Seite 1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Prijevod originalnog priručnika s uputama Szalagfűrész Pásová píla Eredeti használati utasítás fordítása Preklad originálneho návodu na obsluhu Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58...
Seite 3
Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgewfahr oder Beschädigung des Werk- zeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gehäusetür Verehrter Kunde, Türverriegelung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Sägebandschutzeinrichtung...
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Allgemeine Sicherheitshinweise Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschnei- Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen den von Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken. sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver- Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten Haltevor- letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche richtungen geschnitten werden.
Seite 13
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten Entfernen Sie das Werkstück und stellen Sie si- – eine Atemmaske. cher, dass das Sägeblatt frei läuft. Schalten Sie Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an das Gerät ein, und führen Sie den Schnittvor- Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auf- gang erneut mit reduzierter Vorschubkraft durch.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während Deformierte oder Beschädigte Sägebänder dürfen • des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses nicht verwendet werden. Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder Abgenutzten Tischeinsatz austauschen. • passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Niemals die Maschine in Betrieb setzen, wenn die •...
8. Aufbau und Bedienung Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre- chend EN 61029 ermittelt. Vor Inbetriebnahme Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, Schalldruckpegel L 77,4 dB(A) d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell Unsicherheit K 3 dB festgeschraubt werden. Zu diesem Zweck befinden Schallleistungspegel L 90,4 dB(A) sich im Maschinenfuß...
Führen Sie das Bandsägeblatt durch den Schlitz Gegendrucklager (Fig. 13+14) • am Arbeitstisch. Platzieren Sie den Arbeitstisch so Die Gegendrucklager (d) nehmen den Vorschub- auf der Tischaufhängung, dass die Fixierschraube druck des Werkstückes auf. Stellen Sie das obere (b) durch die Halterung (c) gesteckt werden kann. und das untere Gegendrucklager so ein, dass es Schrauben Sie den Arbeitstisch mit der Flügelmut- leicht am Sägebandrücken anläuft.
10. Arbeitshinweise 8.7 Lagerung des Schiebestocks (Fig. 15) Um den Schiebestock (N) immer in greifbarer Nähe zu haben, hängen Sie diesen an die dafür vorgese- Folgende Empfehlungen sind Beispiele für den si- hene Vorrichtung (i) an der linken oberen Seite Ihrer cheren Gebrauch von Bandsägen.
Beim Schneiden von Rundhölzern das Werkstück- Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das • • gegen Verdrehen sichern. verwendete Sägeband zu eng sind, müssen Hilfs- Für sicheres Arbeiten bei Querschnitten das Son- schnitte bis zur Vorderseite der Kurve gesägt wer- •...
12. Lagerung Wechselstrommotor Die Netzspannung muss 220-240 V~ betragen. • Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen • dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf- unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur weisen.
15. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherungen Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. durchgebrannt Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherun- gen kontrollieren, evtl. auswechseln Gehäußedeckel offen (Endschalter) Gehäusedeckel exakt schließen Der Motor geht lang-sam an Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren und erreicht die Betriebsge-...
Seite 21
Table of Contents: Page: 1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-16) 3. Scope of delivery 4. Intended use 5. General safety information 6. Technical data 7. Remaining hazards 8. Attachment and operation 9. Transport 10. Working instructions 11. Cleaning and maintenance 12.
Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury.
1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-16) Manufacturer: Case door scheppach Door lock Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Saw blade safety device Günzburger Straße 69 Saw blade guidance D-89335 Ichenhausen Longitudinal limit stop Tabletop Dear Customer, Frame We hope your new tool brings you much enjoyment On/Off switch and success.
4. Intended use Safe work Keep the work area orderly The bandsaw is designed to perform longitudinal and Disorder in the work area can lead to accidents. – cross cuts on timber or wood-type materials. To cut Take environmental influences into account round materials you must use suitable holding Do not expose electric tools to rain.
Avoid abnormal posture Damaged switches must be replaced at a cus- – Make sure that you have secure footing and tomer service workshop. – always maintain your balance. Do not use any faulty or damaged connection – Avoid awkward hand positions in which a sud- cables.
Table size 305 mm It is imperative to observe the accident prevention • Slewing range of the table 500 x 400 mm regulations in force in your area as well as all other Max. size of the workpiece generally recognized rules of safety. 0°...
8. Attachment and operation Using the adjustment screw (F) to adjust the table • to a right-angle. Before starting the equipment – Use a set square – Make sure the machine stands securely, i.e. bolt it Counter the adjustment screw (F) and tighten the •...
Lower guide fingers (Fig. 14) Attention! Do not slide the stop rail (n) too far in the • Set the lower guide fingers (g) to the corresponding direction of the saw blade. sawblade width. The front edges of the guide fingers must not exceed the tooth base of the sawblade.
For your own protection, wear protective glasses 10.3 Freehand cuts (Fig. C) • and hearing protection. Wear a hairnet if you have One of the most important features of a band saw is long hair. Roll up loose sleeves over the elbows. the ease with which it can cut curves and radii.
Service information AC motor Please note that the following parts of this product The mains voltage must be 220 - 240 V~ • are subject to normal or natural wear and that the Extension cables up to 25 m long must have a •...
15. Troubleshooting Problem Possible cause Help Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary Housing cover open (limit switch) Close housing cover exactly The motor starts up Voltage too low, coils damaged, capacitor...
Seite 32
Table des matières: Page: 1. Introduction 2. Description de l‘appareil (Fig. 1-16) 3. Ensemble de livraison 4. Utilisation conforme 5. General safety information 6. Caractéristiques techniques 7. Risques résiduels 8. Configuration et utilisation 9. Transport 10. Consignes de travail 11. Maintenance 12.Stockage 13.
Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la ruban de scie!
