MODEL:HZB-45A This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages manual and your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol: All safety messages will follow the safety alert symbol and the word “DANGER”...
Seite 5
inserted into the receptacle. We do not recommend the use of extension cord as it may overheat and cause a risk of fire. If you must use an extension cord, use 1.5mm² minimum size and rated no less than 16A/250V~ with a plug. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Seite 6
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. –WARNING: Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. –WARNING: This appliance must be earthed. And use the 220-240V/50Hz earthed power supply.
IMPORTANT: The wires in this mains lead are colored in accordance with the following code: Green and yellow: Earth Blue: Neutral Brown: Live As the color of the wires in the mains lead of the appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminal in your plug, proceed as follows: The wire which is colored green-and-yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E, G or by symbol...
Seite 8
1. Top cover 2. Clear window 3. Door for ice taking 4. Ice-making & its water tank assembly: Including ice-making evaporator, water tank, water pump and some detecting parts 5. Front panel 6. Operation panel 7.Air outlet: Must keep the air circulating smoothly, hot air will blow out when the unit is running 8.
Seite 9
D.Water tank E.Cover board on the right side of the evaporator F.Water drain pipe of the water tank:when ice-making, this pipe should be clamped in the slot of the water tank wall; And when draining, this pipe should be pulled out. G .Water pump H.Water supplying pipe I.Water level detecting switch...
Seite 10
flashes, means the water is flowing in from main water supply; And if the whole symbol keeps on, means there is no water from main water supply. 7.Ice-full display: When the ice storing cabinet is full of the ice cube, this symbol will display, and the unit will stop ice-making process.
Seite 11
Parts Name Material Qty. Left side plate 430 Stainless steel, (Option) Door for ice taking - 9 -...
Seite 12
Door for ice taking lower cover Clear window Door upper cover of Ice taking Electrical and Electronic Operation panel PCB parts Operation panel PCB box Operation panel paper Ice shovel Foaming bracket Zinc-plated steel board Compressor AC220V,50Hz Copper tube and aluminum Condenser Front panel Stainless steel...
Seite 13
Ice-harvesting AC220V/50Hz, Electrical Electro-magnetic valve parts Cover of the main control ABS,fire-retardant 430 stainless steel, Right side plate (Option) Water drainage pipe of the Silicone pipe water tank Water inlet valve DC12V Electrical parts Power cord Electrical parts Water tank 30 Water level detecting switch DC5V, Electrical parts Water drainage cap...
Copper plated with nickle, Evaporator and its frame and ABS frame Cap of the water dividing Silicone pipe Ice-full detecting plate Top cover Stainless steel Insulation sponge of the top cover Foaming inner cabinet & Ice HIPS and Cyclopentane storing bin foaming OPERATING PROCEDURES &...
Seite 15
INSTALLATION LOCATION REQUIREMENT a) This unit is not for outdoor use. Keep the proper room temperature and inlet water temperature according to above specification table. Otherwise it will affect the ice making performance. b) This unit should not be located near any heat source. c) The unit should be located on a firm &...
Seite 16
spacing dimensions shown above. Place electrical and drain fixtures in the recommended locations as shown. Choose a well-ventilated area with temperatures above 10℃ and below 32℃. This unit MUST be installed in an area protected from some elements, such as wind, rain, water spray or drips. The ice maker requires a continuous water supply with pressure 1-8 Bar as required in above specification table.
Seite 17
To minimize possible shock hazard, the cord must be plugged into a mating grounding-type wall receptacle, grounded in accordance with the National Electrical Code and local codes and ordinances. If a mating wall receptacle is not available, it is the personal responsibility of the customer to have a properly grounding wall receptacle installed by a qualified electrician.
Seite 18
Step 1:First remove the tape on the water inlet port for water supply (indicated in the following illustration “B”) located at unit back, then use your other hand’s finger to press the out circle. Step 2: Insert the one end of the white water hose into the water inlet port, and push inward completely, and install back the clipper, then water hose connection is completed.
Seite 19
OPERATION THE ICE-MAKING PROCESS Ice making program is explained in following chart: Automatic water supplying symbol Arrow of symbol flashes, means the water is flowing into the water tank. If this whole symbol keeps displaying, means no main water - 17 -...
Seite 20
supplying at present. lce-cube symbol, when it rotates, means unit is making the ice cube; and it flashes, means the unit is in ice harvest process. F Fahrenheit(ambient temperature) H unit of hour (setting the timer) M unit of minute(ice-making setting and countdown time) 1.
Seite 21
But it will restart only after 3 minutes interval of compressor running. 7. During the ice-making process, press the “+” or “-” button to adjust the ice-making process duration period length, then to change the thickness of the ice cube. Press the “+” or “-” button, the right digit will flash, the default setting is zero, 1 minute will add or decrease to each ice making process per each pressing of “+”...
Seite 22
remembered. How to cancel the ON-Timer: Press the “TIMER/TIMER” button, the number above the“ ”symbol will flash to display the present delay time of your ON-Timer, and press this button once again to cancel the Timer setting, also the “ ”...
Seite 23
again, the LED light and the “ ” symbol will be off at same time. NOTE: If you press the “LIGHT” button for more than 5 seconds, the ambient can be changed between Centigrade degree and Fahrenheit degree(between ℃ and ℉). ERROR code of unit breakdown When the unit is breakdown, the error code will display in the left side of LCD display window.
Seite 24
the new sounds are normal. Hard surfaces like the floor, walls and cabinets can make the sounds seem louder than they actually are. The following describes the kinds of sounds that might be new to you and what may be making them.
4. Disconnect the water drainage pipe to the main drain pipeline or floor drain, plug on the drain cap again. 5. Drop the door open to allow for circulation and prevent from molding and mildewing. 6. Leave the power cord disconnected until ready to reuse. 7.
Seite 26
Exterior Cleaning The door and cabinet may be cleaned with a mild detergent and warm water solution such as 28g of dish washing liquid mixed with 7.5L of warm water. Do not use solvent-based or abrasive cleaners. Use a soft sponge and rinse with clean water.
Seite 27
During the using, periodically to clean these main system of your ice-maker. 1.Repeat above step to clean the water tank and other inner parts of the unit. 2.Especially, to the water dividing pipe on the evaporator, when the compressor and the water pump run normally, but if there is no water flowing out from the water dividing pipe or the water flowing is very small, please discharge this water dividing pipe to clean carefully.
Seite 28
3.For the water tank and ice-full detecting plate. Also the water tank and the ice-full detecting plate is very important to keep your ice cube hygienic. Put mixture of neutral cleaner & water into a clean water jet, then spray to all the inner surface of tank & the ice detecting plate. Wipe these surfaces as far as possible with a clean cloth.
Seite 29
water of 4 to 5 grains/liter, you may need to clean the system as often as every 6 months. 1. Turn off the ice maker. Keep the ice maker connect to the water supply and drainpipe. But shut off the water faucet of main water supply. 2.
Seite 30
5. Turn on the power to the ice maker, then press “TIMER/ CLEAN”button on control panel for more than 5 seconds, to enter the self-cleaning program. Same as above explanation, the water pump runs for 8 minutes and stops for 3 minutes, one cycle, again one cycle. The total duration time is 20 minutes for one self-cleaning program.
of the water tank, drain the cleaning solution down to the lower ice storage bin, also shake the unit slightly to drain out all of the water completely. Then install back the drain pipe to the water tank slot tightly. 11.
Seite 32
NORMAL TROUBLE SHOOTING Problem Possible Cause Solution Check the main water supply pressure or check the water supply hose is blocked or No water supply “ ” indicator is not, adding the water pressure or cleaning the hose necessary. - 30 -...
Seite 33
Floating ball of the water level detecting Clean the water tank and the switch is blocked, water level detecting switch. can’t be raised up Water flows out from Place the unit on the level the side of the water position, not on the slope. tank Water flows out from Pull out the pipe and install...
Seite 34
Water quality is not Clean the water tank, and good or the water change with new water. tank is very dirty Ice cube shape is irregular The little holes on Clean the water dividing the water dividing pipe,make sure all nine pipe is some blocked holes are unclogged Move the unit to low...
Correct Disposal of this product This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol.
MODÈLE : HZB-45A Voici le mode d'emploi original. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter ce manuel à sa guise. L'apparence du produit que vous recevrez peut différer. Nous vous prions de nous excuser si nous ne vous informons pas des mises à...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Nous avons inclus de nombreux messages de sécurité importants dans le manuel d'utilisation et avec votre appareil. Veuillez toujours lire et respecter tous les messages de sécurité. Voici le symbole d'alerte de sécurité...
Seite 41
isolants thermiques. Ne recouvrez pas le cordon. Tenez-le éloigné des zones de passage et ne l'immergez pas dans l'eau. Aucun autre appareil ne doit être branché sur la même prise et assurez-vous que la fiche est bien insérée. Nous déconseillons l'utilisation d'une rallonge électrique, car elle peut surchauffer et présenter un risque d'incendie.
Seite 42
Les vapeurs peuvent provoquer un incendie ou une explosion. -AVERTISSEMENT: Cet appareil doit être mis à la terre. Utilisez la source d'alimentation appropriée conformément à la plaque signalétique. –AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les ouvertures de ventilation, dans le boîtier de l’appareil ou dans la structure intégrée, ne soient pas obstruées.
Avertissement : Risque d'incendie / matériaux inflammables. Veillez à éviter tout risque d'incendie en enflammant des matériaux inflammables. AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les ouvertures de ventilation, dans le boîtier de l'appareil ou dans la structure encastrée, ne soient pas obstruées.
Seite 44
1. Couvercle supérieur 2. Fenêtre dégagée 3. Porte pour la prise de glace 4. Système de fabrication de glace et réservoir d'eau : comprenant l'évaporateur de fabrication de glace, le réservoir d'eau, la pompe à eau et certains éléments de détection 5.
Seite 45
2) Le système de fabrication de glace et ses composants du réservoir d'eau A. Tuyau de répartition d'eau : muni de neuf petits orifices, l'eau s'écoule par ces derniers. En cas d'absence d'écoulement, il peut être démonté et nettoyé. B.Évaporateur (module de fabrication de glace) C.Panneau de détection de glace pleine : Permet de détecter si l'armoire intérieure est pleine de glace ou non, et de vérifier si le processus de récolte de glace est terminé...
Seite 46
A. Fenêtre d' affichage LCD 1. Symbole d'état MARCHE/ARRÊT de l'appareil : lorsque l'appareil est éteint (mode veille), ce symbole clignote, et lorsque l'appareil est en fonctionnement, le symbole reste allumé . 2. Affichage de la température ambiante et du compte à rebours de la fabrication de glace 3.
Seite 47
9. Écran autonettoyant. B. Bouton « lumière LED » : pour allumer ou éteindre la lumière LED interne ; Note: Garder pressage Maintenez ce bouton enfoncé pendant plus de 5 secondes pour changer l' unité de température ambiante entre les degrés Fahrenheit et les degrés Celsius.
Seite 48
Nom des pièces Matériel Qté. Acier inoxydable 430, Plaque latérale gauche (Option) - 10 -...
Seite 49
Porte pour la prise de glace Porte pour la prise de glace couverture inférieure Fenêtre transparente couvercle supérieur de porte Prise de glace Circuit imprimé du panneau Pièces électriques et de commande électroniques Circuit imprimé du panneau de commande boîte Document du groupe ANIMAL DE COMPAGNIE opératoire...
Seite 50
Boîtier de circuit imprimé ABS, ignifugé électrique Couper le cordon PP, ignifuge d'alimentation Carte de commande Circuits imprimés, principale composants électriques Électrovanne de récolte de 220 V CA / 50 Hz, Pièces glace électriques Couvercle de la carte de ABS, ignifugé commande principale Acier inoxydable 430, Plaque latérale droite...
Seite 51
Plaque arrière Acier zingué conduite d'alimentation en Tuyau en silicone Interrupteur de commande Composants électriques magnétique DC5V Orifice de drainage d'eau Tuyau de répartition d'eau à neuf trous Cuivre plaqué nickel et Évaporateur et son cadre cadre en ABS Bouchon du tuyau de Silicone répartition d'eau Plaque de détection remplie...
Seite 52
12 mm et le tuyau d'évacuation d'eau. Si une pièce est manquante, veuillez contacter notre service client. 2. Retirez les rubans adhésifs servant à fixer la porte et le compartiment intérieur, la pelle à glace, etc. Nettoyez grossièrement le compartiment intérieur et la pelle à...
Seite 53
Pour assurer une ventilation optimale de votre machine à glaçons, la face avant de l'appareil doit être totalement dégagée (au moins 200 mm d'espace libre). Prévoyez un dégagement d'au moins 150 mm à l'arrière et de 50 mm sur les côtés pour une bonne circulation de l'air. Prévoyez également 50 mm au-dessus et sur les côtés pour une bonne circulation de l'air.
