Seite 1
Art.Nr. 5905401902 HL1100 5905401850 | 10/2012 Holzspalter Original-Anleitung Štípač dřeva Překlad z originálního návodu Štiepačka dreva Preklad originálu - Úvod...
Seite 2
Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
Seite 3
Holzspalter 4–33 Štípač dřeva Štiepačka dreva...
Seite 4
Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, •...
Seite 5
Vážený zákazníku Vážený zákazník Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Prajeme Vám príjemné a úspešné pracovné skúsenosti s Vašim novým strojem. Vašim novým strojom. Poznámka: Poznámka: Výrobce tohoto stroje není podle platného zákona o Výrobca tohto stroja podľa platného zákona o záruke záruce produktu odpovědný...
Seite 7
16 Ochrana rukou 16 Ochrana rúk 17 Šroub upevnění stolu 17 Skrutka upevnenie stola HL1100 HL1100 Obsah dodávky Obsah dodávky Hydraulický štípač dřeva HL1100 Hydraulická štiepačka dreva HL1100 Kompletační balíček Kompletizační balíček 2 ovládací páky 2 ovládacie páky Stolek Závesný stolík...
Seite 8
Warnsymbole/Hinweise Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Schutzhelm benutzen Zutritt verboten für Unbefugte Rauchverbot im Arbeitsbereich Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Wenn ein Kran verwendet wird, legen Sie den Heberiemen um das Gehäuse.
Seite 9
Pro jmenované úrovně emisí platí přídavná hodnota Pre menované emisné hodnoty platí prídavná hodnota nespolehlivosti měření K = 4 dB. nespoľahlivosti merania K = 4 dB. Výstražné symboly / Upozornenia Výstražné symboly / Upozornění Pred uvedením do prevádzky si prečítajte príručku.
Seite 10
Vor Inbetriebnahme der Maschine mit der Zweihand hebel- Bedienung vertraut machen! Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Zusätzliche Hinweise ohne Symbole: • Gehäuse nicht abnehmen In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG: Wenn Elektrowerkzeuge...
Seite 11
Před používáním obouručního ovládání si důkladně Pred používaním obojručného ovládania si dôkladne přečtěte návod k obsluze. prečítajte návod na obsluhu. Další upozornění bez uvedení symbolu: Ďalšie upozornenie bez uvedenia symbolu: Neodstraňujte kryty. Neodstraňujte kryty. Místa v tomto návodu, která se týkají bezpečnosti, jsou Miesta v tomto návode, ktoré...
Seite 12
Hand schuhe, Gehörschutz, Sicherheitsschuhe), um sich vor mögli chen Ver letzungen zu schützen. • Niemals Stämme spalten, die Nägel, Draht oder andere Gegen stände enthalten. • Bereits gespaltenens Holz und Holzspäne erzeugen einen gefährlichen Arbeitsbereich. Es besteht die Ge- fahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallens. Hal- ten Sie den Arbeitsbereich immer ordentlich.
Seite 13
• Rozštěpené kusy dřeva a odštěpky nacházející se na • Rozštiepané kusy dreva a odštiepky, ktoré sa pracovišti představují nebezpečí zakopnutí, uklouznutí nachádzajú pracovisku, predstavujú riziko nebo pádu. Vždy udržujte pracoviště uklizené. zakopnutia, pokĺznutia, alebo pádu. Vždy udržujte • Nikdy nepokládejte ruce na pohybující se části stroje, pracovisko upratané.
Seite 14
• Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ord- nungs ge mäßer Elektroanschlussleitungen. • Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicher- heitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwen- dung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt be- ach tet werden.
Seite 15
• Zbývající nebezpečí možné minimalizovat skryté nebezpečenstvá.. dodržováním pokynů uvedených kapitolách • Ostatné nebezpečenstvá je možné minimalizovať „Bezpečnostní pokyny“ a „Správné použití stroje“ a dodržiavaním pokynov, ktoré sú uvedené v kapitolách vůbec v celém návodu k obsluze stroje. „Bezpečnostné pokyny“ a „Správne použitie stroja“ a vlastne v celom návode na obsluhu stroja.
