobre el El símbolo “ ” parpadeará para mostrar el tiempo de retardo actual de su temporizador de apagado, y presione este botón una vez más para cancelar la configuración del temporizador, también “ ” y el número anterior desaparecerán; Y Además, la segunda forma fácil de cancelar el temporizador de apagado es presionar el botón “ON/OFF”, cancelará...
Seite 183
proceso, la unidad volverá al proceso de fabricación de hielo. Drenaje de agua Asegúrese de que el tubo de drenaje de agua esté conectado correctamente en la parte posterior de la unidad. A. Puede drenar el agua del depósito de hielo a través del tubo de drenaje blanco conectado al puerto de drenaje trasero.
● El agua que corre desde el evaporador hacia el tanque de agua puede producir un sonido de salpicaduras. ● A medida que finaliza cada ciclo, es posible que escuche un sonido de gorgoteo debido al refrigerante que fluye en la máquina de hielo. ●...
Seite 185
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte la máquina de hielo de la fuente de alimentación principal. (EXCEPCIÓN: Programa de autolimpieza de la máquina de hielo). No utilice alcohol ni vapores para limpiar o desinfectar la máquina de hielo. Podría agrietar las piezas de plástico .
Seite 186
La placa lateral de acero puede decolorarse al exponerse al cloro gaseoso y debe limpiarse. Limpie la placa de acero con una solución de detergente suave y agua tibia y un paño húmedo. Nunca utilice productos de limpieza abrasivos. Limpieza de interiores Para depósito de almacenamiento de hielo El depósito de hielo debe desinfectarse ocasionalmente.
Seite 187
o el flujo es muy pequeño, vacíelo y límpielo cuidadosamente. Limpie cada pequeño orificio (como se muestra en la siguiente ilustración) y asegúrese de que no esté obstruido. Luego, vuelva a instalarlo en su ubicación original. 3. La duración del período de limpieza depende de la calidad del agua. Si se drena el agua con más frecuencia, la unidad y su bomba de agua pueden funcionar durante mucho más tiempo.
Seite 188
El tanque de agua y la placa de detección de hielo son fundamentales para la higiene de los cubitos de hielo. Vierta una mezcla de limpiador neutro y agua en un chorro de agua limpia y rocíe toda la superficie interior del tanque y la placa de detección de hielo.
Seite 189
Los minerales que se eliminan del agua durante el ciclo de congelación eventualmente formarán un depósito duro y escamoso en el sistema de agua. Limpiar el sistema regularmente ayuda a eliminar la acumulación de sarro. La frecuencia de limpieza depende de la dureza del agua. Con agua dura de 4 a 5 granos/litro, podría ser necesario limpiar el sistema hasta cada 6 meses.
Seite 190
21. Encienda la máquina de hielo y presione el botón "TIMER/CLEAN" en el panel de control durante más de 5 segundos para iniciar el programa de autolimpieza. Como se explicó anteriormente, la bomba de agua funciona durante 8 minutos y se detiene durante 3 minutos, un ciclo y otro ciclo. La duración total es de 20 minutos para un programa de autolimpieza.
Seite 191
Presione el botón "TEMPORIZADOR/LIMPIEZA" en el panel de control durante más de 5 segundos para activar el programa de autolimpieza. 9. Igual que la explicación anterior, la bomba de agua funciona durante 8 minutos y se detiene durante 3 minutos, un ciclo y otro ciclo. La duración total es de 20 minutos para un programa de autolimpieza.
3) LIMPIEZA SEMESTRAL Todos los componentes y superficies expuestos al agua o a los cubitos de hielo, como el depósito de hielo, el tanque de agua, la puerta, el evaporador, la bomba de agua, el tubo de silicona, el tubo divisor de agua, etc., deben limpiarse con el limpiador para máquinas de hielo Nu-Calgon Nickle Safe cada 6 meses.
Seite 193
La presión principal del agua es demasiado baja o la manguera No hay agua en la de suministro está obstruida. El conjunto unidad Revíselos, aumente la presión del agua y limpie la manguera “ ” de suministro. El símbolo La bola flotante del está...
Seite 194
La bomba de agua Los pequeños orificios funciona, pero en el tubo divisorio de Limpia estos pequeños no sale agua agua están agujeros. de la tubería bloqueados. divisoria de agua. Circulación Alguna sustancia del agua especial en el tanque Limpie el tanque de agua y la la bomba no de agua bloquea la bomba de agua.
no es buena. parte trasera y delantera de la unidad y el obstáculo. El cubo de La temperatura hielo es Reducir el tiempo de cada ciclo ambiente es demasiado demasiado de fabricación de hielo. baja grueso El depósito de almacenamiento de Saca un poco de cubito de hielo “...
Seite 196
Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/CE. El símbolo de un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere recogida selectiva de residuos en la Unión Europea. Esto aplica al producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo.
MODEL: HZB-30F To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Twoje bezpieczeństwo i bezpieczeństwo innych jest bardzo ważne. Do instrukcji obsługi i urządzenia dołączyliśmy wiele ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. Zawsze czytaj i przestrzegaj wszystkich zaleceń dotyczących bezpieczeństwa. To jest symbol ostrzegawczy: Wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa będą oznaczone symbolem ostrzegawczym i słowem „NIEBEZPIECZEŃSTWO”...
Seite 201
Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby wtyczka była łatwo dostępna. Nie należy kłaść przewodu na dywanie ani innych materiałach izolujących ciepło. Nie należy zakrywać przewodu. Przewód należy trzymać z dala od miejsc o dużym natężeniu ruchu i nie zanurzać go w wodzie.
Seite 202
podłączymy. Do przygotowania kostek lodu nie należy używać żadnego innego płynu niż woda. Nie czyść kostkarki do lodu łatwopalnymi płynami. Opary mogą stworzyć zagrożenie pożarem lub wybuchem. -OSTRZEŻENIE: To urządzenie musi być uziemione. Należy używać właściwego źródła zasilania, zgodnie z tabliczką znamionową. –OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia lub w zabudowanej konstrukcji.
Należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji urządzenia ze względu na łatwopalny gaz. Ostrzeżenie: Ryzyko pożaru / materiałów łatwopalnych, należy zachować ostrożność, aby nie spowodować pożaru poprzez zapalenie się materiałów łatwopalnych. OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia lub w zabudowanej konstrukcji. OSTRZEŻENIE: Nie należy używać...
Seite 204
1) Budowa jednostki głównej 1.Górna pokrywa 2. Zespół do wytwarzania lodu i zbiornika na wodę: obejmujący parownik do wytwarzania lodu, zbiornik na wodę, zbiornik do ładowania wody, pompę wodną i niektóre części wykrywające 3. Drzwi do wyjmowania lodu 4. Panel operacyjny 5.
Seite 205
A. Rura rozdzielająca wodę : Z ośmioma małymi otworami, woda wypływa z tych małych otworów. Jeśli woda nie wypływa, można ją zdemontować i wyczyścić. B. Parownik (moduł do wytwarzania lodu) C. Płytka wykrywająca poziom lodu: Służy do sprawdzania, czy wewnętrzna szafka jest pełna lodu, a także do sprawdzania, czy proces zbierania lodu został...
Seite 206
A. Okno wyświetlacza LCD 1. Symbol stanu WŁĄCZENIA lub WYŁĄCZENIA urządzenia: Symbol ten miga , gdy urządzenie jest wyłączone (w trybie gotowości), a gdy urządzenie pracuje, symbol ten świeci się światłem ciągłym. 2. Wyświetlacz temperatury otoczenia i odliczania czasu wytwarzania lodu 3.
Seite 207
9. Samoczyszczący wyświetlacz . B. Przycisk „ światło LED”: włącza lub wyłącza wewnętrzne światło LED; Uwaga: Naciskaj ten przycisk dłużej niż 5 sekund, aby zmienić jednostkę temperatury otoczenia ze stopni Fahrenheita na stopnie Celsjusza. C. Przycisk „Timer/Czyszczenie” : Aby wejść do programu ustawień timera , naciśnij ten przycisk szybko raz;...
Seite 208
4) RYSUNKI WYBUCHOWE Iloś NIE. Nazwa części Tworzywo Notatka ć Górna pokrywa Płyta stalowa Bez otworu - 10 -...
Seite 209
Gąbka izolacyjna do 324x220 pokrycia wierzchniego Nasadka rury rozdzielającej Silikon wodę Rura rozdzielająca wodę, osiem otworów Części Pompa obiegowa wody elektryczne Płytka wykrywająca lód Miedziowane z Parownik i jego rama nikiel i rama ABS Blacha Płyta tylna ocynkowana ABS, Skrzynka elektryczna PCB trudnopalny Pokrywa skrzynki PCB, części...
Seite 210
Kapilarny Rura miedziana Przełącznik wykrywający Elektryczny poziom wody części,DC5V Zbiornik na wodę Części Przewód zasilający elektryczne Obcinacz do przewodu zasilającego ognioodporny Elektryczny Zawór wlotowy wody części, DC12V AC115V/60Hz, Zawór elektromagnetyczny Części do zbierania lodu elektryczne Prawa płyta boczna Płyta stalowa Płyta nośna szafki Stal ocynkowana spieniającej...
Seite 211
Przedni panel wlotu powietrza Nakrętka do odprowadzania Guma wody Port odprowadzania wody Panel przednich drzwi do wyjmowania lodu Przezroczyste okienko w panelu przednich drzwi do wyjmowania lodu Wał drzwiowy Części Kompresor elektryczne, AC115V Zawór ładowania czynnika Części chłodniczego miedziane Płyta dolna Ocynkowana stal Miedź...
Seite 212
Części Płyta PCB panelu elektryczne i operacyjnego elektroniczne Lewa płyta boczna Płyta stalowa Szafka spieniająca Montaż Rura spustowa wody z Silikon szafki Górna gąbka szafki Łyżka do lodu Części Światło LED elektryczne Część Okablowanie elektryczna pokazano PROCEDURY OPERACYJNE I KONSERWACJA ROZPAKOWYWANIE KOSTKARKI DO LODU 1.
Seite 213
4. Jeśli podczas transportu lub wysyłki urządzenie może się przewrócić, odczekaj 4 godziny, aż płyn chłodniczy osiądzie, zanim podłączysz kostkarkę do prądu. 5. Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby wtyczka była dostępna. OSTRZEŻENIE: Podłączać wyłącznie do źródła wody pitnej. Używać wyłącznie wody pitnej.
Seite 214
Aby zapewnić odpowiednią wentylację kostkarki do lodu, przód urządzenia musi być całkowicie wolny (co najmniej 200 mm wolnej przestrzeni). Należy zapewnić co najmniej 150 mm wolnej przestrzeni z tyłu i 50 mm wolnej przestrzeni po bokach dla zapewnienia prawidłowej cyrkulacji powietrza.
Seite 215
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Podłącz do uziemiającego gniazdka ściennego. Nigdy nie usuwaj bolca uziemiającego. Należy stosować osobne źródło zasilania lub gniazdko. Nigdy nie używaj adaptera. Nigdy nie używaj przedłużacza. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować śmierć, pożar lub porażenie prądem. Zanim przeniesiesz kostkarkę do docelowego miejsca, ważne jest, aby upewnić...
1. Otwórz drzwiczki do zbierania lodu. 2. Czyścić rozcieńczonym detergentem, ciepłą wodą i miękką ściereczką. 3. Kilkakrotnie wyczyść wewnętrzne części mające kontakt z wodą, wyszoruj odpowiednie części wodą lub wilgotną szmatką, a następnie osusz je suchą szmatką. 4. Możesz pociągnąć za rurkę spustową wody ze zbiornika na wodę oznaczoną...