1. Introduction 2. Description de l‘appareil (Fig. 1-16) Fabricant: Porte du boîtier scheppach Dispositif de verrouillage de la porte Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Dispositif de protection du ruban de scie Günzburger Straße 69 Dispositif de guidage du ruban de scie D-89335 Ichenhausen Butée longitudinale (non illustré)
4. Utilisation conforme 5. Consignes de sécurité La scie à ruban sert à découper le bois ou les ma- Avertissement! Lors de l’utilisation d’outils électriques, tériaux semblables au bois en sens longitudinal ou il convient de toujours respecter les consignes de transversal.
Seite 36
Connecter l’équipement d’extraction de pous- Rester vigilant sière Regardez ce que vous êtes en train de faire, Si l’outil comporte des équipements permet- faites preuve de bon sens et n’utilisez pas l’ou- tant de le raccorder à un dispositif d’extraction til lorsque vous êtes fatigué.
Seite 37
Mesures de sécurité specifiques pour les scies a N’utilisez pas de lames de scie qui ne correspondent • ruban pas aux caractéristiques indiquées dans ce mode Ne pas utiliser l’outil lorsque le protecteur de lame d’emploi. • de scie est ouvert. Les dispositifs de sécurité...
7. Risques résiduels Placez les dispositifs de protection réglables aussi • près que possible de la pièce. Placez le poussoir dans le support prévu à cet La machine est construite selon le niveau le plus mo- • effet sur la machine afin de toujours pouvoir l’at- derne de la technologie et dans le respect des règles teindre et l’avoir à...
Seite 39
Outil de montage 8.3 Montage de la butée longitudinale (Fig. 7+8) 1 clé à fourche SW 10/13 Vissez 4 vis à oreilles (J) avec chacune une ron- • delle de serrage jusqu‘à 5 mm environ sur le pla- 8.1 Montage du châssis de base (Fig. 2+3) teau (Fig.
8.6 Remplacement du ruban de scie. (Fig. 8-15) 8.9 Interrupteur Marche/Arrêt (Fig. 1) Attention : Débranchez la prise électrique ! En appuyant sur la touche verte „1“ (8), la sciepeut • Attention! Pour remplacer la lame, portez des gants être mise en circuit. de protection ! Vous risquez de vous blesser! Pour mettre la scie hors circuit, il faut appuyer sur •...
Ne jamais nettoyer le ruban de scie ou le guidage 10.2 Coupes en biais (Fig. 6 + Fig. B) • de ruban de scie avec une brosse à main ou un Pour pouvoir réaliser des coupes en biais parallè- • grattoir lorsque le ruban de scie est en marche.
Nettoyage Cordons d‘alimentation électrique défectueux Maintenez les dispositifs de protection, les fentes Les cordons électriques défectueux résultent sou- • à air et le carter de moteur aussi propres (sans vent de dommages sur l‘isolation. Les causes en poussière) que possible. Frottez l’appareil avec sont : un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air des marques de pression lorsque les cordons d‘ali-...
15. Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou connecteur défectueux, Faire vérifier la machine par un spécialiste. Ne fusibles grillés jamais réparer le moteur soi-même. Danger ! Contrôler les fusibles, les remplacer au besoin Couvercle du carter ouvert (fin de course) Bien fermer le couvercle du carter Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endommagés,...
Seite 44
Innehållsförteckning: Sida: 1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (ill. 1-16) 3. Leveransomfattning 4. Bestämmelseenlig användning 5. Viktiga upplysningar 6. Tekniska data 7. Kvarstående risker 8. Struktur och manövrering 9. Transport 10. Arbetsinstruktioner 11. Underhåll 12. Lagring 13. Elektrisk anslutning 14. Avfallshantering och återanvändning 15.
Förklaring av symbolerna på apparaten Varning! Om bruksanvisningens instruktioner ignoreras föreligger livsfara och risk för person- eller sakskador! Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen! Använd skyddsglasögon! Använd hörselskydd! Använd andningsskydd vid dammutveckling! Observera! Skaderisk! Håll händerna borta från sågbandet när det är igång! Använd skyddshandskar.
1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (ill. 1-16) Tillverkare: Kapslingsdörr scheppach Dörrlås Tillverkad av Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sågbandsskydd Günzburger Straße 69 Styrskena sågband D-89335 Ichenhausen Längdanslag Bordsskiva Ärade kund, Ställning Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet Brytare till/från med din nya apparat.
4. Bestämmelseenlig användning 5. Viktiga upplysningar Bandsågen är avsedd för längs- och tvärsågning av Varning! BNär el-verktyg används ska följande prin- trävirke eller träliknande arbetsstycken. Sågarbe- cipiella säkerhetsåtgärder beaktas för skydd mot ten på runda material får bara utföras med särskilda elektriska stötar, skade- och brandrisk.
Drift i slutna rum vid bearbetning av trä, trälik- Var alltid uppmärksam – nande material och plaster, är endast tillåtet Beakta vad du gör. Var förnuftig i arbetet. An- – med en lämplig uppsugningsanläggning. vänd inte el-verktyget när du är okoncentrerad. Använd inte kabeln för ändamål, som den inte Kontrollera om det finns eventuella skador på...
6. Tekniska data Använd inte sågen för sågning av brännved. • Maskinen är utrustad med säkerhetsbrytare mot • återinkoppling efter spänningsbortfall. Växelströmsmotor 220 - 240 V ~, 50 Kontrollera att spänningen som anges på märk- • skylten överensstämmer med elnätets spänning Effekt 750W innan du börjar arbeta.
Hälsofara på grund av ström vid användning av 8.2 Montering av bordet, (Fig. 4 - 6) • icke korrekta elanslutningsledningar. Lägg bordsinsatsen (a) i den därför avsedda ut- • Hälsofara på grund av det roterande verktyget vid skärningen på arbetsbordet (fig. 4). (För byte så •...