EXIGENCES ET RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE. Risque de choc électrique Branchez-le à une prise murale avec mise à la terre. Ne jamais retirer la broche de terre. Utilisez une alimentation ou une prise séparée. N'utilisez jamais d'adaptateur.
Seite 55
nettoyer soigneusement. 1. Ouvrez la porte de prise de glace. 2. Nettoyer avec du détergent dilué, de l'eau tiède et un chiffon doux. 3. Nettoyez à plusieurs reprises les parties internes en contact avec l'eau , utilisez de l'eau ou un chiffon humide pour frotter les parties concernées, puis utilisez un chiffon sec pour les sécher.
Seite 56
place la pince. Le raccordement du tuyau d'eau est alors terminé. 2. Raccordement du tuyau d'évacuation des eaux Retirez le bouchon de vidange noir (indiqué par Ⓐ sur l'illustration ci-dessus), puis raccordez le tuyau de vidange gris fourni. Raccordez ensuite l'autre extrémité de ce tuyau à la conduite d'évacuation principale. Veillez à...
Seite 57
FONCTIONNEMENT DU PROCESSUS DE FABRICATION DE GLACE Le programme de fabrication de glace est expliqué dans le tableau suivant : Symbole d'alimentation en eau automatique La flèche du symbole clignote, cela signifie que l'eau coule. dans le réservoir d'eau. Si ce symbole reste affiché en permanence, cela signifie qu'il n'y a pas d'alimentation en eau principale à...
Seite 58
glaçon ; et s'il clignote, cela signifie que… L'unité est en cours de récolte de glace. F Fahrenheit (température ambiante) H unité d'heure (réglage du minuteur) M unité de minute (réglage de la fabrication de glace et temps de compte à rebours) 1.
Seite 59
intervalle de 3 minutes entre le fonctionnement du compresseur et la production. 7 . Pendant la fabrication des glaçons, appuyez sur les boutons « + » ou « - » pour régler la durée du processus, puis pour modifier l'épaisseur des glaçons.
Seite 60
de mise en marche. Le symbole « » s’allume et le chiffre « 1 » clignote pour afficher le délai programmé. Pendant que le chiffre clignote, appuyez sur les boutons « + » et « - » pour modifier le délai, en ajoutant ou en diminuant une heure par pression.
Seite 61
Fonctionnement de l'éclairage LED interne Une fois l'appareil branché, appuyez une fois sur le bouton « LIGHT » du panneau de commande pour allumer la LED à l'intérieur du bac à glaçons et le symbole « » sur l'écran LCD. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour éteindre simultanément la LED et le symbole «...
Seite 62
vidange situé à l'arrière de l'appareil. Rappel : Nettoyez fréquemment le réservoir d'eau ; cela améliorera la qualité des glaçons et prolongera la durée de vie de l'appareil et de sa pompe de circulation d'eau. Sons normaux Votre nouvelle machine à glaçons peut émettre des bruits inhabituels. La plupart de ces bruits sont normaux.
Seite 63
durée Si la machine à glaçons ne doit pas être utilisée pendant une longue période, ou si elle doit être déplacée, il sera nécessaire de vidanger toute l'eau du système. 1. Attendez que tous les glaçons soient éjectés de l'évaporateur de la machine à...
Seite 64
Un nettoyage régulier et un entretien approprié garantissent l'efficacité, des performances optimales, une bonne hygiène et une longue durée de vie. Les intervalles d'entretien indiqués sont basés sur des conditions normales. Vous pouvez les réduire si vous avez des animaux domestiques, si l'appareil est utilisé...
Seite 65
une fois le système de fabrication de glaçons nettoyé et le bac vide. 1. Coupez l'alimentation de l'appareil. 2. Ouvrez la porte et, à l'aide d'un chiffon propre, essuyez l'intérieur avec une solution désinfectante composée de 28 g d'eau de Javel ou de chlore et de 7,5 L d'eau chaude (95 °F à...
Seite 66
appuyez simplement sur le bouton « ON/FF » pendant plus de 5 secondes. L'appareil lancera alors le processus de fonte de la glace. Après un certain temps, les gros glaçons tomberont. Éteignez ensuite l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation pour nettoyer la surface de l'évaporateur.
Seite 67
Le réservoir d'eau et la plaque de détection de glace sont également essentiels pour une hygiène optimale de votre machine à glaçons. Versez un mélange de nettoyant neutre et d'eau dans un jet d'eau propre, puis vaporisez la solution sur toute la surface intérieure du réservoir et la plaque de détection de glace.
Seite 68
désinfectant, portez des gants en caoutchouc, des lunettes de sécurité et/ou une visière de protection . . Utilisez un récipient en plastique ou en acier inoxydable d'une capacité supérieure à 4 litres. Mélangez 300 ml de nettoyant pour machine à glaçons Nu-Calgon Nickel Safe avec 2,8 litres d'eau tiède (environ 50-60 °C).
Seite 69
10. Après 20 minutes de cycle d'autonettoyage, retirez le tuyau de vidange du réservoir d'eau et laissez la solution nettoyante s'écouler dans le bac à glaçons inférieur. Secouez légèrement l'appareil pour vider complètement la solution. Remettez ensuite le tuyau de vidange en place sur le réservoir d'eau.
12. Suivre le programme ci-dessus pour nettoyer le bac à glaçons. 13. Une fois ce programme de nettoyage spécial terminé, vous pouvez revenir au mode de production de glaçons normal. Il est conseillé de jeter la première fournée de glaçons. Suggestion de nettoyage 1) NETTOYAGE QUOTIDIEN Vous devez nettoyer vous-même la pelle à...
Seite 71
DÉPANNAGE NORMAL Problème Cause possible Solution Vérifiez la pression de l'alimentation en eau principale ou Vérifiez que le « » est d'approvisionnement tuyau d'alimentation en eau allumé. en eau n'est pas bouché ou non, en ajoutant la pression de l'eau ou en nettoyant le - 33 -...
Seite 72
tuyau nécessaire. Le flotteur du capteur Nettoyez le réservoir d'eau de niveau d'eau est et le capteur de niveau bloqué et ne peut pas d'eau . être remonté. L'eau s'écoule du Placez l'appareil à côté du réservoir l'horizontale, et non en d'eau pente .
Seite 73
répartition. Une substance Eau circulation spéciale présente Nettoyez le réservoir d'eau La pompe ne dans le réservoir et la pompe à eau fonctionne pas d'eau bloque le pale de pompe. Le La Utilisez un filtre à eau ou un transparence du La qualité...
Seite 74
épais. ambiante est trop chaque cycle de fabrication basse. de glace. Le bac à glaçons est Sortez quelques glaçons « » est sur plein. Déplacez-vous dans un La température endroit où la température est ambiante ou celle de inférieure à 90 degrés l'eau dans le réservoir Le cycle de Fahrenheit et utilisez de...
Seite 75
dans un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques (EEED). Veuillez scanner le code QR pour obtenir le guide d'utilisation - 37 -...
ICE MACHINE MODELL: HZB-45A Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich die Auslegung der Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir Sie nicht erneut über etwaige Technologie- oder...
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind uns sehr wichtig. Wir haben der Bedienungsanleitung und Ihrem Gerät viele wichtige Sicherheitshinweise beigefügt. Lesen und befolgen Sie diese Sicherheitshinweise stets. Dies ist das Sicherheitswarnsymbol: Alle Sicherheitsmeldungen werden mit dem Sicherheitswarnsymbol und dem Wort „GEFAHR“...
Seite 81
wärmeisolierende Materialien. Decken Sie das Kabel nicht ab. Halten Sie das Kabel von stark frequentierten Bereichen fern und tauchen Sie es nicht in Wasser. Schließen Sie keine anderen Geräte an dieselbe Steckdose an und vergewissern Sie sich, dass der Stecker vollständig in die Steckdose eingesteckt ist.
Seite 82
Verwenden Sie zur Herstellung des Eiswürfels keine andere Flüssigkeit als Wasser. Reinigen Sie Ihren Eiswürfelbereiter nicht mit brennbaren Flüssigkeiten. Die Dämpfe können Brand- oder Explosionsgefahr verursachen. -WARNUNG: Dieses Gerät muss geerdet sein. Verwenden Sie die auf dem Typenschild angegebene, geeignete Stromquelle. –WARNUNG: Halten Sie die Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder in der Einbaukonstruktion frei von Verstopfungen.
Warnung: Brandgefahr durch entzündbare Materialien. Achten Sie darauf, dass keine Brände durch Entzünden von entzündbaren Materialien entstehen. WARNUNG: Halten Sie die Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder in der Einbaukonstruktion frei von Verstopfungen. WARNUNG: Verwenden Sie keine anderen mechanischen Geräte oder Mittel, um den Auftau- oder Eisernteprozess zu beschleunigen, als die vom Hersteller empfohlenen.
Seite 84
1. Deckel 2. Fenster reinigen 3. Tür zur Eiswürfelentnahme 4. Eisbereitungsanlage und zugehöriger Wassertank: Einschließlich Eisbereitungsverdampfer, Wassertank, Wasserpumpe und einiger Sensoren 5. Frontplatte 6. Bedienfeld 7. Luftauslass: Die Luftzirkulation muss gewährleistet sein , da beim Betrieb des Geräts heiße Luft austritt. 8.
Seite 85
lang ) . 2) Eismaschine und ihre Wassertankteile A. Wasserverteilerrohr : Es hat neun kleine Löcher, durch die das Wasser austritt. Sollte kein Wasser austreten, kann es auseinandergenommen und gereinigt werden. B.Verdampfer (Eisbereitungsmodul) C.Eis-Voll-Erkennungsplatine: Dient zur Erkennung, ob der Innenschrank mit Eis gefüllt ist oder nicht, und um zu überprüfen, ob der Eisernteprozess abgeschlossen ist oder nicht.
Seite 86
A. LCD - Anzeigefenster 1. Symbol für den EIN- oder AUS - Zustand des Geräts: Wenn das Gerät ausgeschaltet ist (Standby-Modus), blinkt dieses Symbol; wenn das Gerät in Betrieb ist, leuchtet das Symbol dauerhaft. 2. Anzeige der Umgebungstemperatur und der verbleibenden Eiswürfelproduktionszeit 3.
Seite 87
9. Selbstreinigendes Display . B. „LED- Licht “-Taste: Zum Ein- oder Ausschalten die interne LED-Beleuchtung; Notiz: Halten Drücken Durch Gedrückthalten dieser Taste für mehr als 5 Sekunden kann die Einheit der Umgebungstemperatur zwischen Fahrenheit und Celsius umgeschaltet werden. C. „Timer/Reinigung“-Taste : Drücken Sie diese Taste kurz, um das Timer-Einstellungsprogramm aufzurufen;...
Seite 88
Teilebezeichnung Material Linke Seitenplatte Edelstahl 430 (optional) Tür zur Eisentnahme - 10 -...
Seite 89
Tür zur Eisentnahme untere Abdeckung Klares Fenster obere Türabdeckung Eis nehmen Elektrische und Bedienfeld-Leiterplatte elektronische Bauteile Bedienfeld-Leiterplatte Kasten Bedienfeldpapier HAUSTIER Eisschaufel Schaumstoffhalterung Verzinkte Stahlplatte Kompressor Wechselstrom 220 V, 50 Hz Kupferrohr und Kondensator Aluminiumlamelle Frontplatte Edelstahl Ablaufverbindung Bodenplatte Verzinkte Stahlplatte Wasserablaufrohr des Silikonrohr Innenschranks...
Seite 90
Bauteile Eisernte-Elektromagnetvent Wechselstrom 220 V / 50 Hz, elektrische Bauteile Abdeckung der ABS, feuerhemmend Hauptsteuerplatine Rechte Seitenplatte Edelstahl 430 (Option) Wasserablaufrohr des Silikonrohr Wassertanks Elektrische Bauteile für Wassereinlassventil 12-V-Gleichstrom Netzkabel Elektrische Bauteile Wassertank Wasserstandserkennungss DC5V, elektrische Bauteile chalter Wasserablaufkappe Gummi Deckel des Wassertanks Wechselstrom 220 V, 50 Hz, Wasserumwälzpumpe...