Seite 217
Krok 2: Włóż jeden koniec białego węża wodnego do portu wlotowego wody, dociśnij go do końca i zamontuj ponownie maszynkę. Podłączenie węża wodnego jest zakończone. 2. Podłączenie rury spustowej wody Wyciągnij czarną zatyczkę spustową (oznaczoną Ⓐ na powyższej ilustracji), a następnie podłącz szarą rurę spustową dołączoną do zestawu, a następnie podłącz drugi koniec tej rury spustowej do głównego przewodu odprowadzającego wodę.
Seite 218
wynosić co najmniej 0,04-0,5 MPa i maksymalnie 0,6 MPa. Jeśli ciśnienie jest zbyt wysokie, należy najpierw zainstalować zawór obniżający ciśnienie. OBSŁUGA PROCESU WYTWARZANIA LODU Program wytwarzania lodu objaśniono w poniższej tabeli: Symbol automatycznego dostarczania wody Migająca strzałka symbolu oznacza, że woda płynie do zbiornika na wodę. - 20 -...
Seite 219
Jeżeli cały ten symbol jest wyświetlany, oznacza to, że nie ma głównego dopływu wody. obecny. Symbol kostki lodu, gdy się obraca, oznacza, że urządzenie wytwarza kostkę lodu; a miga, oznacza, że jednostka jest w trakcie zbioru lodu. F Fahrenheita (temperatura otoczenia) H jednostka godziny (ustawianie timera) M jednostka minuty (ustawienie wytwarzania lodu i czas odliczania) 1.
Seite 220
automatycznie przestanie wytwarzać lód. 6 . Gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol „ICE-FULL”, urządzenie przestaje działać. Jeśli odsuniesz kostkę lodu, urządzenie ponownie rozpocznie produkcję lodu. Uruchomi się jednak ponownie dopiero po 3 minutach pracy sprężarki. 7 . Podczas procesu wytwarzania lodu naciśnij przycisk „+” lub „-”, aby dostosować...
Seite 221
„TIMER/CLEAN”, aby ustawić timer włączenia. Symbol „ ” zacznie migać, a cyfra „1” nad symbolem będzie migać, wskazując ustawiony czas opóźnienia. Podczas migania cyfry, naciskaj przyciski „+” i „-”, aby zmienić czas opóźnienia timera – każde naciśnięcie przycisku „+” lub „-” zwiększy lub zmniejszy opóźnienie o 1 godzinę.
Seite 222
urządzenia. Działanie wewnętrznego światła LED Po podłączeniu urządzenia naciśnij raz przycisk „LIGHT” na panelu sterowania, aby zapalić diodę LED w pojemniku na lód. wyświetlaczu LCD pojawi się również symbol „ ”. Ponowne naciśnięcie tego przycisku spowoduje jednoczesne wyłączenie diody LED i symbolu „...
Seite 223
prawej stronie zbiornika, oznaczoną literą „H” na powyższym rysunku, aby spuścić oczyszczoną wodę ze zbiornika. Rurka silikonowa może wysunąć się całkowicie, a woda może spłynąć do pojemnika na lód. Następnie wodę można spuścić przez otwór spustowy z tyłu urządzenia. Przypomnienie: Częste czyszczenie zbiornika na wodę poprawia jakość kostek lodu, a urządzenie i pompa obiegu wody mogą...
Przygotowanie kostkarki do długiego przechowywania Jeśli kostkarka do lodu nie będzie używana przez dłuższy czas lub będzie przeniesiona w inne miejsce, konieczne będzie spuszczenie całej wody z układu. 1. Zaczekaj, aż wszystkie kostki lodu zostaną usunięte z parownika kostkarki do lodu. 2.
Seite 225
Okresowe czyszczenie i prawidłowa konserwacja zapewnią wydajność, najwyższą wydajność, higienę i długą żywotność. Podane interwały konserwacji dotyczą normalnych warunków. Możesz skrócić interwały, jeśli masz zwierzęta domowe, urządzenie jest używane na zewnątrz lub masz inne szczególne względy. Czego nie należy robić Nigdy nie przechowuj w pojemniku na lód niczego, co nie jest lodem: przedmioty takie jak butelki po winie lub piwie są...
Seite 226
1. Odłącz zasilanie urządzenia. 2. Otwórz drzwiczki i czystą szmatką przetrzyj wnętrze roztworem dezynfekującym przygotowanym z 28 g domowego wybielacza lub chloru i 7,5 l gorącej wody (35–46°C). 3. Dokładnie przepłucz czystą wodą. Ścieki zostaną odprowadzone rurą spustową. 4. Podłącz ponownie zasilanie do urządzenia. Łyżkę...
Seite 227
3. Czas czyszczenia zależy od jakości wody. Im częściej spuszczasz wodę, tym dłużej urządzenie i jego pompa wodna będą pracować. 4. Jeśli na powierzchni parownika zgromadziły się kostki lodu, których nie można łatwo usunąć, nie należy ich usuwać siłą za pomocą środków mechanicznych.
Seite 228
Zbiornik na wodę i płytka wykrywająca lód są również bardzo ważne dla utrzymania higieny kostek lodu. Wlej mieszankę neutralnego środka czyszczącego i wody do strumienia czystej wody, a następnie spryskaj całą wewnętrzną powierzchnię zbiornika i płytkę wykrywającą lód. Wytrzyj te powierzchnie czystą szmatką tak dokładnie, jak to możliwe. Następnie spryskaj powierzchnie czystą...
Seite 229
czyszczącego do kostek lodu Nu-Calgon Nickle Safe Minerały usuwane z wody podczas cyklu zamrażania z czasem tworzą twardy, kamienny osad w systemie wodnym. Regularne czyszczenie systemu pomaga usunąć nagromadzony kamień. Częstotliwość czyszczenia systemu zależy od twardości wody. Przy twardości wody wynoszącej od 4 do 5 ziaren/litr, czyszczenie systemu może być...
Seite 230
25. Włącz zasilanie kostkarki do lodu, a następnie naciśnij przycisk „TIMER/CLEAN” na panelu sterowania i przytrzymaj go przez ponad 5 sekund, aby uruchomić program samoczyszczenia. Podobnie jak w powyższym opisie, pompa wody pracuje przez 8 minut i zatrzymuje się na 3 minuty, jeden cykl i kolejny.