Övre styrrullar (Fig. 13) Anslagsskenan (n) kan förskjutas på det tvärgåen- • Ställ in de övre styrrullarna (f) efter den motsvarande de anslaget (j). Lossa för detta på de lettrade skru- sågbladsbredden. Framkanterna på styrrullarna får varna (m) och skjut anslagsskenan (n) till önskat inte överstiga tandbasen i sågbladet.
Använd lämpliga handskar när du hanterar såg- Dra åt spärrhandtaget (E) igen. • • band. Observera: När sågbordet (6) är lutat ska längdan- • Alla skydds- och säkerhetsanordningar måste va- slaget (5) placeras på den upprättstående sidan i • ra säkert monterade på maskinen innan du börjar höger arbetsriktning från sågbandet för att säkra arbeta.
Underhåll Elektriska anslutningsledningar måste motsvara de I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelserna. derhåll. vänd endast anslutningsledningar med beteckning- en H05VV-F. Serviceinformation Trycket på typbeteckningen på anslutningskabeln är Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsat- en föreskrift.
15. Åtgärda störningar Störning Möjlig orsak Åtgärd Motorn fungerar inte Motor, kabel eller stickkontakt är defekt, Låt en fackman kontrollera maskinen. Re- säkringarna har förbrunnit parera aldrig motorn själv. Fara! Kontrollera säkringar, byt eventuellt ut. Huskåpans lock är öppet (ändlägesbrytare) Stäng till huskåpans lock noggrant Motorn startar långsamt Spänningen är för låg, lindningarna är ska-...
Seite 55
Innholdsfortegnelse: Side: 1. Innledning 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1-16) 3. Leveringsomfang 4. Forskriftsmessig bruk 5. Sikkert arbeid 55 6. Tekniske data 7. Restrisiko 8. Oppbygning og betjening 9. Transport 10. Arbeidsanvisninger 11. Vedlikehold 12. Lagring 13. Elektrisk tilkobling 14. Deponering og gjenvinning 15.
Seite 56
Forklaring av symbolene på apparatett Advarsel! Ved ignorering er det livsfare, fare for personskader eller skade av verktøyet! Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksjonene leses og følges! Bruk vernebriller! Bruk hørselsvern! Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling! OBS! Fare for personskader! Ikke grip inn i løpende sagblad! Bruk beskyttelseshansker.
Günzburger Straße 69 Sagbåndføring D-89335 Ichenhausen Lengdeanslag Bordplate Kjære kunde, Stativ Vi håper at arbeidet med deres nye scheppach mas- På/av-bryter Håndtak for sagbåndstramming vil gi glede og godt resultat. Håndtak for beltestramming Justeringshåndtak for sagbladskjerm Anvisning: Gjæringsmåleverktøy (ikke vist / valgfritt tilbehør) Produsenten av dette verktøy er etter gjeldende lov-...
4. Forskriftsmessig bruk 5. Sikkert arbeid Båndsagen brukes til kutting på langs og på tvers Du skal holde arbeidsområdet ryddig av trevirke eller trelignende arbeidsemner. Runde Uorden i arbeidsområdet kan føre til ulykker. – materialer må kun kuttes med egnede holdeanord- Ta hensyn til påvirkninger fra omgivelsene ninger.
Seite 59
Du skal sikre arbeidsstykket Kontroller om de bevegelige delene fungerer – Bruk spennmekanismer eller en skrustikke feilfritt og ikke er fastklemt eller om deler er – til å holde fast arbeidsstykket. Det holdes på skadd. Samtlige deler skal være riktig montert den måten tryggere enn med egne hender, og og oppfylle alle kravene, for å...
6. Tekniske data Vær oppmerksom på motor- og sagbånd dreieret- • ningen Sikkerhetsinnretninger på maskinen skal ikke de- • Vekselstrømsmotor 220 - 240 V ~, 50 Hz monteres eller settes ut av drift. Merkeeffekt Skjær ikke noen arbeidsstykker som er for små til •...
Fare for personskader ved innkobling av maskinen 8.2 Montering av bordplaten, (Fig. 4 - 6) • grunnet sagbåndet som starter. Legg bordinnlegget (a) inn i den tiltenkte åpnin- • Fare på grunn av strøm, ved bruk av ikke forskrifts- gene på arbeidsbordet (fig. 4). (Til utskiftning skal •...
Øvre styreruller (Fig. 13) 8.9 På-/Av-bryter (Fig. 1) Still de øvre styrerullene (f) til tilsvarende sagblad- Ved å trykke den grønne tasten ”I” (8) kan sagen • bredde. Forkanten av styrerullene må ikke oversti- slås på. VFør saging må du vente til sagbladet har ge tannbasen til sagbladet.
Ved arbeider må sagbåndføringen alltid plasseres Slå på sagen. • • nærmest mulig arbeidsstykket. Trykk arbeidsstykket fast på sagbordet (6) og skyv • Sørg for tilstrekkelig belysning i arbeids- og nær- det langsomt inn i sagbåndet. • området til maskinen. Bruk ved kapping for frihånd lav skyvehastighet •...
12. Lagring 14. Deponering og gjenvinning Oppbevar apparatet og dens tilbehør på et mørkt, Apparatet befinner seg i en forpakning for å forhin- tørt dre transportskader. Forpakningen er råmateriale og og frostfritt samt for barn utilgjengelig sted. Den opti kan dermed brukes på nytt eller føres tilbakeføres -male lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30˚C.
15. Feilretting Feil Mulig årsak Utbedring Motor fungerer ikke Motor, kabel eller støpsel defekt, sikringer La en fagperson kontrollere maskinen. Repa- brent gjennom rer aldri motoren selv. Fare! Kontroller sikringer, evt. skift ut Åpent apparathusdeksel (grensebryter) Lukk apparathusdekselet nøyaktig Motor slås på langsomt Spenning for lav, vikling skadd, kondensator La spenning kontrolleres av el-verk.