Wasserverteilerrohr mit neun Löchern Verdampfer und sein Kupfer, vernickelt, und Rahmen ABS-Rahmen Kappe des Silikon Wasserverteilerrohrs Eis-Erkennungsplatte Deckel Edelstahl Isolierschwamm der oberen Abdeckung Schaumstoff-Innenschrank HIPS- und und Eisbehälter Cyclopentan-Schäumung Betriebsabläufe & Wartung AUSPACKEN IHRES EISMASCHINENS 1. Entfernen Sie die äußere und innere Verpackung. Prüfen Sie, ob alle Zubehörteile, einschließlich Bedienungsanleitung, Eisschaufel, Zuleitungsschlauch (weiß), Schnellkupplung (1/4"...
4. Warten Sie 4 Stunden, bis sich das Kältemittel abgesetzt hat, bevor Sie den Eisbereiter anschließen, falls das Gerät während des Versands oder Transports umkippen könnte. 5. Das Gerät muss so positioniert werden, dass der Stecker zugänglich ist. WARNUNG: Nur an die Trinkwasserversorgung anschließen. Nur Trinkwasser verwenden.
Seite 93
Um eine optimale Belüftung Ihres Eiswürfelbereiters zu gewährleisten, muss die Vorderseite des Geräts vollständig frei sein (mindestens 200 mm Freiraum). Lassen Sie hinten mindestens 150 mm und seitlich 50 mm Platz für eine ausreichende Luftzirkulation. Auch oben und an den Seiten sollten Sie jeweils 50 mm Platz für eine optimale Luftzirkulation einplanen.
Seite 94
ist es wichtig, sicherzustellen, dass Sie über den richtigen elektrischen Anschluss verfügen. Es wird empfohlen, einen separaten Stromkreis ausschließlich für Ihren Eiswürfelbereiter zu installieren. Verwenden Sie Steckdosen, die nicht per Schalter oder Zugkette abgeschaltet werden können. Sollte das Netzkabel oder der Stecker ausgetauscht werden müssen, ist dies von einem qualifizierten Servicetechniker durchzuführen.
das restliche gereinigte Wasser über die Wasserablauföffnung an der Geräterückseite (siehe Abbildung „8“) ab. Setzen Sie unbedingt den Wasserablaufschlauch wieder ein und verschließen Sie die Wasserablauföffnung am Gerät. Andernfalls produziert das Gerät kein Eis. Wir empfehlen, die Eiswürfel des ersten Produktionszyklus nach der Reinigung zu entsorgen .
Seite 96
2. Anschluss des Wasserablaufrohrs Ziehen Sie die schwarze Wasserablaufkappe ( im Bild mit Ⓐ gekennzeichnet) ab und verbinden Sie dann das im Zubehör enthaltene graue Abflussrohr. Verbinden Sie anschließend das andere Ende dieses Abflussrohrs mit der Hauptwasserleitung. Achten Sie darauf, das Abflussrohr nicht zu hoch anzubringen.
Seite 97
ABLAUF DES EISHERSTELLUNGSPROZESSES Das Eisproduktionsprogramm wird im folgenden Diagramm erläutert: Symbol für automatische Wasserversorgung Ein blinkender Pfeil im Symbol bedeutet, dass das Wasser fließt. in den Wassertank. Wenn dieses Symbol weiterhin angezeigt wird, bedeutet dies, dass - 19 -...
Seite 98
keine Hauptwasserversorgung vorhanden ist. gegenwärtig. Das Symbol für den Eiswürfel bedeutet beim Drehen , dass die Einheit den Eiswürfel herstellt; und wenn es blinkt, bedeutet dies, dass die Einheit den Eiswürfel herstellt. Die Anlage befindet sich im Eisernteprozess. F Fahrenheit (Umgebungstemperatur) H Zeiteinheit (Einstellen des Timers) M Minuteneinheit (Eisbereitungseinstellung und Countdown-Zeit) 1.
Seite 99
Eisproduktion automatisch gestoppt wird. 6 . Wenn die Anzeige „EIS VOLL“ leuchtet, schaltet sich das Gerät ab. Sobald Sie den Eiswürfel entfernen, beginnt das Gerät wieder mit der Eiswürfelproduktion. Es startet jedoch erst nach einer dreiminütigen Kompressorlaufzeit erneut. 7 . Drücken Sie während des Eisbereitungsvorgangs die Taste „+“ oder „-“, um die Dauer des Vorgangs und anschließend die Dicke der Eiswürfel anzupassen.
Seite 100
So stellen Sie den Einschalttimer ein: Drücken Sie im Standby-Modus die Taste „TIMER/CLEAN“, um den Einschalttimer einzustellen. Das Symbol „ “ leuchtet auf, und die Zahl „1“ darüber blinkt, um die eingestellte Verzögerungszeit anzuzeigen. Während die Zahl blinkt, können Sie die Verzögerungszeit mit den Tasten „+“ und „-“ ändern. Jeder Tastendruck erhöht oder verringert die Verzögerungszeit um eine Stunde.
Seite 101
Eine weitere einfache Möglichkeit, den OFF-Timer zu deaktivieren, besteht darin, die Taste „ON/OFF“ zu drücken. Dadurch wird die ON-TIMER-Einstellung zwangsweise aufgehoben und das Gerät gleichzeitig ausgeschaltet. Betrieb der internen LED-Beleuchtung Wenn das Gerät angeschlossen ist, drücken Sie einmal die Taste „LICHT“...
Seite 102
Abflussschlauch an der hinteren Abflussöffnung ablassen. Achten Sie darauf, den weißen Abflussschlauch nicht zu hoch anzubringen. B. Um das Wasser im Wassertank abzulassen, ziehen Sie den Silikonschlauch an der rechten Seite des Wassertanks (im obigen Bild mit „H“ gekennzeichnet) heraus, bis der Schlauch vollständig herausgezogen ist.
verursacht wird. ● Möglicherweise hören Sie, wie der Kondensatorlüfter Luft über den Kondensator bläst. Während der Erntephase können Sie das Geräusch von Eiswürfeln hören, die in den Eisbehälter fallen. ● Beim ersten Einschalten des Eisbereiters kann es vorkommen, dass Sie ein kontinuierliches Wassergeräusch hören.
Seite 104
Alkohol oder Dämpfe . Dies kann zu Rissen an den Kunststoffteilen führen. Lassen Sie den Kondensator mindestens einmal im Jahr von einem geschulten Servicetechniker überprüfen und reinigen, damit das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Dieses Gerät muss mit einem Wasserstrahl gereinigt werden. Regelmäßige Reinigung und sachgemäße Wartung gewährleisten Effizienz, optimale Leistung, Hygiene und eine lange Lebensdauer.
Seite 105
Innenreinigung Für Eisbehälter Der Eisbehälter sollte regelmäßig desinfiziert werden. Reinigen Sie ihn vor der ersten Benutzung des Eisbereiters und nach längerer Stillstandszeit. Am besten desinfiziert man den Behälter, nachdem die Eismaschine gereinigt und der Behälter geleert wurde. 1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. 2.
Seite 106
des Wasserverteilerrohrs (siehe Abbildung unten) und stellen Sie sicher, dass diese nicht verstopft sind. Setzen Sie das Rohr anschließend wieder an seinen ursprünglichen Platz. Wenn sich Eiswürfel auf der Oberfläche des Verdampfers befinden, die sich nicht leicht entfernen lassen, verwenden Sie keine mechanischen Mittel, um diese mit Gewalt zu entfernen.
Seite 107
Auch der Wassertank und die Eisfüllplatte sind für die Hygiene Ihrer Eiswürfel sehr wichtig. Geben Sie eine Mischung aus neutralem Reiniger und Wasser in einen Wasserstrahler und besprühen Sie damit die gesamte Innenfläche des Tanks und die Eisfüllplatte. Wischen Sie diese Oberflächen anschließend gründlich mit einem sauberen Tuch ab.
Seite 108
Reinigung hilft, diese Kalkablagerungen zu entfernen. Wie oft Sie das System reinigen müssen, hängt vom Härtegrad Ihres Wassers ab. Bei hartem Wasser mit 4 bis 5 Grad deutscher Härte (dH/l) kann eine Reinigung alle sechs Monate erforderlich sein. 1. Schalten Sie den Eiswürfelbereiter aus. Lassen Sie den Eiswürfelbereiter an die Wasserzufuhr und den Abfluss angeschlossen.
Seite 109
13. Schalten Sie den Eiswürfelbereiter ein und drücken Sie anschließend die Taste „TIMER/CLEAN“ auf dem Bedienfeld länger als 5 Sekunden, um das Selbstreinigungsprogramm zu starten . Wie bereits beschrieben, läuft die Wasserpumpe 8 Minuten lang und stoppt dann für 3 Minuten – ein Zyklus, der sich wiederholt.
Seite 110
16. Öffnen Sie anschließend den Hauptwasserhahn und lassen Sie Wasser in das Gerät fließen. Drücken Sie dann die Taste „TIMER/CLEAN“ auf dem Bedienfeld länger als 5 Sekunden, um das Selbstreinigungsprogramm zu starten . 9. Wie oben beschrieben, läuft die Wasserpumpe 8 Minuten lang und stoppt dann für 3 Minuten;...
1) TÄGLICHE REINIGUNG Die Eisschaufel, die Tür und das Wasserverteilerrohr sollten Sie täglich selbst reinigen. Spülen Sie am Ende jedes Tages die Eisschaufel ab und wischen Sie beide Seiten der Tür mit einem sauberen Tuch ab. 2) Halbmonatliche Reinigung Die Eisschaufel, der Eisbehälter, der Wassertank, die Eisfüllanzeigeplatte und die Oberfläche des Verdampfers sind gemäß...
NORMALE FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Überprüfen Sie den Wasserdruck der Hauptwasserleitung oder Keine „ “-Anzeige Prüfen Sie, ob der Wasserversorgung ist eingeschaltet. Wasserzulaufschlauch verstopft ist oder nicht, den Wasserdruck - 34 -...
Seite 113
erhöhen oder reinigen der benötigte Schlauch. Der Schwimmer des Wasserstandsmelder Reinigen Sie den s ist blockiert und Wassertank und den kann nicht Wasserstandsmelder . angehoben werden. Wasser fließt seitlich Stellen Sie das Gerät auf aus dem Wassertank eine ebene Fläche, nicht auf heraus.
Seite 114
aus dem sind verstopft. Wasserverteilerro hr fließt kein Wasser. Eine spezielle Wasser Verkehr Reinigen Sie den Substanz im Die Pumpe Wassertank und die Wassertank blockiert funktioniert nicht. Wasserpumpe. die Pumpenflügel. Verwenden Sie den Der Die Wasserfilter oder Transparenz des Die Wasserqualität ist Wasserreiniger, um das Eiswürfels ist schlecht...
besteht. Der Eiswürfel ist Verkürzen Sie die Dauer Umgebungstemperat zu dick jedes Eisbereitungszyklus. ur ist zu niedrig Der Eisbehälter ist Nimm ein paar Eiswürfel „ “ -Symbol ist voll mit Eiswürfeln. heraus. eingeschaltet. Umgebungstemperat Begeben Sie sich an einen ur oder die Ort mit einer Temperatur Temperatur des unter 90 Grad Fahrenheit...
Seite 116
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt in der Europäischen Union separat entsorgt werden muss. Dies gilt für das Produkt und sämtliches Zubehör, das mit diesem Symbol gekennzeichnet ist. Produkte dieser Art dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen zu einer Sammelstelle für das...
MODELLO: HZB-45A Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA La tua sicurezza e quella degli altri sono molto importanti. Abbiamo messo a disposizione molti importanti messaggi di sicurezza nel manuale e nel vostro elettrodomestico. Leggete e rispettate sempre tutti i messaggi di sicurezza. Questo è il simbolo di allerta sicurezza: Tutti i messaggi di sicurezza saranno seguiti dal simbolo di allerta sicurezza e dalla parola “PERICOLO”...
Seite 122
Tenere il cavo lontano dalle zone di passaggio e non immergerlo in acqua. Nessun altro apparecchio deve essere collegato alla stessa presa e assicurarsi che la spina sia completamente inserita nella presa. Si sconsiglia l'uso di prolunghe in quanto potrebbero surriscaldarsi e causare un rischio di incendio.
Seite 123
-AVVERTIMENTO: Questo apparecchio deve essere dotato di messa a terra. Utilizzare la fonte di alimentazione corretta, come indicato sulla targhetta. –AVVERTENZA: Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione, presenti nell'involucro dell'apparecchio o nella struttura integrata. – ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito refrigerante. - AVVERTIMENTO: Questo apparecchio non è...
presenti nell'involucro dell'apparecchio o nella struttura integrata. ATTENZIONE: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o di raccolta del ghiaccio, diversi da quelli raccomandati dal produttore. ATTENZIONE: Non utilizzare altri tipi di apparecchi elettrici all'interno della macchina per il ghiaccio.