Seite 231
wodę do urządzenia. Naciśnij przycisk „TIMER/CLEAN” na panelu sterowania i przytrzymaj go przez ponad 5 sekund, aby uruchomić program samoczyszczenia. 9. Podobnie jak w powyższym opisie, pompa wodna pracuje przez 8 minut i zatrzymuje się na 3 minuty, jeden cykl, kolejny cykl. Całkowity czas trwania jednego programu samoczyszczenia wynosi 20 minut.
3) PÓŁROCZNE CZYSZCZENIE Wszystkie elementy i powierzchnie narażone na działanie wody lub kostek lodu, takie jak pojemnik na lód, zbiornik na wodę, drzwi, parownik, pompa wody, rurka silikonowa, rura rozdzielająca wodę itp., należy czyścić środkiem czyszczącym Nu-Calgon Nickle Safe Ice-machine Cleaner co 6 miesięcy.
Seite 233
Ciśnienie wody w sieci wodociągowej jest zbyt niskie lub wąż doprowadzający wodę Brak wody w jednostce jest zatkany. Sprawdź je, Całość „ ” zwiększ ciśnienie wody i Symbol jest wyczyść wąż doprowadzający. zawsze włączony. Pływająca kula czujnika poziomu wody jest Wyczyść...
Seite 234
Pompa wodna działa, ale z Małe otwory w rurze rury rozdzielającej wodę są Wyczyść te małe otwory. rozdzielającej zatkane. wodę nie wypływa woda Jakaś specjalna Obieg wody substancja w zbiorniku Wyczyść zbiornik na wodę i pompa nie na wodę blokuje pompę...
Seite 235
Kostka lodu Temperatura otoczenia Skróć czas każdego cyklu jest za gruba jest zbyt niska wytwarzania lodu. Pojemnik na lód jest Wyjmij kostkę lodu „ ” jest pełen kostek lodu. włączony Przenieś się do miejsca, w Temperatura otoczenia którym temperatura jest niższa lub wody w zbiorniku niż...
Seite 236
domowymi, lecz należy je dostarczyć do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu. przewodnik po operacji, zeskanuj kod - 38 -...
MODEL: HZB-30F Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Uw veiligheid en de veiligheid van anderen is erg belangrijk. We hebben veel belangrijke veiligheidsinstructies voor uw apparaat opgenomen. Lees en volg altijd alle veiligheidsinstructies. Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool: Alle veiligheidsberichten worden gevolgd door het veiligheidswaarschuwingssymbool en het woord "GEVAAR" of "WAARSCHUWING".
Seite 241
het snoer niet. Houd het snoer uit de buurt van looppaden en dompel het niet onder in water. Sluit geen ander apparaat aan op hetzelfde stopcontact en zorg ervoor dat de stekker volledig in het stopcontact zit. We raden het gebruik van een verlengsnoer af, omdat dit oververhit kan raken en brandgevaar kan veroorzaken.
Seite 242
-WAARSCHUWING: Dit apparaat moet geaard zijn. Gebruik de juiste stroombron volgens het typeplaatje. –WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde structuur vrij van obstakels. – WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet. – WAARSCHUWING: Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van...
obstakels. WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces of het ijswinningsproces te versnellen, behalve die welke door de fabrikant worden aanbevolen. WAARSCHUWING: Gebruik geen andere elektrische apparaten in de ijsblokjesmachine. WAARSCHUWING: Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterkant van het apparaat.
Seite 244
1.Bovenklep 2. IJsbereiding en de bijbehorende watertank: inclusief ijsbereidingsverdamper, watertank, waterlaadtank, waterpomp en enkele detectieonderdelen 3. Deur voor het aftappen van ijs 4. Bedieningspaneel 5. Luchtuitlaat: De lucht moet goed kunnen circuleren, er komt warme lucht uit als het apparaat draait. 6.
Seite 245
A. Waterverdeelbuis : Dankzij de acht kleine gaatjes stroomt er water uit. Als er geen water uitstroomt, kan de buis worden gedemonteerd en schoongemaakt. B. Verdamper (ijsmodule) C. Detectiepaneel voor ijsvolheid: Hiermee kunt u controleren of de binnenkast vol ijs zit of niet, en of het ijsoogstproces al is voltooid. D.
Seite 246
A. LCD - schermvenster 1. Symbool voor de status van het apparaat AAN of UIT: Wanneer het apparaat is uitgeschakeld (stand-bymodus), knippert dit symbool. Wanneer het apparaat werkt, blijft het symbool branden. 2. Weergave van de omgevingstemperatuur en de afteltijd voor het ijsmaken 3.
Seite 247
9. Zelfreinigend display . B. “LED-lampje”-knop: Om het interne LED-lampje in of uit te schakelen ; Let op: Houd deze knop langer dan 5 seconden ingedrukt om de eenheid voor de omgevingstemperatuur te wijzigen van graden Fahrenheit naar graden Celsius. C.
Seite 248
Onderdeelnaam Materiaal Opmerking Bovenklep Stalen plaat Zonder gat Isolatiespons voor 324x220 - 10 -...
Seite 249
bovendeksel Dop van de Siliconen waterverdeelbuis Waterverdelingsbuis, acht gaten Elektrische Watercirculatiepomp onderdelen Detectieplaat voor vol ijs Koper geplateerd met Verdamper en zijn frame nikkel en ABS frame Gegalvaniseerde Achterplaat plaat ABS, Elektrische PCB-doos brandvertragend Deksel van de elektrische PCB, elektrische PCB-doos onderdelen PCB, elektrische...
Seite 250
Afdekplaat aan de rechterkant van de verdamper Capillair Koperen buis Elektrisch Waterniveau detectie onderdelen,DC5 schakelaar Waterreservoir Elektrische Stroomkabel onderdelen De knipper van het netsnoer brandvertragend Elektrisch Waterinlaatklep onderdelen,DC1 AC115V/60Hz, IJswinning Elektrische Elektromagnetische klep onderdelen Rechter zijplaat Stalen plaat Steunplaat van de Gegalvaniseerd schuimkast staal...