Seite 16
Sicherungsbügel an Bedienarme montieren, Fig. 4.1 Fig. 4.1 Sicherungsbügel mit 2 Kreuzschlitzschrauben, 2 Schei- ben und 2 Stoppmuttern an beide Bedienarme fest- schrauben. Laufräder montieren, Fig. 5 Fig. 5 • Radachse (1) durch die Bohrungen stecken. • Beidseitig je eine Scheibe, Laufrad (2), Scheibe (3) montieren.
Seite 17
Montáž ochrany rukou Obr. 4.1 Namontovať bezpečnostné držadlo na obslužné Přišroubujte bezpečnostní ochranu rukou pomocí 2 rameno Obr. 4.1 křížových šroubů, 2 podložek a 2 matic na obě páky. Bezpečnostné držadlo s 2 skrutkami s krížovou drážkou, 2 podložky ad 2 brzdné matice pevne priskrutkovať na obidve obslužné...
Seite 18
Stecktisch für Kurzholz bis 61,5 cm. Fig. 7.1 Fig. 7.1 Stecktisch A durch die Laschen (1) einführen und einrasten. Stecktisch mit Knebelschraube (2) beidseitig sichern. Schwenktisch für Kurzholz bis 89 cm. Fig. 7.2 Fig. 7.2 Zum Spalten von Kurzholz für Stämme bis 89 cm wird der untere Spalttisch B in Arbeitsstellung eingeschwenkt und mit dem Verriegelungshaken (3) gesichert.
Seite 19
Stůl pro krátká polena o velikosti až 61,5 cm. Obr. 7.1 Zásuvkový stôl pre krátke drevo až do 61,5 cm. Obr. Stůl A zasunout a zajistit pomocí zajišťovacích pák (1). Stůl oboustranně zajistit šroubem s kolíkovou rukojetí (2). Zásuvkový stôl A prostredníctvom styčnicových spojov (1) zasunúť...
Seite 20
Funktionsprüfung Vor jedem Einsatz soll eine Funktionsprüfung gemacht werden. Aktion: Ergebnis: Beide Handgriffe nach unten Spaltmesser geht nach drücken. unten - bis ca. 10 cm über Tisch. Jeweils einen Handgriff loslassen Spaltmesser bleibt in der gewählten Position stehen. Loslassen beider Handgriffe Spaltmesser fährt in die obere Position zurück.
Seite 21
Funkční zkouška Skúška funkčnosti Před každým použitím proveďte funkční zkoušku. Pred každým použitím vykonajte skúšku funkčnosti. Činnost Výsledek Činnosť Výsledok Stlačte obě páky směrem dolů. Štípací klín se posune Stlačte obidva držiaky smerom nadol. Štiepací nôž sa posunie směrem dolů – přibližně smerom nadol –...
Seite 22
Entlüften, Fig. 8 Fig. 8 Entlüften Sie die Hydraulikanlage, bevor Sie den Spalter in Betrieb nehmen. • Lösen Sie die Entlüftungsklappe A einige Umdrehungen, damit Luft aus dem Öltank entweichen kann. • Lassen Sie die Kappe während des Betriebs offen. •...
Seite 23
Odvzdušnění, obrázek 8 Odvzdušnenie, obrázok 8 Před používáním štípače dřeva proveďte odvzdušnění Pred používaním štiepačky dreva vykonajte odvzdušnenie hydraulického systému. hydraulického systému. • Povolte odvzdušňovací čepičku A o několik otáček tak, • Uvoľnite odvzdušňovaciu čiapočku A o niekoľko aby mohl uniknout vzduch v nádrži oleje. otáčok tak, aby mohol uniknúť...
Seite 24
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- steckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolations- schäden lebensgefährlich! Drehstrommotor 400 V/ 50 Hz Netzspannung 400 Volt / 50 Hz. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 5-adrig sein = 3 P + N + SL.