Seite 125
1. Copertura superiore 2. Finestra trasparente 3. Porta per il prelievo del ghiaccio 4. Fabbricazione del ghiaccio e relativo gruppo serbatoio dell'acqua: comprendente evaporatore per la fabbricazione del ghiaccio, serbatoio dell'acqua, pompa dell'acqua e alcune parti di rilevamento 5. Pannello frontale 6.
Seite 126
(lungo 3 metri ) . 2) Fabbricazione del ghiaccio e parti del serbatoio dell'acqua A. Tubo divisorio dell'acqua : dotato di nove piccoli fori, l'acqua fuoriesce da questi piccoli fori. Se non esce acqua, può essere smontato e pulito. B. Evaporatore (modulo di produzione del ghiaccio) C.
Seite 127
Una finestra di visualizzazione LCD 1. Simbolo di stato ON o OFF dell'unità: quando l'unità è spenta (modalità standby), questo simbolo lampeggia e quando l'unità è in funzione, il simbolo rimane acceso . 2. Visualizzazione della temperatura ambiente e del conto alla rovescia del tempo di produzione del ghiaccio 3.
Seite 128
raccolta del ghiaccio. 9. Display autopulente. B. Pulsante “ luce LED”: per accendere o spegnere la luce LED interna; Nota: Mantenere pressante questo pulsante per più di 5 secondi, serve per cambiare l' unità di misura della temperatura ambiente tra gradi Fahrenheit e gradi Centigradi.
Seite 129
Nome delle parti Materiale ntità Acciaio inossidabile 430 Piastra laterale sinistra (opzionale) - 10 -...
Seite 130
Porta per la presa del ghiaccio Porta per la presa del ghiaccio copertura inferiore Finestra trasparente Copertura superiore della porta di Presa del ghiaccio Parti elettriche ed Pannello operativo PCB elettroniche Pannello operativo PCB scatola Carta del pannello ANIMALE DOMESTICO operativo Pala da ghiaccio Staffa di schiumatura...
Seite 131
Scatola PCB elettrica ABS, ignifugo Tagliacavi del cavo di PP, ignifugo alimentazione PCB di controllo principale PCB, parti elettriche Valvola elettromagnetica AC 220 V/ 5 0Hz, Parti per la raccolta del ghiaccio elettriche Copertura del PCB di ABS, ignifugo controllo principale Acciaio inossidabile 430 Piastra laterale destra (opzionale)
Seite 132
dell'acqua Interruttore di controllo DC5V, Parti elettriche magnetico Porta di drenaggio dell'acqua Tubo divisorio dell'acqua, con nove fori Rame placcato con nichel e Evaporatore e il suo telaio telaio in ABS Tappo del tubo di divisione Silicone dell'acqua Piastra di rilevamento piena di ghiaccio Copertura superiore Acciaio inossidabile...
Seite 133
paletta per il ghiaccio, ecc. Pulire grossolanamente il mobiletto interno e la paletta per il ghiaccio con un panno umido . 3. Posizionare la macchina del ghiaccio su un pavimento piano e livellato, lontano dalla luce solare diretta e da altre fonti di calore (ad esempio: fornelli, caldaia, termosifone).
Seite 134
Per garantire una corretta ventilazione della macchina del ghiaccio, la parte anteriore dell'unità deve essere completamente libera (almeno 200 mm di spazio libero). Lasciare almeno 150 mm di spazio libero sul retro e 50 mm sui lati per una corretta circolazione dell'aria. Lasciare inoltre 50 mm di spazio libero nella parte superiore e sui lati per una corretta circolazione dell'aria.
Seite 135
ATTENZIONE: QUESTA UNITÀ DEVE ESSERE COLLEGATA A TERRA. Pericolo di scossa elettrica Collegare a una presa a muro con messa a terra. Non rimuovere mai il perno di messa a terra. Utilizzare un alimentatore o una presa elettrica separati. Non utilizzare mai un adattatore. Non utilizzare mai una prolunga.
Seite 136
2. Pulire con detergente diluito, acqua tiepida e un panno morbido. 3. Pulire ripetutamente le parti interne a contatto con l'acqua , utilizzare l'acqua o un panno umido per strofinare le parti interessate, quindi utilizzare un panno asciutto per asciugarle. 4.
Seite 137
2. Collegamento del tubo di scarico dell'acqua Estrarre il tappo di scarico dell'acqua di colore nero (indicato con Ⓐ nell'illustrazione sopra ), quindi collegare il tubo di scarico grigio incluso nell'accessorio, quindi collegare nuovamente l'altra estremità di questo scarico alla tubazione di scarico principale dell'acqua. Assicurarsi di non posizionare il tubo di scarico troppo in alto.
Seite 138
FUNZIONAMENTO DEL PROCESSO DI PRODUZIONE DEL GHIACCIO Il programma di produzione del ghiaccio è spiegato nella seguente tabella: Simbolo di fornitura automatica di acqua La freccia del simbolo lampeggia, significa che l'acqua sta scorrendo nel serbatoio - 19 -...
Seite 139
dell'acqua. Se questo simbolo continua a essere visualizzato, significa che non c'è fornitura idrica principale a presente. simbolo del cubo di ghiaccio, quando ruota , significa che l'unità sta producendo il cubetto di ghiaccio; e lampeggia, significa che l'unità è in fase di raccolta del ghiaccio.
Seite 140
4. Una volta terminata la raccolta del ghiaccio , la piastra di rilevamento del ghiaccio pieno ruoterà verso il basso una volta, quindi tornerà nella posizione originale e inizierà il successivo processo di produzione del ghiaccio. 5. Se dopo la rotazione della piastra di rilevamento del ghiaccio pieno, questa viene premuta dal cubetto di ghiaccio e non riesce a tornare nella posizione originale, significa che il contenitore del ghiaccio è...
Seite 141
programma, il sistema entrerà automaticamente in modalità standby. È inoltre possibile premere il pulsante "ON/OFF" sul pannello di controllo per annullare forzatamente il programma di autopulizia. Operazione di impostazione del timer Intervallo di tempo di ritardo: 1-24 ore, tempo predefinito: 1 ora Come impostare il timer di accensione: mentre l'unità...
Seite 142
Come annullare il timer di spegnimento: premere il pulsante “TIMER/TIMER”, il numero sopra il Il simbolo “ ” lampeggerà per visualizzare il tempo di ritardo attuale del timer di spegnimento e premere nuovamente questo pulsante per annullare l'impostazione del timer; inoltre, il simbolo “...
Seite 143
pulsante "ON/OFF" per più di 5 secondi: l'unità entrerà nella fase di raccolta del ghiaccio. Una volta completata la raccolta del ghiaccio, l' unità tornerà alla fase di produzione del ghiaccio. Drenaggio dell'acqua Assicurarsi innanzitutto che il tubo di scarico dell'acqua sia collegato correttamente alla parte posteriore dell'unità.
Seite 144
● L'acqua che scorre dal serbatoio alla piastra dell'evaporatore potrebbe produrre un rumore simile a uno spruzzo. ● L'acqua che scorre dall'evaporatore al serbatoio dell'acqua potrebbe produrre un rumore simile a uno spruzzo. ● Al termine di ogni ciclo, potresti sentire un gorgoglio dovuto al flusso del refrigerante nella macchina del ghiaccio.
sporco . PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, scollegare il fabbricatore di ghiaccio dalla rete elettrica. (ECCEZIONE: programma di autopulizia del fabbricatore di ghiaccio). Non utilizzare alcol o vapori per la pulizia o la sanificazione della macchina del ghiaccio .
Seite 146
La piastra laterale in acciaio può scolorirsi se esposta al cloro gassoso e deve essere pulita. Pulire la piastra in acciaio con una soluzione di acqua tiepida e detergente delicato e un panno umido. Non utilizzare mai detergenti abrasivi. Pulizia degli interni Per contenitore per ghiaccio Il contenitore del ghiaccio deve essere disinfettato di tanto in tanto.
Seite 147
2. In particolare, per quanto riguarda il tubo di separazione dell'acqua sull'evaporatore, quando il compressore e la pompa dell'acqua funzionano normalmente, ma non c'è acqua che fuoriesce dal tubo di separazione dell'acqua o l'acqua che scorre è molto piccola, svuotare questo tubo di separazione dell'acqua e pulirlo accuratamente.
Seite 148
Anche il serbatoio dell'acqua e la piastra di rilevamento del ghiaccio pieno sono molto importanti per mantenere i cubetti di ghiaccio igienici. Versare una miscela di detergente neutro e acqua in un getto d'acqua pulita, quindi spruzzare su tutta la superficie interna del serbatoio e sulla piastra di rilevamento del ghiaccio.
Seite 149
regolarmente il sistema aiuta a rimuovere l'accumulo di calcare. La frequenza con cui è necessario pulire il sistema dipende dalla durezza dell'acqua. Con un'acqua con una durezza compresa tra 4 e 5 grani/litro, potrebbe essere necessario pulire il sistema anche ogni 6 mesi. 1.
Seite 150
17. Accendere la macchina del ghiaccio, quindi premere il pulsante "TIMER/CLEAN" sul pannello di controllo per più di 5 secondi per avviare il programma di autopulizia . Come spiegato sopra, la pompa dell'acqua funziona per 8 minuti e si ferma per 3 minuti, un ciclo, un altro ciclo. La durata totale è...
20. Quindi aprire il rubinetto dell'acqua principale e lasciare scorrere l'acqua nell'unità. Premere il pulsante "TIMER/CLEAN" sul pannello di controllo per più di 5 secondi per avviare il programma di autopulizia . 9. Come spiegato sopra, la pompa dell'acqua funziona per 8 minuti e si ferma per 3 minuti, un ciclo, un altro ciclo.
devono essere puliti personalmente ogni due mesi, secondo il programma di pulizia degli interni. 3) PULIZIA SEMESTRALE Tutti i componenti e le superfici esposti all'acqua o ai cubetti di ghiaccio, come il contenitore del ghiaccio, il serbatoio dell'acqua, lo sportello, l'evaporatore, la pompa dell'acqua, il tubo in silicone, il tubo di divisione dell'acqua, ecc.
Seite 153
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI NORMALI Problema Possibile causa Soluzione Controllare la pressione dell'alimentazione idrica principale o controllare che il Nessuna fornitura " " è acceso. tubo di alimentazione d'acqua dell'acqua sia bloccato o no, aggiungendo la pressione dell'acqua o la - 34 -...
Seite 154
pulizia il tubo necessario. La sfera galleggiante dell'interruttore di Pulire il serbatoio dell'acqua rilevamento del livello e l'interruttore di rilevamento dell'acqua è bloccata del livello dell'acqua . e non può essere sollevata. L'acqua fuoriesce dal Posizionare l'unità in lato del serbatoio posizione orizzontale, non in dell'acqua pendenza .
Seite 155
l'acqua non esce bloccati. dal tubo di distribuzione dell'acqua Acqua Alcune sostanze circolazione speciali nel serbatoio Pulisci il serbatoio dell'acqua la pompa non dell'acqua bloccano il e la pompa dell'acqua funziona pala della pompa. IL la trasparenza Utilizzare un filtro o un del cubetto di La qualità...
Seite 156
ghiaccio è troppo ambiente è troppo di produzione del ghiaccio. spesso bassa Il contenitore del Prendi un po' di cubetti di ghiaccio è pieno di “ ” è acceso ghiaccio cubetti di ghiaccio. La temperatura Spostarsi in un luogo con dell'ambiente o temperatura inferiore a 90 dell'acqua nel...
Seite 157
tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono essere conferiti presso un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Si prega di scansionare il codice QR per ottenere la guida operativa - 38 -...
MODELO: HZB-45A Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos incluido en el manual muchos mensajes de seguridad importantes para su electrodoméstico. Lea y respete siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad: Todos los mensajes de seguridad seguirán al símbolo de alerta de seguridad y la palabra “PELIGRO”...
Seite 163
cable. Mantenga el cable alejado de zonas de tránsito y no lo sumerja en agua. No conecte ningún otro aparato a la misma toma de corriente y asegúrese de que el enchufe esté completamente insertado. No recomendamos el uso de cables alargadores, ya que pueden sobrecalentarse y causar riesgo de incendio.
Seite 164
pueden provocar un incendio o una explosión. -ADVERTENCIA: Este aparato debe estar conectado a tierra. Utilice la fuente de alimentación adecuada según la placa de características. –ADVERTENCIA: Mantenga las aberturas de ventilación, en el gabinete del aparato o en la estructura incorporada, libres de obstrucciones. –...
. ADVERTENCIA: Mantenga las aberturas de ventilación, en el gabinete del aparato o en la estructura incorporada, libres de obstrucciones. ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación o de recolección de hielo, distintos de los recomendados por el fabricante.