Seite 66
Spis treści: Strona: 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-16) 3. Zakres dostawy 4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 5. Ważne wskazówki 6. Dane techniczne 7. Ostala tveganja 8. Przed uruchomieniem 9. Transport 10. Wskazówki dotyczące pracy 11. Konserwacja 12. Przechowywanie 13.
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania może wystąpić zagrożenia dla życia, niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub ryzyko uszkodzenia narzędzia! Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać...
1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-16) Producent: Drzwi obudowy scheppach Blokada drzwi Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Urządzenie ochronne piły taśmowej Günzburger Straße 69 Prowadnica piły taśmowej D-89335 Ichenhausen Ogranicznik wzdłużny (nieprzedstawiony na ry- sunku) Szanowny kliencie, Stół roboczy Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z Stelaż...
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 5. Ważne wskazówki Piła taśmowa służy do cięcia podłużnego i poprzecz- Uwaga! Podczas używania narzędzi elektrycznych nego drewna lub obrabianych elementów drewnopo- należy przestrzegać zasadniczych środków bezpie- dobnych. Materiały okrągłe można ciąć tylko przy czeństwa w celu ochrony przed porażeniem prą- użyciu odpowiednich przyrządów mocujących.
Seite 70
Niebezpieczeństwo zaprószenia ognia i wybu- Nie zostawiać w urządzeniu kluczy ślusarskich chu powodowane gorącymi opiłkami oraz iskrami! Przed włączeniem urządzenia skontrolować, – Jeśli przewidziane są urządzenia do podłącze- czy usunięte zostały klucze ślusarskie i urzą- – nia służące do odsysania pyłu, należy spraw- dzenia nastawcze.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa Zwracać uwagę, by wybór piły taśmowej oraz • Podczas wykonywania wszystkich prac konserwa- prędkości był odpowiedni do ciętego przedmiotu • cyjnych przy pile taśmowej należy zakładać ręka- obrabianego. wice ochronne! Nie rozpoczynać czyszczenia piły taśmowej zanim • Podczas cięcia drewna okrągłego należy używać...
8. Przed uruchomieniem Wartości hałasu i drgań zostały ustalone zgodnie z EN 61029. Urządzenie ustawić na stabilnej powierzchni, tzn. Poziom ciśnienia akustycznego 77,4 dB(A) musi zostać przykręcone do stołu roboczego lub podstawy. Niepewność K 3 dB • Przed uruchomieniem należy odpowiednio zamon- Poziom ciśnienia akustycznego tować...
Seite 73
Za pomocą śruby regulacyjnej (F) ustaw blat pod Dolne rolki prowadzące (Rys. 14) • właściwym kątem. Ustaw dolne rolki prowadzące (g) odpowiednio do – Użyj kwadratowego zestawu – szerokości brzeszczotu. Przednie krawędzie ro- Zakontruj śrubę regulacyjną (F) i dokręć nakrętkę lek prowadzących nie mogą...
Uwaga! Szyny ogranicznika (n) nie wolno zbyt da- Nigdy nie czyścić piły taśmowej ani prowadnicy • • leko przesuwać w kierunku brzeszczotu piły. piły szczotką lub skrobakiem trzymanym w ręce, jeśli piła jest włączona. Piły taśmowe ze spieczo- 8.9 Włączanie / wyłączanie (rys. 1) nym smarem zagrażają...
10.2 Wykonywanie cięcia ukośnego (rys. 6 + rys. Czyszczenie W miarę możliwości zabezpieczenia, szczeliny wen- W celu wykonywania cięcia ukośnego równole- tylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne od py- • gle do piły taśmowej istnieje możliwość pochyle- łu i zanieczyszczeń. Urządzenie przecierać czystą nia stołu pilarskiego (6) pod kątem od 0°...
14. Utylizacja i recykling W przypadku niekorzystnych warunków siecio- • wych urządzenie może powodować przejściowe wahania napięcia. Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, Produkt jest przeznaczony do zastosowania w urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie • punktach przyłączeniowych, które to jest surowcem, który można użytkować ponownie nie przekraczają...
15. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Pomoc Silnik nie działa Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone, przepa- Zlecić sprawdzenie maszyny specjaliście. Nigdy nie próbować naprawiać silnika samo- lone bezpieczniki dzielnie. Zagrożenie! Sprawdzić bezpieczniki, ew. wymienić Pokrywa obudowy otwarta (wyłącznik krańco- Zamknąć...
Seite 78
Obsah: Strana: 1. Úvod 2. Popis prístroja (Abb. 1-16) 3. Rozsah dodávky 4. Správny spôsob použitia 5. Dôležité upozornenia 6. Technické údaje 7. Zvyškové riziká 8. Zloženie a obsluha 9. Preprava 10. Pracovné upozornenia 11. Údržba 12. Skladovanie 13. Elektrická prípojka 14.
Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového pásu! Pri štartovaní...
1. Úvod 2. Popis prístroja (Abb. 1-16) Výrobca: Dvere telesa scheppach Zaistenie dverí Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Ochranné zariadenie pílového pásu Günzburger Straße 69 Vedenie pílového pásu D-89335 Ichenhausen Narážka pre pozdĺžny posun Doska stola Vážený zákazník, Podstavec Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- Zapínač/vypínač...
4. Správny spôsob použitia 5. Dôležité upozornenia Pásová píla slúži na pozdĺžne a priečne rezanie dre- Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné va alebo drevitých obrobkov. Guľaté materiály sa na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred smú rezať iba s vhodnými upínacími zariadeniami. nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom Prístroj smie byť...