Seite 251
Waterafvoerbuis van Siliconen watertank Onderste voet ABS en bouten Luchtinlaat frontpaneel Waterafvoerdop Rubber Waterafvoerpoort Voordeurpaneel voor ijsafname Transparant venster in het voordeurpaneel voor het verwijderen van ijs Deurschacht Elektrische Compressor onderdelen, AC115V Koperen Koelmiddelvulklep onderdelen Bodemplaat Staal verzinken Koper En Condensator aluminium Binnenplaat van de...
Seite 252
Bedieningspaneel PCB-kast Transparant ABS Elektrische en Bedieningspaneel PCB elektronische onderdelen Linker zijplaat Stalen plaat Schuimkast Montage Waterafvoerbuis van kast Siliconen Bovenste spons van de kast IJsschep Elektrische LED-lamp onderdelen Elektrisch Niet Bedrading onderdeel getoond BEDIENINGSPROCEDURES EN ONDERHOUD HET UITPAKKEN VAN UW IJSAPPARAAT 1.
Seite 253
aansluit, mocht het apparaat tijdens de verzending of het transport ondersteboven vallen. 5. Het apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker toegankelijk is. WAARSCHUWING: Sluit het apparaat alleen aan op drinkwater. Gebruik alleen drinkwater. VEREISTE VOOR DE INSTALLATIELOCATIE a) Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis. Houd de juiste kamertemperatuur en de juiste inlaatwatertemperatuur aan volgens de bovenstaande specificatietabel.
Seite 254
de voorkant van het apparaat volledig vrij zijn (minimaal 2,00 mm vrije ruimte). Zorg voor minimaal 150 mm vrije ruimte aan de achterkant en 50 mm aan de zijkanten voor een goede luchtcirculatie. Zorg ook voor 50 mm aan de boven- en zijkanten voor een goede luchtcirculatie. De installatie moet het mogelijk maken om de ijsblokjesmachine naar voren te trekken voor onderhoud, indien nodig.
Seite 255
Het is aan te raden een apart circuit aan te leggen dat alleen uw ijsblokjesmachine van stroom voorziet. Gebruik stopcontacten die niet met een schakelaar of trekkoord kunnen worden uitgeschakeld. Als het netsnoer of de stekker moet worden vervangen, dient dit te worden gedaan door een gekwalificeerde servicemonteur.
Seite 256
met "8" in de bovenstaande afbeelding). Plaats de waterafvoerpijp van de watertank en de dop van de waterafvoerpoort terug, anders maakt het apparaat geen ijs zoals het hoort. Het is raadzaam om de ijsblokjes die tijdens de eerste ijscyclus zijn gemaakt na het reinigen weg te gooien. Opmerking: Raadpleeg het hoofdstuk "Waterafvoer"...
Seite 257
2. Aansluiten van de waterafvoerleiding Trek de zwarte waterafvoerdop eruit (aangegeven met Ⓐ in de bovenstaande afbeelding) en sluit vervolgens de grijze afvoerbuis aan die bij de accessoire is inbegrepen. Sluit het andere uiteinde van deze afvoerbuis weer aan op de hoofdwaterafvoerleiding. Zorg ervoor dat de afvoerbuis niet te hoog wordt geplaatst.
Seite 258
WERKING VAN HET IJSPRODUCTIEPROCES Het ijsmaakprogramma wordt in het volgende schema uitgelegd: Automatisch watertoevoersymbool Pijl van symbool knippert, betekent dat het water stroomt in de watertank. Als dit hele symbool blijft verschijnen, betekent dit dat er geen hoofdwatertoevoer is. cadeau. - 20 -...
Seite 259
Het ijsblokjessymbool betekent, wanneer het draait, dat de eenheid het ijsblokje maakt; en als het knippert, betekent het dat de eenheid is bezig met ijsoogstproces. F Fahrenheit (omgevingstemperatuur) H eenheid van uur (timer instellen) M eenheid van minuut (ijsmaakinstelling en afteltijd) 1.
Seite 260
apparaat met werken. Als u het ijsblokje weghaalt, begint het apparaat opnieuw met het maken van ijsblokjes. Het apparaat start echter pas weer op nadat de compressor 3 minuten heeft gedraaid. 7 . Druk tijdens het ijsbereidingsproces op de knop "+" of "-" om de duur van het ijsbereidingsproces aan te passen en vervolgens om de dikte van het ijsblokje te wijzigen.
Seite 261
symbool " " begint te branden en het cijfer "1" boven het symbool knippert om de ingestelde vertragingstijd weer te geven. Druk tijdens het knipperen op de knoppen +" en "-" om de vertragingstijd van de timer te wijzigen. Elke keer dat u op de knop "+" of "-" drukt, wordt de vertragingstijd met 1 uur verhoogd of verlaagd.
Seite 262
OFF-Timer te annuleren is door op de “ON/OFF”-knop te drukken. Hiermee annuleert u de ON-TIMER-instelling geforceerd en schakelt u het apparaat ook uit. Interne LED-lichtbediening Wanneer het apparaat is ingeschakeld, drukt u eenmaal op de "LIGHT"-knop op het bedieningspaneel om het ledlampje in de ijsbak te laten branden.
Seite 263
witte afvoerbuis niet te hoog plaatst. B. Voor het water in de watertank kunt u de siliconenslang aan de rechterkant van de watertank (met de letter "H" in de bovenstaande afbeelding) eruit trekken om het gereinigde water uit de watertank te laten lopen.
● Wanneer u de ijsblokjesmachine voor het eerst aanzet, hoort u mogelijk continu water stromen. De ijsblokjesmachine is geprogrammeerd om een spoelcyclus uit te voeren voordat hij ijs begint te maken. De ijsblokjesmachine voorbereiden op langdurige opslag Als de ijsblokjesmachine gedurende een langere periode niet gebruikt wordt of naar een andere plek verplaatst wordt, moet al het water uit het systeem worden afgetapt.