Seite 166
1. Cubierta superior 2. Limpiar la ventana 3. Puerta para tomar hielo 4. Fabricación de hielo y conjunto de tanque de agua: incluye evaporador para fabricación de hielo, tanque de agua, bomba de agua y algunas piezas de detección. 5. Panel frontal 6.
Seite 167
2) Fabricación de hielo y sus partes del tanque de agua. A. Tubería divisoria de agua : Con nueve orificios pequeños, el agua saldrá por ellos. Si no sale agua, se puede desmontar y limpiar. B. Evaporador (módulo de fabricación de hielo) C.
Seite 168
A. Ventana de visualización LCD 1. Símbolo de estado de encendido o apagado de la unidad: cuando la unidad está apagada (modo de espera), este símbolo parpadea y, cuando la unidad está funcionando, el símbolo permanecerá encendido. 2. Visualización de la temperatura ambiente y del tiempo de cuenta regresiva para la fabricación de hielo .
Seite 169
proceso de recolección de hielo. 9 . Pantalla autolimpiable. B. Botón “ Luz LED”: Para encender o apagar la luz LED interna; Nota: Mantener prensado Este botón durante más de 5 segundos, es para cambiar la unidad de temperatura ambiente entre grados Fahrenheit y grados Centígrados.
Seite 170
Canti Nombre de las piezas Material dad. Acero inoxidable 430, Placa lateral izquierda (Opcional) - 10 -...
Seite 171
Puerta para tomar hielo PÁGINAS Puerta para tomar hielo PÁGINAS cubierta inferior Ventana limpia abdominales Cubierta superior de la PÁGINAS puerta de Toma de hielo Partes eléctricas y PCB del panel de operación electrónicas PCB del panel de operación abdominales caja Papel del panel de MASCOTA...
Seite 172
Filtro seco Cobre Caja de PCB eléctrica ABS, ignífugo Cortadora del cable de PP, ignífugo alimentación PCB de control principal PCB, piezas eléctricas Válvula electromagnética CA 220 V/ 5 0 Hz, Partes de recolección de hielo eléctricas Tapa de la PCB de control ABS, ignífugo principal Acero inoxidable 430...
Seite 173
Tubería de suministro de Tubo de silicona agua Interruptor de control DC5V, Piezas eléctricas magnético Puerto de drenaje de agua abdominales Tubo divisor de agua, con abdominales nueve orificios. Cobre bañado en níquel y Evaporador y su marco marco ABS. Tapa del tubo divisor de Silicona agua...
Seite 174
1/2 pulgada y la tubería de drenaje, estén dentro. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. 2. Retire las cintas para fijar la puerta y el gabinete interior, la pala de hielo, etc. Limpie en profundidad el gabinete interior y la pala de hielo con un paño húmedo .
Seite 175
Para garantizar una ventilación adecuada de la máquina de hielo, la parte frontal de la unidad debe estar completamente despejada (al menos 200 mm de espacio libre). Deje al menos 150 mm de espacio libre en la parte trasera y 50 mm en los laterales para una correcta circulación del aire. También deje 50 mm en la parte superior y los laterales para una correcta circulación del aire.
Seite 176
funcionamiento. REQUISITOS ELÉCTRICOS Y CONEXIONES ADVERTENCIA: ESTA UNIDAD DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA. Peligro de descarga eléctrica Conéctelo a una toma de pared con conexión a tierra. Nunca retire la clavija de tierra. Utilice una fuente de alimentación o receptáculo independiente. Nunca utilice un adaptador.
Seite 177
Antes de utilizar su máquina de hielo, se recomienda encarecidamente limpiarla completamente. 1. Abra la puerta de toma de hielo. 2. Limpie con detergente diluido, agua tibia y un paño suave. 3. Limpie repetidamente el agua que entra en contacto con las partes internas , utilice agua o un paño húmedo para frotar las partes correspondientes y luego utilice un paño seco para secarlas.
Seite 178
de entrada de agua, empújelo completamente hacia adentro e instale nuevamente la cortadora; luego, la conexión de la manguera de agua estará completa. 2. Conexión de la tubería de drenaje de agua Retire la tapa de drenaje de color negro (indicada con una cruz en la ilustración anterior), luego conecte el tubo de drenaje gris incluido en el accesorio y conecte el otro extremo a la tubería principal de drenaje.
Seite 179
FUNCIONAMIENTO DEL PROCESO DE FABRICACIÓN DE HIELO El programa de fabricación de hielo se explica en la siguiente tabla: Símbolo de suministro automático de agua La flecha del símbolo parpadea, lo que significa que el agua está fluyendo. en el tanque - 19 -...
Seite 180
de agua. Si este símbolo sigue apareciendo, significa que no hay suministro principal de agua en presente. El símbolo del cubo de hielo, cuando gira , significa que la unidad está fabricando el cubo de hielo; y parpadea, significa que La unidad está en proceso de recolección de hielo.
Seite 181
lleno girará hacia abajo una vez, luego recuperará la posición original y entrará en el siguiente proceso de fabricación de hielo. 5. Si después de girar la placa de detección de hielo lleno, el cubo de hielo la presiona y no puede recuperarse a la posición original, significa que el depósito de almacenamiento de hielo está...
Seite 182
Operación de ajuste del temporizador Rango de tiempo de retardo: 1-24 horas, Tiempo predeterminado: 1 hora Cómo configurar el temporizador de encendido: Con la unidad en modo de espera, pulse el botón "TEMPORIZADOR/LIMPIEZA" para configurar el temporizador. El símbolo " " se iluminará y el número "1"...
Seite 183
Cómo cancelar el temporizador de apagado: Presione el botón “TIMER/TIMER”, el número sobre el El símbolo “ ” parpadeará para mostrar el tiempo de retardo actual de su temporizador de apagado, y presione este botón una vez más para cancelar la configuración del temporizador, también “...
Seite 184
unidad inicie el proceso de recolección de hielo. Una vez finalizado, la unidad volverá al proceso de fabricación de hielo. Drenaje de agua Asegúrese de que el tubo de drenaje de agua esté conectado correctamente en la parte posterior de la unidad. A.
Seite 185
evaporador puede producir un sonido de salpicaduras. ● El agua que corre desde el evaporador hacia el tanque de agua puede producir un sonido de salpicaduras. ● A medida que finaliza cada ciclo, es posible que escuche un sonido de gorgoteo debido al refrigerante que fluye en la máquina de hielo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte la máquina de hielo de la fuente de alimentación principal. (EXCEPCIÓN: Programa de autolimpieza de la máquina de hielo). No utilice alcohol ni vapores para limpiar o desinfectar la máquina de hielo. Podría agrietar las piezas de plástico .
Seite 187
La placa lateral de acero puede decolorarse al exponerse al cloro gaseoso y debe limpiarse. Limpie la placa de acero con una solución de detergente suave y agua tibia y un paño húmedo. Nunca utilice productos de limpieza abrasivos. Limpieza de interiores Para depósito de almacenamiento de hielo El depósito de hielo debe desinfectarse ocasionalmente.
Seite 188
2. En particular, en el tubo divisor de agua del evaporador, cuando el compresor y la bomba de agua funcionan con normalidad, si no sale agua o el flujo es muy pequeño, vacíelo y límpielo cuidadosamente. Limpie cada pequeño orificio (como se muestra en la siguiente ilustración) y asegúrese de que no esté...
Seite 189
El tanque de agua y la placa de detección de hielo son fundamentales para la higiene de los cubitos de hielo. Vierta una mezcla de limpiador neutro y agua en un chorro de agua limpia y rocíe toda la superficie interior del tanque y la placa de detección de hielo.
Seite 190
cada 6 meses. 1. Apague la máquina de hielo. Mantenga la máquina de hielo conectada al suministro de agua y al desagüe. Cierre el grifo principal. 2. Abra la puerta y saque todos los cubitos de hielo. Deséchelos o guárdelos en una hielera o nevera portátil. 3.
Seite 191
21. Encienda la máquina de hielo y presione el botón "TIMER/CLEAN" en el panel de control durante más de 5 segundos para iniciar el programa de autolimpieza . Como se explicó anteriormente, la bomba de agua funciona durante 8 minutos y se detiene durante 3 minutos, un ciclo y otro ciclo. La duración total es de 20 minutos para un programa de autolimpieza.
24. Abra el grifo principal y deje que el agua fluya hacia la unidad. Presione el botón "TEMPORIZADOR/LIMPIEZA" en el panel de control durante más de 5 segundos para activar el programa de autolimpieza . 9. Igual que la explicación anterior, la bomba de agua funciona durante 8 minutos y se detiene durante 3 minutos, un ciclo y otro ciclo.
interior. 3) LIMPIEZA SEMESTRAL Todos los componentes y superficies expuestos al agua o a los cubitos de hielo, como el depósito de hielo, el tanque de agua, la puerta, el evaporador, la bomba de agua, el tubo de silicona, el tubo divisor de agua, etc., deben limpiarse con el limpiador para máquinas de hielo Nu-Calgon Nickel Safe cada 6 meses .
Seite 194
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS NORMALES Problema Posible causa Solución Verifique la presión del suministro principal de agua o Compruebe que la “ ” está Sin suministro de manguera de suministro de encendido. agua agua esté bloqueada o No, agregando la presión del agua o limpiando la manguera necesaria.
Seite 195
posición correcta. suministro . “ ” El tubo de silicona del El símbolo está tanque de agua debe siempre sujetarse en la ranura del encendido. costado del tanque de agua. La bomba de Los pequeños agua funciona, orificios en el tubo Limpia estos pequeños pero no sale agua divisorio de agua...
hielo. Asegúrese de que haya más circulación del aire de 8 pulgadas de espacio alrededor de la entre la parte trasera y unidad no es buena delantera de la unidad y el obstáculo. El cubo de hielo La temperatura Reducir el tiempo de cada es demasiado ambiente es ciclo de fabricación de hielo.
Seite 197
Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/CE. El símbolo de un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere recogida selectiva de residuos en la Unión Europea. Esto aplica al producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo.
MODEL: HZB-45A To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Twoje bezpieczeństwo i bezpieczeństwo innych jest bardzo ważne. Do instrukcji obsługi i urządzenia dołączyliśmy wiele ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. Zawsze czytaj i przestrzegaj wszystkich zaleceń dotyczących bezpieczeństwa. To jest symbol ostrzegawczy: Wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa będą oznaczone symbolem ostrzegawczym i słowem „NIEBEZPIECZEŃSTWO”...
Seite 203
Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby wtyczka była łatwo dostępna. Nie należy kłaść przewodu na dywanie ani innych materiałach izolujących ciepło. Nie należy zakrywać przewodu. Przewód należy trzymać z dala od miejsc o dużym natężeniu ruchu i nie zanurzać go w wodzie.
Seite 204
podłączymy. Do przygotowania kostek lodu nie należy używać żadnego innego płynu niż woda. Nie czyść kostkarki do lodu łatwopalnymi płynami. Opary mogą stworzyć zagrożenie pożarem lub wybuchem. -OSTRZEŻENIE: To urządzenie musi być uziemione. Należy używać właściwego źródła zasilania, zgodnie z tabliczką znamionową. –OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia lub w zabudowanej konstrukcji.
Należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji urządzenia ze względu na łatwopalny gaz. Ostrzeżenie: Ryzyko pożaru / materiałów łatwopalnych, należy zachować ostrożność, aby nie spowodować pożaru poprzez zapalenie się materiałów łatwopalnych. OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia lub w zabudowanej konstrukcji. OSTRZEŻENIE: Nie należy używać...
Seite 206
1. Pokrywa górna 2. Wyczyść okno 3. Drzwi do wyjmowania lodu 4. Zespół do wytwarzania lodu i zbiornika na wodę: obejmujący parownik do wytwarzania lodu, zbiornik na wodę, pompę wodną i niektóre części wykrywające 5. Panel przedni 6. Panel operacyjny 7.
Seite 207
2) Wytwarzanie lodu i jego części zbiornika na wodę A. Rura rozdzielająca wodę : z dziewięcioma małymi otworami, przez które wypływa woda. Jeśli woda nie wypływa, można ją zdemontować i wyczyścić. B.Parownik (moduł do wytwarzania lodu) C.Płytka wykrywająca zapełnienie lodu: Służy do sprawdzania, czy wewnętrzna szafka jest pełna lodu, a także do sprawdzania, czy proces zbierania lodu został...
Seite 208
A. Okno wyświetlacza LCD 1. Symbol stanu WŁĄCZENIA lub WYŁĄCZENIA urządzenia: Symbol ten miga , gdy urządzenie jest wyłączone (w trybie gotowości), a gdy urządzenie pracuje, symbol ten świeci się światłem ciągłym. 2. Wyświetlacz temperatury otoczenia i odliczania czasu wytwarzania lodu 3.