Seite 82
Zariadenie pripojte na odsávanie prachu, ak bu- Ak je pílový kotúč pri rezaní blokovaný príliš – dete obrábať drevo, drevu podobné materiály veľkou posuvnou silou, zariadenie vypnite a alebo plasty. POZOR! Pri obrábaní kovov sa od- odpojte ho od siete. Odstráňte obrobok a za- sávanie prachu nesmie pripojiť.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas Dbajte na to, aby bol výber pílového pásu a voľba • prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže rýchlosti vhodná pre rezaný materiál. za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne Nikdy nezahajovať čistenie pílového pásu pred •...
Noste ochranu sluchu. Montážny nástroj Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové 1 vidlicový kľúč SW 10/13 hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) sta- novené podľa EN 61029. 8.1 Montáž podstavca (Fig. 2+3) Montážne diely: • 4 nohy podstavca (A) 7.
Seite 85
Teraz nasaďte pozdĺžny doraz (5) na vodiacu rúrku Bočná korekcia, obr. 9 • vľavo od pílového pásu a pevne ho zovrite. Dorazo- Pílový pás má prebiehať približne v strede na ko- • vá rúrka teraz musí stáť paralelne s drážkou stola. lesách pásu.
9. Preprava Pre opakované vykonávanie oblúkových alebo ne- • pravidelných rezov používajte pomocnú šablónu. Výstraha: Pri preprave rešpektujte hmotnosť stroja a Pri rezaní okrúhlych driev zabezpečte obrobok privolajte si na pomoc minimálne jednu ďalšiu osobu! proti pretočeniu. Pre bezpečnú prácu pri priečnych Pásovú...
13. Elektrická prípojka 10.4 Vykonávanie rezov so šablónou pre priečne rezy (obr. D + obr. 18) (voliteľné) Šablónu pre priečne rezy (12) nastavte na poža- Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave- • dovaný uhol (pozri 8.7). ný na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným Rez vykonajte podľa opisu v 10.1.
15. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. Nikdy poistky spálené. motor neopravujte sami. Nebezpečenstvo! Skon- trolujte poistky, príp. ich vymeňte. Veko telesa otvorené (koncový spínač) Veko telesa presne zatvorte Motor beží...
Seite 89
Obsah: Strana: 1. Úvod 2. Popis přístroje (Abb. 1-16) 3. Rozsah dodávky 4. Použití podle účelu určení 5. Důležité pokyny 6. Technická data 7. Zbytková rizika 8 .Montáž a obsluha 9. Přeprava 10. Pracovní pokyny 11. Údržba 12. Skladování 13. Elektrická přípojka 14.
Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí...
1. Úvod 2. Popis přístroje (Abb. 1-16) Výrobce: Dveře skříně scheppach Blokování dveří Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Kryt pilového pásu Günzburger Straße 69 Vedení pilového pásu D-89335 Ichenhausen Podélný doraz Deska stolu Vážený zákazníku, Stojan přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Vypínač...
4. Použití podle účelu určení 5. Důležité pokyny Pilová pila slouží k podélnému a příčnému řezání Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být dřevěných nebo dřevu podobných obrobků. Kulaté za účelem ochrany před zásahem elektrickým prou- materiály smějí být řezány pouze za pomoci vhod- dem a nebezpečí...
Seite 93
Jsou-li k dispozici přípojky pro odsávání prachu Naviják prodlužovacích kabelů používejte pou- – – a záchytné zařízení, přesvědčete se, že jsou ze s odvinutým kabelem. tato zařízení připojena a správně používána. Buďte soustředění Provoz v uzavřených prostorech při obrábění Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s ro- –...
Předejte tyto bezpečnostní pokyny všem osobám, V běžné pracovní pozici se obsluha nachází před • • které na stroji pracují. strojem. Nepoužívejte pilu k řezání palivového dříví. • Stroj je vybaven bezpečnostním vypínačem proti • 6. Technická data opětnému spuštění po poklesu napětí. •...
Nebezpečí poranění při zapnutí stroje z důvodu Předmontovaný podstavec (obr. 2) zasuňte pod zá- • • rozbíhajícího se pilového pásu. kladní desku (E) pásové pily a upevněte 4 šrouby Ohrožení proudem v případě použití elektrických se šestihrannou hlavou M8x45, 8 podložkami, 4 •...
Nepoužívané pilové pásy uschovejte složené a 10.2 Šikmé řezy (obr. 6 + obr. B) • bezpečně na suchém místě. Před použitím pře- Aby bylo možné provést šikmé řezy paralelně k • kontrolujte pás na vady (zuby, trhliny). Nepouží- pilovému pásu, je možné stůl pily (6) naklonit do- vejte vadné...
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a tro- Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být po- • chou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí pro- užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez- středky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit pečné. plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do Pravidelně...
15. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, propá- Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor lené pojistky nikdy neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte. Otevřít kryt pouzdra (koncový vypínač) Zavřít přesně kryt pouzdra Motor se spouští...
Seite 100
Kazalo: Stran: 1. Uvod 2. Opis naprave (Abb. 1-16) 3. Obseg dostave 4. Predpisana namenska uporaba 5. Pomembni napotki 6. Tehnični podatki 7. Ostala tveganja 8. Zgradba in upravljanje 9. Transport 10. Delovna navodila 11. Vzdrževanje 12. Skladiščenje 13. Električni priključek 14.
Obrazložitev simbolov na napravi Pozor! Življenjska nevarnost, tveganje za poškodbe ali škodo na orodju v primeru neupoštevanja! Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč...
1. Uvod 2. Opis naprave (Abb. 1-16) Proizvajalec: Vrata ohišja scheppach Zapah vrat Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Zaščitna priprava žaginega traku Günzburger Straße 69 Vodilo žaginega traku D-89335 Ichenhausen Vzdolžni omejevalnik Mizna plošča Spoštovani kupec, Ogrodje želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim Stikalo za vklop / izklop novim strojem.