Seite 265
werken. Dit apparaat moet worden gereinigd met behulp van een waterstraal. Regelmatige reiniging en goed onderhoud garanderen efficiëntie, topprestaties, hygiëne en een lange levensduur. De vermelde onderhoudsintervallen zijn gebaseerd op normale omstandigheden. U kunt de intervallen verkorten als u huisdieren heeft, het apparaat buitenshuis wordt gebruikt of als er andere speciale overwegingen zijn.
Seite 266
Het ijsreservoir moet regelmatig worden ontsmet. Reinig het reservoir voordat u de ijsmachine voor de eerste keer gebruikt en opnieuw gebruikt na een langere periode van stilstand. Het is meestal handig om het reservoir te ontsmetten nadat het ijsproductiesysteem is gereinigd en het reservoir leeg is.
Seite 267
3. De duur van de reinigingsperiode hangt af van de waterkwaliteit. Als u het water vaker afvoert, kunnen het apparaat en de bijbehorende waterpomp veel langer meegaan. 4. Wanneer er ijsblokjes op het oppervlak van de verdamper zitten die er niet gemakkelijk af kunnen vallen, gebruik dan geen mechanische hulpmiddelen om deze met geweld te verwijderen.
Seite 268
Ook de watertank en de ijsvoldetectieplaat zijn erg belangrijk om uw ijsblokjes hygiënisch te houden. Doe een mengsel van een neutrale reiniger en water in een schone waterstraal en spuit het vervolgens over de gehele binnenkant van de tank en de ijsvoldetectieplaat. Veeg deze oppervlakken zo goed mogelijk schoon met een schone doek.
Seite 269
nikkelveilige ijsmachinereiniger Mineralen die tijdens de vriescyclus uit het water worden verwijderd, vormen uiteindelijk een harde, kalkachtige afzetting in het watersysteem. Regelmatig reinigen van het systeem helpt de kalkaanslag te verwijderen. Hoe vaak u het systeem moet reinigen, hangt af van de hardheid van uw water.
Seite 270
29. Schakel de stroom naar de ijsblokjesmachine in en druk vervolgens langer dan 5 seconden op de knop "TIMER/CLEAN" op het bedieningspaneel om het zelfreinigingsprogramma te starten. Net als hierboven uitgelegd, draait de waterpomp 8 minuten en stopt dan 3 minuten, één cyclus, nogmaals één cyclus.
Seite 271
32. Open vervolgens de hoofdwaterkraan, laat het water in het apparaat stromen en druk langer dan 5 seconden op de knop "TIMER/CLEAN" op het bedieningspaneel om het zelfreinigingsprogramma te starten. 9. Net als hierboven uitgelegd, draait de waterpomp 8 minuten en stopt dan 3 minuten, één cyclus, opnieuw één cyclus.
Seite 272
3) HALFJAARLIJKSE SCHOONMAAK Alle onderdelen en oppervlakken die worden blootgesteld aan water of ijsblokjes, zoals de ijsbak, watertank, deur, verdamper, waterpomp, siliconenslang, waterverdeelbuis, enz., moeten elke 6 maanden worden gereinigd met Nu-Calgon Nickle Safe Ice-machine Cleaner. Reinig ze door de monteur volgens het reinigingsprogramma voor het ijsproductiesysteem.
Seite 273
De hoofdwaterdruk is te laag of de watertoevoerslang is Geen water in het verstopt. Controleer dit, verhoog apparaat Het hele de waterdruk en reinig de toevoerslang. “ ” De drijvende bal van de Symbool staat waterniveau-detectiesc Maak de watertank en de altijd aan.
Seite 274
water uit de waterverdelin gsbuis Watercirculati Een speciale substantie in de watertank Maak de watertank en de pomp werkt blokkeert de schoepen waterpomp schoon niet van de pomp. transparantie Gebruik een waterfilter of De waterkwaliteit is van de waterzuiveraar om het water te slecht ijsblokjes is verzachten of te filteren.
De ijsblokjesbak zit vol Haal wat ijsblokjes tevoorschijn “ ” staat met ijsblokjes. Ga naar een plek met een De temperatuur van de temperatuur lager dan 32 omgeving of het water graden Celsius en ga over op in de watertank is te water met een lagere ijsmaakcyclus hoog...
Seite 276
elektronische apparaten. Scan de QR-code om de bedieningshandleiding te ontvangen - 38 -...
Seite 279
MODELL: HZB-30F Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har tillhandahållit många viktiga säkerhetsmeddelanden i manualen och till din apparat. Läs och följ alltid alla säkerhetsmeddelanden. Detta är säkerhetsvarningssymbolen: Alla säkerhetsmeddelanden kommer att följa säkerhetsvarningssymbolen och ordet ”FARA” eller ”VARNING”. FARA VARNING Dessa ord betyder:...
Seite 281
Inga andra apparater ska vara anslutna till samma uttag och se till att kontakten är helt isatt i uttaget. Vi rekommenderar inte användning av förlängningssladd eftersom den kan överhettas och orsaka brandrisk. Om du måste använda en förlängningssladd, använd en minsta diameter på 1,5 mm² och en märkström på...
Seite 282
– VARNING: Skada inte köldmediekretsen. – VARNING: Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har övervakats eller fått instruktioner om användningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
VARNING: Placera inte flera bärbara uttag eller bärbara strömförsörjningar på baksidan av apparaten. VIKTIG: Ledningarna i denna nätsladd är färgade enligt följande kod: Grönt och gult : Jorden Blå : Neutral Brun : Eftersom färgen på kablarna i apparatens nätsladd kanske inte överensstämmer med de färgade markeringarna som identifierar terminalen i din kontakt, gör så...