Seite 209
B. Przycisk „ światła LED”: do włączania i wyłączania wewnętrzne światło LED; Notatka: Trzymać pilny Naciśnięcie tego przycisku przez ponad 5 sekund spowoduje zmianę jednostki temperatury otoczenia ze stopni Fahrenheita na stopnie Celsjusza. C. Przycisk „Timer/Czyszczenie” : Aby wejść do programu ustawień timera , naciśnij ten przycisk szybko raz;...
Seite 210
NIE. Nazwa części Tworzywo Ilość 430 Stal nierdzewna, Lewa płyta boczna (Opcja) Drzwi do wyjmowania lodu - 10 -...
Seite 211
Drzwi do wyjmowania lodu dolna okładka Wyczyść okno Górna pokrywa drzwi Zabieranie lodu Płyta PCB panelu Części elektryczne i operacyjnego elektroniczne Płyta PCB panelu operacyjnego skrzynka Papier do panelu ZWIERZAK DOMOWY operacyjnego Łopata do lodu Wspornik piankowy Płyta stalowa ocynkowana Kompresor Prąd zmienny 220 V, 50 Hz Rura miedziana i żebro...
Seite 212
zasilającego Główna płytka sterująca PCB, części elektryczne Zawór elektromagnetyczny AC 220 V/ 5 0Hz, Części do zbierania lodu elektryczne Pokrywa głównej płytki ABS, trudnopalny sterującej Prawa płyta boczna Stal nierdzewna 430 (opcja) Rura spustowa wody ze Rurka silikonowa zbiornika na wodę Zawór wlotowy wody Części elektryczne DC12V Przewód zasilający...
Seite 213
Rura rozdzielająca wodę z dziewięcioma otworami Miedziowane z niklem i ramą Parownik i jego rama Nasadka rury rozdzielającej Silikon wodę Płytka wykrywająca lód Górna pokrywa Stal nierdzewna Gąbka izolacyjna górnej pokrywy Wewnętrzna szafka z HIPS i pienienie pianką i pojemnik na lód cyklopentanu PROCEDURY OPERACYJNE I KONSERWACJA ROZPAKOWYWANIE KOSTKARKI DO LODU...
Seite 214
odczekaj 4 godziny, aż płyn chłodniczy osiądzie, zanim podłączysz kostkarkę do prądu. 5. Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby wtyczka była dostępna. OSTRZEŻENIE: Podłączać wyłącznie do źródła wody pitnej. Używać wyłącznie wody pitnej. WYMAGANIA DOTYCZĄCE LOKALIZACJI INSTALACJI a) To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz. Utrzymuj odpowiednią...
Seite 215
Aby zapewnić odpowiednią wentylację kostkarki do lodu, przód urządzenia musi być całkowicie wolny (co najmniej 200 mm wolnej przestrzeni). Należy zapewnić co najmniej 150 mm wolnej przestrzeni z tyłu i 50 mm wolnej przestrzeni po bokach dla zapewnienia prawidłowej cyrkulacji powietrza.
Seite 216
Zaleca się zapewnienie oddzielnego obwodu, obsługującego wyłącznie kostkarkę do lodu. Należy używać gniazdek, których nie można wyłączyć przełącznikiem ani łańcuszkiem. W razie konieczności wymiany przewodu zasilającego lub wtyczki, czynność tę powinien wykonać wykwalifikowany serwisant. To urządzenie wymaga podłączenia do standardowego gniazdka elektrycznego 22 0-24 0 V , 5 0 Hz z dobrym uziemieniem.
spustowego wody z urządzenia, w przeciwnym razie urządzenie nie będzie wytwarzać lodu prawidłowo. I sugerujemy wyrzucenie kostek lodu wytworzonych w pierwszym cyklu wytwarzania lodu po czyszczeniu. Uwaga: Aby spuścić oczyszczoną wodę, zapoznaj się z sekcją „Spuszczanie wody” w tej instrukcji. 5.
Seite 218
2. Podłączenie rury spustowej wody Wyciągnij czarną zatyczkę spustową (oznaczoną Ⓐ na powyższej ilustracji), a następnie podłącz szarą rurę spustową dołączoną do zestawu, a następnie podłącz drugi koniec tej rury spustowej do głównego przewodu odprowadzającego wodę. Upewnij się, że rura spustowa nie jest umieszczona zbyt wysoko.
Seite 219
OBSŁUGA PROCESU WYTWARZANIA LODU Program wytwarzania lodu objaśniono w poniższej tabeli: Symbol automatycznego dostarczania wody Migająca strzałka symbolu oznacza, że woda płynie do zbiornika na wodę. Jeżeli cały ten symbol jest wyświetlany, oznacza to, że nie ma - 19 -...
Seite 220
głównego dopływu wody. obecny. Symbol kostki lodu, gdy się obraca , oznacza, że urządzenie wytwarza kostkę lodu; a miga, oznacza, że jednostka jest w trakcie zbioru lodu. F Fahrenheita (temperatura otoczenia) H jednostka godziny (ustawianie timera) M jednostka minuty (ustawienie wytwarzania lodu i czas odliczania) 1.
Seite 221
6 . Gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol „ICE-FULL”, urządzenie przestaje działać. Jeśli odsuniesz kostkę lodu, urządzenie ponownie rozpocznie produkcję lodu. Uruchomi się jednak ponownie dopiero po 3 minutach pracy sprężarki. 7 . Podczas procesu wytwarzania lodu naciśnij przycisk „+” lub „-”, aby dostosować...
Seite 222
migać, a cyfra „1” nad symbolem będzie migać, wskazując ustawiony czas opóźnienia. Podczas migania cyfry, naciskaj przyciski „+” i „-”, aby zmienić czas opóźnienia timera – każde naciśnięcie przycisku „+” lub „-” zwiększy lub zmniejszy opóźnienie o 1 godzinę. Pięć sekund po ustawieniu, wybrane ustawienie zostanie zapamiętane.
Seite 223
Działanie wewnętrznego światła LED Po podłączeniu urządzenia naciśnij raz przycisk „LIGHT” na panelu sterowania, aby zapalić diodę LED w pojemniku na lód . Na wyświetlaczu LCD pojawi się również symbol „ ”. Ponowne naciśnięcie tego przycisku spowoduje jednoczesne wyłączenie diody LED i symbolu „...
Seite 224
całkowicie wysunąć się do pojemnika na lód. Następnie wodę można spuścić przez otwór spustowy z tyłu urządzenia. Przypomnienie: Częste czyszczenie zbiornika na wodę poprawia jakość kostek lodu, a urządzenie i pompa obiegu wody mogą pracować znacznie dłużej. Normalne dźwięki Twoja nowa kostkarka do lodu może wydawać dźwięki, które nie są Ci znane.
Jeśli kostkarka do lodu nie będzie używana przez dłuższy czas lub będzie przeniesiona w inne miejsce, konieczne będzie spuszczenie całej wody z układu. 1. Zaczekaj, aż wszystkie kostki lodu zostaną usunięte z parownika kostkarki do lodu. 2. Wyłącz urządzenie i odłącz przewód zasilający. 3.
Seite 226
Okresowe czyszczenie i prawidłowa konserwacja zapewnią wydajność, najwyższą wydajność, higienę i długą żywotność. Podane interwały konserwacji dotyczą normalnych warunków. Możesz skrócić interwały, jeśli masz zwierzęta domowe, urządzenie jest używane na zewnątrz lub masz inne szczególne względy. Czego nie należy robić Nigdy nie przechowuj w pojemniku na lód niczego, co nie jest lodem: przedmioty takie jak butelki po winie lub piwie są...
Seite 227
2. Otwórz drzwiczki i czystą szmatką przetrzyj wnętrze roztworem dezynfekującym przygotowanym z 28 g domowego wybielacza lub chloru i 7,5 l gorącej wody (35–46°C). 3. Dokładnie przepłucz czystą wodą. Ścieki zostaną odprowadzone rurą spustową. 4. Podłącz ponownie zasilanie do urządzenia. Łyżkę...
Seite 228
chwili duże kostki lodu zaczną spadać. W takim przypadku należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód zasilający, aby wyczyścić powierzchnię parownika. 3. Do zbiornika na wodę i płytki wykrywającej lód . - 28 -...
Seite 229
Zbiornik na wodę i płytka wykrywająca lód są również bardzo ważne dla utrzymania higieny kostek lodu. Wlej mieszankę neutralnego środka czyszczącego i wody do strumienia czystej wody, a następnie spryskaj całą wewnętrzną powierzchnię zbiornika i płytkę wykrywającą lód. Wytrzyj te powierzchnie czystą szmatką tak dokładnie, jak to możliwe. Następnie spryskaj powierzchnie czystą...
Seite 230
czyszczącego lub środek dezynfekujący, należy nosić gumowe rękawice, okulary ochronne i/lub osłonę twarzy d. . Użyj plastikowego lub stalowego pojemnika o pojemności ponad 4 litrów, wymieszaj 300 ml środka czyszczącego Nu-Calgon Nickel Safe Ice-machine Cleaner z 2,8 litra ciepłej wody o temperaturze około 49-56°C (120-140°F), a następnie podziel mieszankę...
Seite 231
26. Po 20 minutach od zakończenia jednego programu samoczyszczenia, wyciągnij rurę spustową ze zbiornika na wodę i spuść roztwór czyszczący do dolnego pojemnika na lód. Delikatnie potrząśnij urządzeniem, aby całkowicie spuścić cały roztwór czyszczący. Następnie zamontuj rurę spustową z powrotem w gnieździe zbiornika na wodę. 27.
zakończeniu tego specjalnego programu czyszczącego możesz powrócić do normalnego trybu wytwarzania lodu. Zasugeruj wyrzucenie pierwszej partii kostek lodu. Sugestia czyszczenia 1) CODZIENNE CZYSZCZENIE Łopatę do lodu, drzwiczki i rurę rozdzielającą wodę należy czyścić samodzielnie każdego dnia. Na koniec każdego dnia należy opłukać łopatkę...
Seite 233
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW NORMALNYCH Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Sprawdź ciśnienie w głównym dopływie wody lub sprawdź, czy wąż Brak dostępu do „ ” jest doprowadzający wodę jest wody włączony. zablokowany lub nie, dodając ciśnienie wody lub czyszczenie niezbędny - 33 -...
Seite 234
wąż. Pływająca kula czujnika poziomu Wyczyść zbiornik na wodę i wody jest przełącznik poziomu wody . zablokowana i nie można jej podnieść Woda wypływa z Umieść urządzenie na boku zbiornika na poziomie, nie na pochyłości . wodę Wyciągnij rurę i zamontuj ją Woda wypływa z rury ponownie w odpowiednim spustowej zbiornika...
Seite 235
woda Pewna specjalna substancja w Woda krążenie Wyczyść zbiornik na wodę i zbiorniku na wodę pompa nie działa pompę wodną blokuje łopatka pompy. Użyj filtra do wody lub przezroczystość oczyszczacza wody, aby Jakość wody jest zła kostki lodu nie jest zmiękczyć...
Seite 236
niska Pojemnik na lód jest „ ” jest Wyjmij kostkę lodu pełen kostek lodu. włączony Przenieś się do miejsca, w Temperatura którym temperatura jest otoczenia lub wody w niższa niż 90 stopni zbiorniku jest zbyt Fahrenheita i zmień wodę na wysoka Cykl wytwarzania taką...
Seite 237
domowymi, lecz należy je dostarczyć do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu. przewodnik po operacji, zeskanuj kod - 37 -...
MODEL: HZB-45A Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Uw veiligheid en de veiligheid van anderen is erg belangrijk. We hebben veel belangrijke veiligheidsinstructies voor uw apparaat opgenomen. Lees en volg altijd alle veiligheidsinstructies. Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool: Alle veiligheidsberichten worden gevolgd door het veiligheidswaarschuwingssymbool en het woord "GEVAAR" of "WAARSCHUWING".
Seite 243
het snoer niet. Houd het snoer uit de buurt van looppaden en dompel het niet onder in water. Sluit geen ander apparaat aan op hetzelfde stopcontact en zorg ervoor dat de stekker volledig in het stopcontact zit. We raden het gebruik van een verlengsnoer af, omdat dit oververhit kan raken en brandgevaar kan veroorzaken.
Seite 244
-WAARSCHUWING: Dit apparaat moet geaard zijn. Gebruik de juiste stroombron volgens het typeplaatje. –WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde structuur vrij van obstakels. – WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet. – WAARSCHUWING: Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van...
obstakels. WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces of het ijswinningsproces te versnellen, behalve die welke door de fabrikant worden aanbevolen. WAARSCHUWING: Gebruik geen andere elektrische apparaten in de ijsblokjesmachine. WAARSCHUWING: Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterkant van het apparaat.