4. Predpisana namenska uporaba 5. Pomembni napotki Tračna žaga je namenjena vzdolžnemu in prečnemu Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zara- rezanju lesa in lesu podobnih obdelovancev.n Okro- di zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo po- gle materiale je dovoljeno rezati samo s primerno škodb in požara upoštevati sledeče temeljne var- držalno napravo.
Seite 104
– Če obstajajo priključki za odsesavanje prahu in 17 Izogibajte se nenamernemu zagonu. zbiralna priprava, se prepričajte, da so priklju- – Pred vklopom vtiča v vtičnico se prepričajte, čeni in pravilno uporabljeni. da je stikalo izklopljeno. – Uporaba v zaprtih prostorih je pri obdelavi lesa, 18 Kabelski podaljšek uporabljajte na prostem.
• Priključena mora biti sesalna naprava z hitrostjo • Roke držite v varnostni razdalni do žaginega traka. sesanja najmanj 20m/s, da je, glede vrednosti emi- Za ozke reze uporabljajte potisni kos. sij prahu, delo z žago varno. • Potisno palico shranite na držalu stroja, predvide- •...
• Ogroženost zdravja zaradi prahu lesa ali lesenih • Položite karton za stroj in ga previdno prevrnite na- trsk. Obvezno nosite osebno zaščitno opremo in zaj, da se stroj z ohišjem nalega na tla. zaščito oči. Uporabite napravo za odsesavanje! •...
Protitlačni ležaji (sliki 13+14) 8.8 Priprava za prečno rezanje (opcijsko) (slika Protitlačni ležaji (d) sprejmejo tlak pomikanja obde- lovanca. Nastavite zgornji in spodnji protitlačni ležaj • Prečni naslon (j) potisnite v enega od utorov (k) tako, da se rahlo nalega na hrbtni del žaginega traku. v mizi žage.
• Ko stroj miruje, npr. po koncu dela, sprostite na- 10.2 Poševni rezi (slike 6+B) petost žaginega traku. Na stroj namestite ustrezen • Da lahko poševne reze izvajate vzporedno na ža- napotek za napenjanje žaginega traku za nasled- gin trak, je mogoče mizo žage (6) nagniti naprej njega uporabnika.
Napravo redno čistite z vlažno krpo in malo maza- Električni priključni vodniki morajo ustrezati zadev- vega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko nim določilom standardov VDE in DIN. Uporabljajte poškodujejo plastične dele naprave. Pazite, da v not- samo priključne vode z oznako H05VV-F. ranjost naprave ne vdre voda.
15. Pomoč pri motnjah Motnja Mogoč vzrok Ukrep Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni, varovalke Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli ne so pregorele. popravljajte sami. Nevarnost! Preverite varoval- ke, po potrebi jih zamenjajte. Odprite pokrov ohišja (končno stikalo) Pokrov ohišja zaprite natančno Motor deluje počasi Prenizka napetost, poškodovane tuljave,...
Seite 111
Sisukord: 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (Fig. 1-16) 3. Tarnekomplekt 4. Sihtotstarbekohane kasutamine 5. Üldine ohutus 6. Tehnilised andmed 7. Riesgos residuales 8. Ülesehitus ja käsitsemine 9. Transportimine 10. Töötamise informatsioon 11.Hooldus 12. Ladustamine 13. Elektriühenduss 14. Utiliseerimine ja taaskäitlus 15.
Seite 112
Seadmel olevate sümbolite selgitus Tähelepanu! Surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja puhul mittevastavus! Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saelinti! Kanda kaitsekindaid. Ettevaatust! Enne paigaldamist, puhastamist, ümberehitus, hooldamiseks, ladustamiseks ja transpordiks Lülitage välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
4. Sihtotstarbekohane kasutamine 5. Üldine ohutus Lintsaag on ette nähtud puidu ja puidusarnaste töö- Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kait- detailide piki- ning ristilõikamiseks. Ümarmaterjale seks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi tohib lõigata ainult sobivate hoideseadistega. põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle ots- need juhised enne antud elektritööriista kasutamist tarbele.
Seite 115
– Kui on olemas ühendused tolmuimusüsteemi ja 18 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. püüdeseadiste juurde, siis veenduge, et need – Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vasta- on külge ühendatud ja neid kasutatakse õigesti. valt tähistatud pikenduskaablid. – Suletud ruumides on käitamine lubatud puidu, –...
6. Tehnilised andmed • Andke ohutusjuhised kõigile isikutele, kes masina juures töötavad. • Ärge kasutage saagi küttepuude saagimiseks. 220 - 240 V ~, 50 • Masin on varustatud turvalülitiga, mis takistab Vahelduvvoolumootor uuesti sisselülitumist pärast pingekatkestust. Võimsus 750W • Enne kasutuselevõttu kontrollige, kas seadme tüü- Pöördeid 1400 min bisildil nimetatud pinge vastab võrgupingele.
Masina sisselülitamise ajal tuleneb vigastamise • Asetage masin aluskandmikuga tasasele pinnale • oht liikuma hakkavast saelindist. ja pingutage kõik poltliited tugevasti kinni. Sobimatu või kahjustatud voolukaabli kasutamisest • võivad tuleneda elektrist tingitud vigastused. 8.2 Töölaua montaaž, (joon. 4-6) Ärge kandke ühtegi lotendavat riideeset. Eemalda- •...
Ülemised juhtrullid (joon. 13) • Piirdesiini (n) saab ristipiiraja (j) vastas nihutada. Seadistage ülemised juhtrullid (f) saelindi vastavale Vabastage selleks rihvelpoldid (m) ja lükake piir- laiusele. Juhtrullide esiservad tohivad ulatuda kõige desiin (n) soovitud positsiooni. Pingutage rihvelpolt rohkem kuni saelindi hambapõhjani. Kui juhtrullid (m) jälle kinni puudutavad kergelt saelinti, siis pingutage poldid kin- •...