Seite 284
1. Övre lock 2. Istillverkning och dess vattentankmontering: Inklusive istillverkningsförångare, vattentank, vattenpåfyllningstank, vattenpump och vissa detekteringsdelar 3. Dörr för isuttagning 4. Manöverpanel 5. Luftutlopp: Måste hålla luften igång smidigt, varm luft kommer att blåsa ut när enheten är igång. 6. Luftinlopp 7.
Seite 285
dessa små hål. Och om inget vatten rinner ut kan det demonteras och rengöras. B. Förångare (ismodul) C. Isdetekteringskort: Används för att detektera om det inre skåpet är fullt av is eller inte, och för att kontrollera om isuppsamlingsprocessen är klar eller inte.
Seite 286
lysa . 2. Visning av omgivningstemperatur och nedräkningstid för istillverkning 3. Display för istillverkningsinställning och timerinställning 4. Felkod : E1 betyder att omgivningstemperatursensorn är felaktig ; E2 betyder att istillverkningsprocessen är onormal ; 5. Ljussymbol : När den här symbolen visas lyser LED-lampan inuti skåpet .
Seite 287
direkt; Och om enheten är inställd med timer, tryck på den här knappen för att avbryta timerinställningen. När enheten tillverkar isbitar, tryck på den här knappen i mer än 5 sekunder, så växlar enheten till isuppsamlingsprocessen med tvång. E/F . “+” , “-” knapp : Används för att justera istillverkningsprocessens längd.
Seite 288
Inga Delnamn Material Notera Övre lock Stålplåt Utan hål Isolerande svamp för 324x220 - 10 -...
Seite 289
topplock Kapsyl på Silikon vattendelningsröret Vattendelningsrör, åtta hål Vattencirkulationspump Elektriska delar Isfylld detekteringsplatta Kopparpläterad Förångare och dess ram nickel och ABS-ram Galvaniserad Bakplatta plåt ABS, Elektrisk kretskortslåda flamskyddsmede Lock till elektrisk Kretskort, kretskortslåda elektriska delar Kretskort, Huvudstyrningskretskort elektriska delar Vattenrör från Silikon vattenpumpens utlopp DC5V, elektriska...
Seite 290
Kapillär Kopparrör Vattennivådetekteringsbrytar Elektrisk delar, DC5V Vattentank Nätsladd Elektriska delar Klipparen av nätsladden flamskyddsmede Elektrisk Vatteninloppsventil delar, DC12V Isupptagning AC115V/60Hz, Elektromagnetisk ventil Elektriska delar Höger sidoplatta Stålplåt Stödplatta för skumskåp Galvaniserat stål Torrfilter Koppardelar Galvaniserad Stödflamma från DC-fläkten stål, 0,6 mm Elektrisk DC-fläkt delar, DC12V...
Seite 291
Vattenavloppsport Dörrpanel fram för isupptagning Genomskinligt fönster på ytterdörrpanelen för isuppsamling Dörraxel Elektriska delar, Kompressor AC115V Köldmediepåfyllningsventil Koppardelar Bottenplatta Galvanisera stål Koppar och Kondensor aluminium Innerplåten på istagningsdörren Papper för manöverpanelen PET/PVC Dörrkarm för istagning Manöverpanelens Genomskinlig kretskortslåda Elektriska och Manöverpanelens kretskort elektroniska delar...
Seite 292
Skåpets översta svamp Isskopa LED-ljus Elektriska delar Ledningar Elektrisk del Visas inte DRIFTSPROCEDURER OCH UNDERHÅLL UPPACKNING AV ISMASKINEN 1. Ta bort den yttre och inre förpackningen. Kontrollera om alla tillbehör, inklusive bruksanvisning, isskopa, vattentillförselslang, 6 mm till 12 mm snabbkoppling för vatten och vattenavloppsslang etc., finns med i förpackningen.
Seite 293
cm fritt utrymme framtill för att öppna dörren och upprätthålla god luftcirkulation. e) Placera inga föremål ovanpå ismaskinen. Installationsutrymme ovanifrån (mm) Sidovy (mm) För att säkerställa korrekt ventilation för din ismaskin måste enhetens framsida vara helt fri (minst 200 mm fritt utrymme). Lämna minst 150 mm fritt utrymme baktill och 50 mm på...
Seite 294
ELEKTRISKA KRAV OCH ANSLUTNINGAR VARNING: DENNA ENHET MÅSTE JORDAS. Risk för elektrisk stöt Anslut till ett jordat vägguttag. Ta aldrig bort jordstiftet. Använd separat strömförsörjning eller uttag. Använd aldrig en adapter. Använd aldrig en förlängningssladd. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till dödsfall, brand eller elektrisk stöt.
3. Rengör de inre delarna som kommer i kontakt med vatten upprepade gånger, använd vatten eller en våt trasa för att skrubba de relevanta delarna och använd sedan en torr trasa för att torka dem. 4. Du kan dra i vattenavloppsröret på vattentanken, märkt "H" i bilden ovan, för att tömma ut det rengjorda vattnet i vattentanken.
Seite 296
2. Anslutning av vattenavloppsröret Dra ut vattenavloppslocket med svart färg (markerat Ⓐ i bilden ovan), anslut sedan det grå avloppsröret som medföljer i tillbehöret. Anslut återigen den andra änden av detta avlopp till huvudvattenavloppsröret. Se till att inte placera avloppsröret för högt. 3.
Seite 297
DRIFT ISPROCESSEN Istillverkningsprogrammet förklaras i följande tabell: Symbol för automatisk vattenförsörjning Pilen på symbolen blinkar, vilket betyder att vattnet rinner in i vattentanken. Om hela symbolen fortsätter att visas betyder det att det inte finns någon huvudvattenförsörjning vid presentera. - 19 -...
Seite 298
Iskubssymbolen, när den roterar, betyder det att enheten tillverkar iskuben; och om den blinkar, betyder det att Enheten är i isskördningsprocess. F Fahrenheit (omgivningstemperatur) H timenhet (inställning av timer) M minutenhet (inställning för istillverkning och nedräkningstid) 1. När huvudvattenslangen har anslutits till enheten, anslut strömkontakten. Tryck sedan på...