Seite 246
1. Bovenklep 2. Helder venster 3. Deur voor het aftappen van ijs 4. IJsbereiding en de bijbehorende watertank: inclusief ijsbereidingsverdamper, watertank, waterpomp en enkele detectieonderdelen 5. Voorpaneel 6. Bedieningspaneel 7. Luchtuitlaat: De lucht moet soepel circuleren , er komt warme lucht uit als het apparaat draait 8.
Seite 247
2) IJs maken en de onderdelen van de watertank A. Waterverdeelbuis : met negen kleine gaatjes, waar water uit stroomt. Als er geen water uitstroomt, kan de buis worden gedemonteerd en schoongemaakt. B. Verdamper (ijsmodule) C. Detectiebord voor ijsvolheid: Hiermee kunt u controleren of de binnenkast vol ijs zit of niet, en of het ijsoogstproces al is voltooid.
Seite 248
A. LCD - schermvenster 1. Symbool voor de status van het apparaat AAN of UIT: Wanneer het apparaat is uitgeschakeld (stand-bymodus), knippert dit symbool. Wanneer het apparaat werkt, blijft het symbool branden. 2. Weergave van de omgevingstemperatuur en de afteltijd voor het ijsmaken 3.
Seite 249
B. “LED-lampje”-knop: Om het apparaat aan of uit te zetten het interne LED-lampje; Opmerking: Houden drukken Als u deze knop langer dan 5 seconden ingedrukt houdt, kunt u de eenheid voor de omgevingstemperatuur wijzigen van graden Fahrenheit naar graden Celsius. C.
Seite 250
Aant Onderdelennaam Materiaal Linker zijplaat 430 roestvrij staal (optie) Deur voor het nemen van ijs - 10 -...
Seite 251
Deur voor het nemen van ijs onderste dekking Helder venster Bovenste deurdeksel van IJs nemen Elektrische en elektronische Bedieningspaneel PCB onderdelen Bedieningspaneel PCB doos Bedieningspaneelpapier HUISDIER IJsschep Schuimbeugel Verzinkt stalen bord Compressor AC 220 V, 50 Hz Koperen buis en aluminium Condensator Voorpaneel roestvrij staal...
Seite 252
Hoofdbesturingsprintplaat PCB, elektrische onderdelen IJswinning AC 220 V/ 5 0Hz, Elektrische Elektromagnetische klep onderdelen Deksel van de ABS, brandvertragend hoofdbesturingsprintplaat Rechter zijplaat 430 roestvrij staal (optie) Waterafvoerbuis van de Siliconen buis watertank DC12V elektrische Waterinlaatklep onderdelen Stroomkabel Elektrische onderdelen Waterreservoir Waterniveau detectie DC5V, Elektrische schakelaar...
Seite 253
Waterverdeelbuis, met negen gaten Koper geplateerd met nikkel Verdamper en zijn frame en ABS frame Dop van de Siliconen waterverdeelbuis Detectieplaat voor ijsvolheid Bovenklep roestvrij staal Isolatiespons van de bovenklep Schuimende binnenkast en HIPS en ijsopslagbak Cyclopentaanschuiming BEDIENINGSPROCEDURES EN ONDERHOUD HET UITPAKKEN VAN UW IJSAPPARAAT 1.
Seite 254
ondersteboven vallen. 5. Het apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker toegankelijk is. WAARSCHUWING: Sluit het apparaat alleen aan op drinkwater. Gebruik alleen drinkwater. VEREISTE VOOR DE INSTALLATIELOCATIE a) Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis. Houd de juiste kamertemperatuur en de juiste inlaatwatertemperatuur aan volgens de bovenstaande specificatietabel.
Seite 255
de voorkant van het apparaat volledig vrij zijn (minimaal 2,00 mm vrije ruimte). Zorg voor minimaal 150 mm vrije ruimte aan de achterkant en 50 mm aan de zijkanten voor een goede luchtcirculatie. Zorg ook voor 50 mm aan de boven- en zijkanten voor een goede luchtcirculatie. De installatie moet het mogelijk maken om de ijsblokjesmachine naar voren te trekken voor onderhoud, indien nodig.
Seite 256
Het is aan te raden een apart circuit aan te leggen dat alleen uw ijsblokjesmachine van stroom voorziet. Gebruik stopcontacten die niet met een schakelaar of trekkoord kunnen worden uitgeschakeld. Als het netsnoer of de stekker moet worden vervangen, dient dit te worden gedaan door een gekwalificeerde servicemonteur.
Seite 257
met "8" in de bovenstaande afbeelding). Plaats de waterafvoerpijp van de watertank en de dop van de waterafvoerpoort terug, anders maakt het apparaat geen ijs zoals het hoort. Het is raadzaam om de ijsblokjes die tijdens de eerste ijscyclus zijn gemaakt na het reinigen weg te gooien . Opmerking: Raadpleeg het hoofdstuk "Waterafvoer"...
Seite 258
2. Aansluiten van de waterafvoerleiding Trek de zwarte waterafvoerdop eruit (aangegeven met Ⓐ in de bovenstaande afbeelding) en sluit vervolgens de grijze afvoerbuis aan die bij de accessoire is inbegrepen. Sluit het andere uiteinde van deze afvoerbuis weer aan op de hoofdwaterafvoerleiding. Zorg ervoor dat de afvoerbuis niet te hoog wordt geplaatst.
Seite 259
WERKING VAN HET IJSPRODUCTIEPROCES Het ijsmaakprogramma wordt in het volgende schema uitgelegd: Automatisch watertoevoersymbool Pijl van symbool knippert, betekent dat het water stroomt in de watertank. Als dit hele symbool blijft verschijnen, betekent dit dat er geen hoofdwatertoevoer is. cadeau. Het ijsblokjessymbool, wanneer het draait , betekent dat de eenheid het ijsblokje maakt;...
Seite 260
M eenheid van minuut (ijsmaakinstelling en afteltijd) 1. Nadat u de hoofdwatertoevoerslang op het apparaat hebt aangesloten, sluit u de stekker van de hoofdvoeding aan. Druk vervolgens op de "AAN/UIT"-knop op het bedieningspaneel om de ijsproductiecyclus te starten. Het AAN/UIT-symbool van het apparaat blijft branden, het linkercijfer op het lcd-scherm geeft de huidige omgevingstemperatuur aan en het rechtercijfer de huidige ijsproductie-instelling.
Seite 261
van het ijsbereidingsproces aan te passen en vervolgens om de dikte van het ijsblokje te wijzigen. Druk op de knop "+" of "-", het rechtercijfer knippert en de De standaardinstelling is nul. Elke keer dat u op de knop "+" of "-"...
Seite 262
vertragingstijd met 1 uur verhoogd of verlaagd. Vijf seconden na het instellen wordt de gewenste instelling onthouden. Hoe de ON-Timer te annuleren: Druk op de knop "TIMER/TIMER", het nummer boven het symbool " " zal knipperen om de huidige vertragingstijd van uw ON-Timer weer te geven, en druk nogmaals op deze knop om de timerinstelling te annuleren, ook het symbool "...
Seite 263
Wanneer het apparaat is ingeschakeld, drukt u eenmaal op de "LIGHT"-knop op het bedieningspaneel om het ledlampje in de ijsbak te laten branden. Het " "-symbool op het lcd-scherm gaat dan ook branden. Druk nogmaals op deze knop om het ledlampje en het " "-symbool tegelijkertijd uit te schakelen.
Seite 264
ijsbak stromen. Vervolgens kunt u het water aftappen via de waterafvoer aan de achterkant van het apparaat. Let op: Maak de watertank regelmatig schoon. Dit kan de kwaliteit van de ijsblokjes verbeteren en het apparaat en de watercirculatiepomp kunnen hierdoor veel langer werken. Normale geluiden Uw nieuwe ijsblokjesmachine maakt mogelijk geluiden die u niet kent.
Als de ijsblokjesmachine gedurende een langere periode niet gebruikt wordt of naar een andere plek verplaatst wordt, moet al het water uit het systeem worden afgetapt. 1. Zorg ervoor dat alle ijsblokjes uit de verdamper van de ijsblokjesmachine zijn geworpen. 2.
Seite 266
Regelmatige reiniging en goed onderhoud garanderen efficiëntie, topprestaties, hygiëne en een lange levensduur. De vermelde onderhoudsintervallen zijn gebaseerd op normale omstandigheden. U kunt de intervallen verkorten als u huisdieren heeft, het apparaat buitenshuis wordt gebruikt of als er andere speciale overwegingen zijn. Wat niet moet worden gedaan Bewaar nooit iets in de ijsbak dat geen ijs is: voorwerpen zoals wijn- en bierflessen zijn niet alleen onhygiënisch, maar de etiketten kunnen ook...
Seite 267
reservoir leeg is. 1. Schakel de stroom naar het apparaat uit. 2. Open de deur en veeg de binnenkant met een schone doek schoon met een ontsmettingsoplossing van 28 gram bleekmiddel of chloor en 7,5 liter heet water (36 tot 46 graden Celsius). 3.
Seite 268
de "ON/FF"-knop, het apparaat begint met het smelten van het ijs, na een tijdje zullen de grote ijsblokjes naar beneden vallen. Schakel het apparaat vervolgens uit en haal de stekker uit het stopcontact om het oppervlak van de verdamper schoon te maken. 3.
Seite 269
Ook de watertank en de ijsvoldetectieplaat zijn erg belangrijk om uw ijsblokjes hygiënisch te houden. Doe een mengsel van een neutrale reiniger en water in een schone waterstraal en spuit het vervolgens over de gehele binnenkant van de tank en de ijsvoldetectieplaat. Veeg deze oppervlakken zo goed mogelijk schoon met een schone doek.
Seite 270
ontsmettingsmiddel, draag rubberen handschoenen, een veiligheidsbril en/of een gelaatsscherm . Gebruik een plastic of roestvrijstalen bak met een inhoud van meer dan 4 liter, meng 300 ml Nu-Calgon Nikkelveilige IJsmachinereiniger met 2,8 liter warm water (ongeveer 49-60°C) en verdeel dit vervolgens gelijkmatig over 2 kopjes.
Seite 271
uit de watertank en laat de reinigingsoplossing weglopen in de onderste ijsbak. Schud het apparaat lichtjes om alle reinigingsoplossing volledig weg te laten lopen. Plaats vervolgens de afvoerslang terug in de gleuf van de watertank. 31. Herhaal stappen 4-6 om het ijsmaaksysteem nogmaals schoon te maken.
Seite 272
13. Zodra dit speciale reinigingsprogramma is voltooid, kunt u terugkeren naar de normale ijsbereidingsmodus. Het is raadzaam de eerste lading ijsblokjes weg te gooien. Reinigingsvoorstel 1) DAGELIJKSE SCHOONMAAK De ijsschep, de deur en de waterleiding dienen dagelijks door uzelf te worden schoongemaakt.
Seite 273
NORMALE PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Controleer de hoofdwatertoevoerdruk of Controleer of de Geen “ ” indicator watertoevoerslang verstopt watervoorziening brandt. is of niet, het toevoegen van de waterdruk of het - 33 -...
Seite 274
schoonmaken de benodigde slang. De drijvende bal van Maak de watertank en de waterniveau-detecties schakelaar voor het chakelaar is detecteren van het geblokkeerd en kan waterniveau schoon . niet omhoog worden gebracht. Water stroomt uit de Plaats het apparaat op een zijkant van de vlakke ondergrond, en niet watertank...
Seite 275
Een speciale Water circulatie substantie in de Maak de watertank en de pomp werkt niet watertank blokkeert waterpomp schoon de pompblad. De de Gebruik een waterfilter of transparantie van De waterkwaliteit is waterzuiveraar om het water de ijsblokje is niet slecht te verzachten of te filteren.
er worden geen water in de watertank graden Celsius en ga over ijsblokjes is te hoog op water met een lagere geproduceerd temperatuur. Lekkage van Heb de technische koelmiddel, weergave serviceman nodig om te van foutcode E2 onderhouden Heb de technische Koelsysteembuis is serviceman nodig om te verstopt...
Seite 277
Scan de QR-code om de bedieningshandleiding te ontvangen - 37 -...
Seite 281
MODELL: HZB-45A Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har tillhandahållit många viktiga säkerhetsmeddelanden i manualen och till din apparat. Läs och följ alltid alla säkerhetsmeddelanden. Detta är säkerhetsvarningssymbolen: Alla säkerhetsmeddelanden kommer att följa säkerhetsvarningssymbolen och ordet ”FARA” eller ”VARNING”. FARA VARNING Dessa ord betyder:...