Seite 25
Takto poškozené elektrické napájecí kabely nelze dopravným prostriedkom. používat, protože poškození izolace činí tyto kabely • Poškodenie izolácie napájacieho kábla z dôvodu jeho velmi nebezpečnými! vytrhnutia zo zásuvky na stene. • Vznik trhlín z dôvodu prestarnutia izolácie. Tří-fázový motor 400V / 50Hz Takto poškodené...
Seite 26
Hinweis: Der Ölstand muss bei eingefahrenem Spaltmes- ser kontrolliert werden. Der Ölmessstab befindet sich un- ter dem Spalttisch in der Einfüllschraube A (Fig. 8) und ist mit 2 Kerben versehen. Befindet sich der Ölspiegel an der unteren Kerbe, entspricht das dem Ölstand-Mini- mum.
Seite 27
Pro provedení kontroly musí být sloup štípače stažen Pre vykonanie kontroly musí byť nosník štiepačky zpět. Zařízení pro provedení kontroly se nachází pod stiahnutý späť. Zariadenie na vykonanie kontroly sa štípacím stolem. Štípač musí stát na rovném povrchu. nachádza pod štiepacím stolom. Štiepačka musí stáť na rovnom povrchu.
Seite 28
Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regelmäßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen. Vor Beginn der Wartungs- oder Kontrollmaßnahmen muss man den Arbeitsbereich reinigen und geeignetes Werk- zeug in gutem Zustand bereithalten. Die hier angegebenen Zeitabstände beziehen sich auf normale Benutzungsbedingungen; wenn also die Maschi- ne starker Belastung ausgesetzt ist, verringern sich diese Zeiten dementsprechend.
Seite 29
nebo šroubů neuniká olej. V případě potřeby přípojky Pravidelne kontrolujte, či z hydraulických prípojok dotáhněte. alebo skrutiek neuniká olej. V prípade potreby prípojky dotiahnite. Předtím, než začne provádět údržbu nebo kontrolu stroje, ukliďte pracoviště a připravte si vhodné a plně Skôr, ako začnete vykonávať...
Seite 30
lesbar sein und genau beachtet werden, um Unfälle zu vermeiden; falls die Schilder beschädigt oder abhanden gekommen sind oder zu Teilen gehören, die ausgetauscht wurden, müssen sie durch neue, beim Hersteller anzu- fordernde Originalschilder ersetzt und an der vorgeschrie- benen Stelle angebracht werden. Bei Bränden müssen pulverartige Feuerlöschmittel ver- wendet werden.
Seite 31
Pokud požár není možné rychle uhasit, dejte pozor na unikajúci olej. unikající olej. Ak dôjde k rozšíreniu požiaru, môže nastať explózia Pokud dojde k rozšíření požáru, může dojít k explozi nádržky oleja alebo tlakového potrubia. Uistite sa, že ste nádržky oleje nebo tlakového potrubí, ujistěte se, že jste neprišli do kontaktu s unikajúcim olejom.
Seite 32
EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Ichenhausen, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konstruktion und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Störung...
Seite 33
Řešení problémů Pokud, dojde k poruše, která není uvedena v této kapitole, kontaktujte zákaznický servis vašeho prodejce. Porucha Možné příčiny Opatření Nebezpečí Hydraulické čerpadlo Stroj není napájen Zkontrolujte, jsou Nebezpečí kontaktu nepracuje. elektrickou energií. vodiče pod napětím. elektrickou energií. Tato činnost musí...
Seite 34
UE i normami erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og standarder for føl- izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami gende artikkel za artikel Hydraulik-Holzspalter - Hydraulic Log Splitter / HL1100 Art.-Nr.: 5905401902 2006/42/EC 2006/95/EC 2004/108/EC 2000/14/EC Annex V 2005/88/EC EN 60204-1;...
Seite 36
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...