• Kunagi ärge puhastage saelindi liikumise ajal 10.3 Vabakäelõiked (joon. C) saelinti ega saelindijuhti käsitsi harjaga ega kaa- Lintsae tähtsaimaks tunnuseks on kõverate ja raa- bitsaga. Vaigused saelindid kahjustavad tööohu- diuste probleemideta lõikamine. tust ja neid tuleb regulaarselt puhastada. • Langetage saelindi juhik (4) töödetailile. •...
Hooldusteave Vahelduvvoolumootor Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb ka- • Võrgupinge peab olema 230 V~. sutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilmin- • Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad ole- guidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletak- ma ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. sekulumatejalina.
15. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Mootor ei talitle Mootor, kaabel või pistik defektne, kaitsmed Laske masin spetsialistil üle kontrollida. Ärge läbi põlenud remontige mootorit kunagi ise. Oht! Kontrolli- ge kaitsmeid, vaj. vahetage välja. Korpusekaas avatud (lõpplüliti) Sulgege täpselt korpusekaas Mootor käivitub aeglaselt Pinge liiga madal, mähised kahjustatud, Laske elektrivarustusettevõttel pinget kont-...
Seite 122
Turinys: Puslapis: 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-16 pav.) 3. Komplektacija 4. Naudojimas pagal paskirtį 5. Svarbūs nurodymai 6. Techniniai duomenys 7. Liekamieji pavojai 8. Montavimas ir valdymas 9. Transportavimas 10. Eksploatavimo informacija 11. Techninė priežiūra 12. Laikymas 13. Elektros prijungimas 14.
Simbolių ant įrenginio aiškinimas Beware! Pavojus gyvybei, pavojus susižeisti ar sugadinti įrankį atveju nesilaikymo! Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į judančią pjūklo juostą! Mūvėti apsaugines pirštines.
4. Naudojimas pagal paskirtį 5. Svarbūs nurodymai Juostinis pjūklas skirtas medienai arba į medieną pa- Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint ap- našiems ruošiniams pjauti. Apvalias medžiagas lei- sisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti džiama pjauti tik su tinkamais laikančiaisiais įtaisais. ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių...
Seite 126
– Jei dulkių išsiurbimo ir surinkimo įtaisų jungtys 19 Visada būkite atidūs. yra, įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai – Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgalvotai. naudojami. Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncen- – Eksploatuoti uždarose patalpose apdirbant travę. medieną, į medieną panašias medžiagas ir 20 Patikrinkite elektrinį...
• Perduokite saugumo instrukcijas visiems asme- • Laikykite savo rankas saugiu atstumu nuo juosti- nims, dirbantiems su mašina. nio pjūklo. Naudokite stūmimo lazdelę smulkiems • Nenaudokite pjūklo malkoms pjauti. pjūviams. • Mašinoje yra įrengtas saugumo jungiklis, kad iš- • Laikykite stūmiklį jam numatytame laikiklyje įrengi- vengti pakartotinio įrenginio paleidimo kritus elek- nyje, kad jį...
• Medžio dulkių ir medienos skiedrų keliamas pavo- • Dabar viršutinius stovo spyrius (C) 4 tvirtinimo varž- jus sveikatai. Visada dėvėkite asmeninę apsaugos tais M8 x 16, 4 poveržlėmis ir 4 veržlėmis pritvirtin- įrangą, tokią kaip akiniai. Naudokite dulkių išsiurbi- kite prie stovo kojelių...
10. Eksploatavimo informacija 10.1 Išilginių pjūvių atlikimas (A pav.) Tuo metu ruošinys perpjaunamas išilgine kryptimi. Sekančios rekomendacijos yra pavyzdžiai, kaip sau- • Nustatykite išilginę atramą (5) pjūklo juostos kairė- giai eksploatuoti juostinius pjūklus. je pusėje (jei įmanoma) pagal pageidaujamą plotį. Toliau nurodyti saugaus darbo ir eksploatavimo me- •...
11. Techninė priežiūra Svarbūs nurodymai Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam Įspėjimas! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, prie- atvėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl. žiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką! Pažeistas elektros prijungimo laidas Bendrieji techninės priežiūros darbai Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų...
Satura rādītājs: Lappuse: 1. Ievads 2. Lerīces apraksts (1.-16. att.) 3. Piegādes komplekts 4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana 136 5. Svarīgi norādījumi 6. Specifikācijas 7. Atlikušie riski 8. Uzstādīšana un lietošana 9. Transportēšana 10. Ar darbu saistīta informācija 11. Tīrīšana un Apkope 12.
Seite 134
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Svarīgi! Bīstami dzīvībai, ievainojumiem vai bojājumiem ar rīku, risks neatbilstības! Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa lenti! Valkājiet aizsargcimdus.
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša 5. Svarīgi norādījumi lietošana Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savainoju- miem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet Lentzāģis ir paredzēts kokmateriālu vai kokmateriā- vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādīju- liem līdzīgu darba materiālu gareniskai un šķērsai mus. Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet vi- zāģēšanai.
Seite 137
Pieslēdziet putekļu nosūcēju, ja apstrādājat kok- Izvairieties no neuzraudzītas darbības sākšanas. sni, koksnei līdzīgus materiālus vai plastmasu. Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot kontakt- – UZMANĪBU! Apstrādājot metālus, putekļu nosū- dakšu kontaktligzdā, ir izslēgts. cēju pieslēgt nedrīkst. Ugunsgrēka un sprādziena Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus. risks, ko rada karstas zāģskaidas vai lidojošas Brīvā...