Seite 283
Inga andra apparater ska vara anslutna till samma uttag och se till att kontakten är helt isatt i uttaget. Vi rekommenderar inte användning av förlängningssladd eftersom den kan överhettas och orsaka brandrisk. Om du måste använda en förlängningssladd, använd en minsta diameter på 1,5 mm² och en märkström på...
Seite 284
– VARNING: Skada inte köldmediekretsen. – VARNING: Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har övervakats eller fått instruktioner om användningen av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
VARNING: Placera inte flera bärbara uttag eller bärbara strömförsörjningar på baksidan av apparaten. VIKTIG: Ledningarna i denna nätsladd är färgade enligt följande kod: Grönt och gult : Jordblå : Neutral Brun : Eftersom färgen på kablarna i apparatens nätsladd kanske inte överensstämmer med de färgade markeringarna som identifierar terminalen i din kontakt, gör så...
Seite 286
1. Övre lock 2. Rensa fönstret 3. Dörr för isuttagning 4. Istillverkning och dess vattentankmontering: Inklusive istillverkningsförångare, vattentank, vattenpump och vissa detekteringsdelar 5. Frontpanel 6. Manöverpanel 7. Luftutlopp: Måste hålla luften igång jämnt, varm luft kommer att blåsa ut när enheten är igång 8.
Seite 287
2) Istillverkning och dess vattentankdelar A. Vattendelningsrör : med nio små hål kommer vatten att rinna ut från dessa små hål. Och om inget vatten rinner ut kan det demonteras och rengöras. B. Förångare (ismodul) C. Isdetekteringskort: Används för att detektera om det inre skåpet är fullt av is eller inte, och för att kontrollera om isupptagningsprocessen är klar eller inte.
Seite 288
A. LCD -skärmfönster 1. Symbol för enhet PÅ eller AV: När enheten är avstängd (standbyläge) blinkar denna symbol, och när enheten är i drift fortsätter symbolen att lysa . 2. Visning av omgivningstemperatur och nedräkningstid för istillverkning 3. Display för istillverkningsinställning och timerinställning 4.
Seite 289
LED-lampan; Notera: Hålla brådskande Om du håller knappen intryckt i mer än 5 sekunder ändras omgivningstemperaturen mellan Fahrenheit och Celsius. C. Knappen ”Timer/Rengöring” : Tryck snabbt en gång på den här knappen för att gå in i timerinställningsprogrammet; och håll den här knappen intryckt i mer än 5 sekunder för att låta enheten gå...
Seite 290
Inga Delarnas namn Material Antal Vänster sidoplatta 430 rostfritt stål, (tillval) Dörr för isuttag - 10 -...
Seite 291
Dörr för isuttag nedre locket Rensa fönstret Övre dörrkåpa Istagning Elektriska och elektroniska Manöverpanelens kretskort delar Manöverpanelens kretskort låda Papper för manöverpanelen SÄLLSKAPSDJUR Isspade Skumningsfäste Förzinkad stålplatta Kompressor AC 220 V, 50 Hz Kopparrör och Kondensor aluminiumfläns Frontpanel Rostfritt stål Avloppsfog Bottenplatta Förzinkad stålplatta...
Seite 292
Elektromagnetisk ventil delar Huvudstyrningskretskortets ABS, flamskyddsmedel lock Höger sidoplatta 430 rostfritt stål, (tillval) Vattenavloppsröret till Silikonrör vattentanken Vatteninloppsventil DC12V Elektriska delar Nätsladd Elektriska delar Vattentank Vattennivådetekteringsbryta DC5V, elektriska delar Vattenavloppslock Gummi Locket till vattentanken AC 220 V, 50 Hz, Elektriska Vattencirkulationspump delar Täckplatta på...
Seite 293
Kapsyl på Silikon vattendelningsröret Isfull detekteringsplatta Övre lock Rostfritt stål Isoleringssvamp på topplocket Skummande innerskåp och HIPS och isförvaringsbehållare cyklopentanskumning DRIFTSPROCEDURER OCH UNDERHÅLL UPPACKNING AV ISMASKINEN 1. Ta bort den yttre och inre förpackningen. Kontrollera om alla tillbehör, inklusive bruksanvisning, isskopa, vattentillförselslang, 6 mm till 12 mm snabbkoppling för vatten och vattenavloppsslang etc., finns med i förpackningen.
Seite 294
c) Enheten ska placeras på ett fast och jämnt underlag i normal bänkhöjd . d) Det måste finnas minst 150 mm fritt utrymme baktill för anslutning och 200 mm fritt utrymme framtill för att öppna dörren och bibehålla god luftcirkulation. e) Placera inga föremål ovanpå...
Seite 295
enligt specifikationstabellen ovan. Temperaturen på vattnet som matas in i ismaskinen bör vara mellan 5 ℃ och 25 ℃ för korrekt drift. ELEKTRISKA KRAV OCH ANSLUTNINGAR VARNING: DENNA ENHET MÅSTE JORDAS. Risk för elektrisk stöt Anslut till ett jordat vägguttag. Ta aldrig bort jordstiftet.
Seite 296
Innan du använder ismaskinen rekommenderas det starkt att du rengör den noggrant. 1. Öppna isuttagningsluckan. 2. Rengör med utspätt rengöringsmedel, varmt vatten och en mjuk trasa. 3. Rengör de inre delarna som kommer i kontakt med vatten upprepade gånger, använd vatten eller en våt trasa för att skrubba de relevanta delarna och använd sedan en torr trasa för att torka dem.
Seite 297
2. Anslutning av vattenavloppsröret Dra ut vattenavloppslocket med svart färg (markerat Ⓐ i bilden ovan), anslut sedan det grå avloppsröret som medföljer i tillbehöret. Anslut återigen den andra änden av detta avlopp till huvudvattenavloppsröret. Se till att inte placera avloppsröret för högt. 3.
Seite 298
DRIFT ISPROCESSEN Istillverkningsprogrammet förklaras i följande tabell: Symbol för automatisk vattenförsörjning Pilen på symbolen blinkar, vilket betyder att vattnet rinner in i vattentanken. Om hela symbolen fortsätter att visas betyder det att det inte finns någon huvudvattenförsörjning vid presentera. Iskubssymbolen, när den roterar , betyder det att enheten tillverkar iskuben;...
Seite 299
minutenhet (inställning för istillverkning och nedräkningstid) 1. När huvudvattenslangen har anslutits till enheten, anslut strömkontakten. Tryck sedan på "ON/OFF"-knappen på kontrollpanelen för att starta istillverkningscykeln. Enhetens PÅ/AV-symbol fortsätter att lysa, den vänstra siffran i LCD-displayfönstret visar den aktuella omgivningstemperaturen, den högra siffran visar den aktuella istillverkningsinställningen och iskubssymbolen roterar.
Seite 300
istillverkningsprocess för varje tryckning på knappen “+” eller “-”. Efter 5 sekunders inställning kommer systemet att komma ihåg den nya inställningen. 8. Dålig vattenkvalitet orsakar dålig isbitskvalitet och minskar isbitens genomskinlighet. Automatiskt självrengöringsprogram Starta självrengöringsprogrammet: Efter att alla vattenledningar anslutits, sätt i huvudströmskontakten och tryck sedan på...
Seite 301
ovanför symbolen “ ” blinkar för att visa den aktuella fördröjningstiden för din ON-timer. Tryck på knappen igen för att avbryta timerinställningen. Symbolen “ ” och siffran försvinner. Det andra enkla sättet att avbryta ON-timern är att trycka på knappen “ON/OFF”. Det avbryter då...
Seite 302
omgivningstemperaturen ändras mellan Celsius och Fahrenheit ( mellan ℃ och ℉) . FELkod för enhetshaveri När enheten är trasig visas felkoden på vänster sida av LCD-skärmen. E1 betyder att sensorn för omgivningstemperatur är trasig . E2 betyder att istillverkningsprogrammet är onormalt, inklusive för stora isbitar, ingen is som faller av, eller att isbitarna inte produceras, etc.
● Skrammel kan komma från köldmediets flöde eller vattenledningen. Föremål som förvaras ovanpå ismaskinen kan också ge ifrån sig ljud. ● Den högeffektiva kompressorn kan ge ifrån sig ett pulserande eller gällt ljud. ● Vatten som rinner från vattentanken till förångarplattan kan ge ifrån sig ett stänkande ljud.
Seite 304
VARNING: Innan du utför rengöring eller underhåll, koppla ur ismaskinen från eluttaget. (UNDANTAG: Ismaskinens självrengöringsprogram). Använd inte alkohol eller ångor för rengöring eller desinficering av ismaskinen . Det kan orsaka sprickor i plastdelarna . Be en utbildad servicetekniker att kontrollera och rengöra kondensorn minst en gång om året, så...
Seite 305
Invändig rengöring För isförvaringsbehållare Isbehållaren bör desinficeras då och då. Rengör behållaren innan ismaskinen används för första gången och återanvänd den efter en längre tids stopp. Det är vanligtvis praktiskt att desinficera behållaren efter att ismaskinen har rengjorts och behållaren är tom. 1.
Seite 306
är igensatt av något och sätt sedan tillbaka det på sin ursprungliga plats. Om det finns isbitar på förångarens yta, men de inte lätt kan falla av, använd inte mekaniska medel för att ta bort dem med våld; tryck bara på "ON/FF"-knappen i mer än 5 sekunder, enheten kommer att starta issmältningsprocessen.
Seite 307
Även vattentanken och isdetekteringsplattan är mycket viktiga för att hålla dina isbitar hygieniska. Häll en blandning av neutralt rengöringsmedel och vatten i en ren vattenstråle och spraya sedan på hela tankens och isdetekteringsplattans insida. Torka av dessa ytor så mycket som möjligt med en ren trasa.
Seite 308
rengöra systemet så ofta som var sjätte månad. 1. Stäng av ismaskinen. Se till att ismaskinen är ansluten till vattenförsörjningen och avloppsröret. Men stäng av vattenkranen på huvudvattenförsörjningen. 2. Öppna dörren och gröp ut alla isbitar. Släng dem eller förvara dem i en kylbox eller kylbox.
Seite 309
33. Slå på strömmen till ismaskinen och tryck sedan på knappen “TIMER/CLEAN” på kontrollpanelen i mer än 5 sekunder för att starta självrengöringsprogrammet . Som ovanstående förklaring körs vattenpumpen i 8 minuter och stannar i 3 minuter, en cykel och sedan ytterligare en cykel.
Seite 310
vattnet rinna i enheten. Tryck sedan på knappen "TIMER/CLEAN" på kontrollpanelen i mer än 5 sekunder för att starta självrengöringsprogrammet . 9. Samma som ovanstående förklaring, vattenpumpen går i 8 minuter och stannar i 3 minuter, en cykel, och sedan ytterligare en cykel. Den totala tiden för ett självrengörande program är 20 minuter.
Seite 311
Alla komponenter och ytor som utsätts för vatten eller isbitar, såsom isbehållare, vattentank, dörr, förångare, vattenpump, silikonrör, vattendelningsrör etc. bör rengöras med Nu-Calgon Nickel Safe Ice-machine Cleaner var sjätte månad . De bör rengöras av serviceteknikern enligt rengöringsprogrammet för ismaskinsmonteringssystemet. Kopplingsschema NORMAL FELSÖKNING - 31 -...
Seite 312
Problem Möjlig orsak Lösning Kontrollera huvudvattenförsörjningens tryck eller kontrollera att " "-indikatorn vattenslangen är blockerad Ingen lyser. eller vattenförsörjning inte, att lägga till vattentrycket eller rengöringen den slang som behövs. Den flytande kulan på vattennivådetektering Rengör vattentanken och sbrytaren är vattennivåmätaren .
Seite 313
Vattenpumpen fungerar, men De små hålen på inget vatten rinner vattendelningsröret är Rengör dessa små hål. ut från blockerade. vattendelningsrör Vatten omlopp Något speciellt ämne i Rengör vattentanken och pumpen fungerar vattentanken vattenpumpen inte blockerar pumpblad. Använd vattenfiltret eller De isbitens Vattenkvaliteten är vattenrenaren för att genomskinlighet...
Seite 314
uren är för låg istillverkningscykel. Isbehållaren är full Ta ut lite isbitar " " är på med isbitar. Omgivningstemperat Flytta till en plats med en uren eller temperatur lägre än 90 vattentemperaturen i Fahrenheit och byt till vatten vattentanken är för med låg temperatur.
Seite 315
elektroniska apparater. Skanna QR-koden för att få bruksanvisningen - 35 -...