Seite 299
7 . Under istillverkningsprocessen, tryck på knappen “+” eller “-” för att justera istillverkningens längd och sedan för att ändra isbitens tjocklek. Tryck på knappen “+” eller “-”, den högra siffran blinkar. Standardinställningen är noll, 1 minut läggs till eller minskas för varje istillverkningsprocess för varje tryckning på...
Seite 300
varje tryckning på knappen “+” eller “-”. Fem sekunder efter inställningen kommer önskad inställning att sparas. Så här avbryter du ON-timern: Tryck på knappen “TIMER/TIMER”. Siffran ovanför symbolen “ ” blinkar för att visa den aktuella fördröjningstiden för din ON-timer. Tryck på knappen igen för att avbryta timerinställningen.
Seite 301
symbolen " " på LCD-displayen. Tryck på knappen igen, så släcks LED-lampan och symbolen " " samtidigt. OBS: Om du trycker på knappen ”LIGHT” i mer än 5 sekunder kan omgivningstemperaturen ändras mellan Celsius och Fahrenheit ( mellan ℃ och ℉) . FELkod för enhetshaveri När enheten är trasig visas felkoden på...
Seite 302
ljuden att verka högre än de faktiskt är. Följande beskriver de typer av ljud som kan vara nya för dig och vad som kan orsaka dem. ● Du kommer att höra ett susande ljud när kontrollventilen öppnas för att låta vatten flöda in i vattentanken för varje istillverkningscykel. ●...
7. Torka av enhetens insida och utsida. 8. Lägg en plastpåse på enheten för att motstå damm och smuts. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL VARNING: Innan du utför rengöring eller underhåll, koppla ur ismaskinen från eluttaget. (UNDANTAG: Ismaskinens självrengöringsprogram). Använd inte alkohol eller ångor för rengöring eller desinficering av ismaskinen .
Seite 304
ren handduk för att förhindra vattenfläckar. Sidoplattan av stål kan missfärgas vid kontakt med klorgas och bör rengöras. Rengör stålplattan med ett milt rengöringsmedel, varmt vatten och en fuktig trasa. Använd aldrig slipande rengöringsmedel. Invändig rengöring För isförvaringsbehållare Isbehållaren bör desinficeras då och då. Rengör behållaren innan ismaskinen används för första gången och återanvänd den efter en längre tids stopp.
Seite 305
detta vattendelningsrör noggrant. Rengör varje litet hål på vattendelningsröret som visas i följande illustration, se till att varje hål inte är igensatt av något och sätt sedan tillbaka det på sin ursprungliga plats. 3. Rengöringsperiodens längd beror på vattenkvaliteten. Om du tömmer vattnet oftare kan enheten och dess vattenpump fungera mycket längre.
Seite 306
Även vattentanken och isdetekteringsplattan är mycket viktiga för att hålla dina isbitar hygieniska. Häll en blandning av neutralt rengöringsmedel och vatten i en ren vattenstråle och spraya sedan på hela tankens och isdetekteringsplattans insida. Torka av dessa ytor så mycket som möjligt med en ren trasa.
Seite 307
Mineraler som avlägsnas från vatten under fryscykeln kommer så småningom att bilda en hård, fjällig avlagring i vattensystemet. Regelbunden rengöring av systemet hjälper till att ta bort mineralavlagringar. Hur ofta du behöver rengöra systemet beror på hur hårt ditt vatten är. Med hårt vatten på 4 till 5 grains/liter kan du behöva rengöra systemet så...
Seite 308
33. Slå på strömmen till ismaskinen och tryck sedan på knappen “TIMER/CLEAN” på kontrollpanelen i mer än 5 sekunder för att starta självrengöringsprogrammet. Som ovanstående förklaring körs vattenpumpen i 8 minuter och stannar i 3 minuter, en cykel och sedan ytterligare en cykel.
Seite 309
kontrollpanelen i mer än 5 sekunder för att starta självrengöringsprogrammet. 9. Samma som ovanstående förklaring, vattenpumpen går i 8 minuter och stannar i 3 minuter, en cykel, och sedan ytterligare en cykel. Den totala tiden för ett självrengörande program är 20 minuter. Under denna process kommer "CLEAN"-lampan alltid att lysa och sifferfönstret visar återstående tid.
Seite 310
isbehållare, vattentank, dörr, förångare, vattenpump, silikonrör, vattendelningsrör etc. bör rengöras med Nu-Calgon Nickle Safe Ice-machine Cleaner var sjätte månad. De bör rengöras av en servicetekniker enligt rengöringsprogrammet för ismaskinsmonteringssystemet. Kopplingsschema NORMAL FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Huvudvattentrycket är för lågt Inget vatten i enheten eller så...
Seite 311
öka vattentrycket och rengör Hela " " vattenslangen. Symbolen är alltid på. Den flytande kulan på vattennivådetekteringsb Rengör vattentanken och rytaren är blockerad vattennivåmätaren . och kan inte lyftas upp Vatten rinner ut från Placera enheten i våg, inte i sidan av vattentanken sluttningen .
Seite 312
Vattencirkulati Något speciellt ämne i Rengör vattentanken och vattentanken blockerar pumpen vattenpumpen pumpbladet. fungerar inte Isbitens Använd vattenfiltret eller genomskinligh Vattenkvaliteten är dålig vattenrenaren för att mjukgöra et är inte eller filtrera vattnet. särskilt bra Vattenkvaliteten är inte bra eller så är Rengör vattentanken och byt till vattentanken väldigt nytt vatten.
Seite 313
Omgivningstemperatur Flytta till en plats med en en eller temperatur lägre än 90 vattentemperaturen i Fahrenheit och byt till vatten Isproduktionsc vattentanken är för hög med låg temperatur. ykeln är normal men Köldmedieläckage, Behöver teknisk ingen isbit E2-felkodsvisning servicepersonal för underhåll produceras Kylsystemets rör är Behöver teknisk...
Seite 314
Skanna QR-koden för att få bruksanvisningen - 36 -...