Lai ievērotu putekļu emisijas līmeni, veicot kokap- Turiet rokas drošā attālumā no zāģa lentes. Izmanto- • • strādes darbus un nodrošinot drošu darbību, putekļu jiet bīdāmo stieni maziem griezumiem. nosūkšanas ātrumam jābūt vismaz ar gaisa ātrumu Uzglabājiet bīdstieni tam paredzētajā turētājā pie •...
Risks sabojāt savu veselību ar koksnes putekļiem Uzstādiet pa vienam apakšējam statnes spraislim • • un koka skaidām. Izmantojiet individuālos aiz- (B), izmantojot 2 stiprināšanas bultskrūves M8 x sarglīdzekļus, piemēram, aizsargbrilles. Izmanto- 16, 2 paplāksnes un 2 uzgriežņus, uz statnes kā- jiet putekļu nosūcēja montāžu.
Cietas koksnes, cietai koksnei līdzīgu materiālu ap- Pēc veiktās regulēšanas, pieskrūvējiet pretuzgriez- • strādei un precīziem zāģējumiem. ni (M). Aizveriet aizsargvāku. Apgriezienu skaita pakāpe 2 720 m/min. Ievērībai! Pārāk liels nospriegojums rada priekšlai- • Mīkstas koksnes apstrādei un mazāk precīziem zā- cīgu lūzumu! ģējumiem.
10. Ar darbu saistīta informācija Vienu darba materiāla malu ar labo roku piespie- • diet pret garenisko ierobežotāju (5), kamēr plaknā Turpmāk minētie ieteikumi ir lentzāģu drošas lietoša- mala novietojas uz zāģa galda (6). nas piemēri. Ar vienmērīgu padevi bīdiet darba materiālu gar •...
11. Tīrīšana un Apkope Svarīgi norādījumi Motora pārslodzes gadījumā tas pats izslēdzas. Pēc Brīdinājums! Pirms jebkādiem regulēšanas, tehnis- atdzišanas (laiks var būt atšķirīgs) motoru var atkal kās uzturēšanas vai remonta darbiem izņemiet elek- ieslēgt. trotīkla kontaktdakšu! Bojāts elektropieslēguma vads Vispārīgie apkopes pasākumi Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bo- Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un pu- jājumi.
15. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Motors nedarbojas Bojāts motors, vads vai kontaktdakša, sade- Ierīce jāpārbauda speciālistam. Nekad nela- guši drošinātāji bojiet motoru paši. Bīstami! Pārbaudiet vai, ja nepieciešams, nomainiet drošinātājus Atvērts korpusa vāks (galaslēdzis) Precīzi aizveriet korpusa vāku Motors iedarbinās lēni un Spriegums pārāk zems, bojāti tinumi, sade- Spriegums jāpārbauda elektrotīklu darbi-...
Seite 144
Tartalomjegyzék: Oldal: 1. Uvod 2. Opis uređaja (Abb. 1-16) 3. Isporučena oprema 4. Namjenska uporaba 5. Važne napomene 6. Tehnički podaci 7. Preostale opasnosti 8. Felépítés és kezelés 9. Transportiranje 10. Podaci za rad 11. Održavanje 12. Skladištenje 13. Priključivanje na električnu mrežu 14.
Objašnjenje simbola na uređaju Upozorenje! Nepoštivanje moguće opasnosti za život, rizik od ozljede ili oštećenja alata! Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Pozor! Opasnost od ozljeda! Ne posežite u aktivnu traku pile! Nositi zaštitne rukavice.
1. Uvod 2. Opis uređaja (Abb. 1-16) Proizvođač: Vrata kućišta scheppach Brava vrata Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sigurnosni uređaj lista pile Günzburger Straße 69 Vodilica lista pile D-89335 Ichenhausen Graničnik uzdužnog ograničenja Radna površina stola Poštovani kupci, Postolje Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Sklopka za uključivanje/isključivanje...
4. Namjenska uporaba Siguran rad Održavajte red na radnom području Tračna pila služi za uzdužno i poprečno rezanje drva Nered na radnom području može uzrokovati – i radnih komada od sličnih materijala. Okrugli mate- nezgode. rijali smiju se rezati samo pomoću prikladnih pridrž- Vodite računa o okolnim utjecajima nih naprava.
Seite 148
Osigurajte izradak Provjerite funkcioniraju li pomični dijelovi – Za učvršćivanje izratka uporabite zatezače ili ispravno i da ne zapinju te jesu li dijelovi ošte- – škripac. On će time biti sigurnije učvršćen nego ćeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno montira- rukom i omogućit će rukovanje strojem objema ni i ispunjavati sve uvjete kako bi se osigurao rukama.
6. Tehnički podaci Pazite na smjer okretanja motora i trake pile • Sigurnosni uredjaji na stroju ne smiju se demonti- • rati ili učiniti neupotrebljivima. Izmjenični motor 220 - 240 V ~, 50 Hz Ne režite komade za obradu koji su premali da bi- •...
Upotreba nepropisanih ili oštećenih kabela za 8.2 Montiranje stolne ploče (slika 4-6) • mrežno napajanje može dovesti do ozljeda zbog Položite stolni umetak (a) u za to predviđeni izrez • električnog udara. na radnom stolu (slika 4). (Radi zamjene demonti- Nosite samo odjeću po mjeri.
Gornji vodeći valjak (slika 13) Ponovno napnite vijak s ručkom (l). • Namjestite gornje vodeće valjke (f) na odgovarajuću Granična tračnica (n) može se pomicati na popreč- • širinu trake pile. Prednji rubovi vodećih valjaka smiju nom graničniku (j). U tu svrhu otpustite nazubljene dosezati najviše do dna zupca trake pile.
Pri rukovanju listovima pile nosite rukavice. Svi za- Pozor: Kad je stol za rezanje (6) nagnut, uzdužni • • štitni i sigurnosni uređaji moraju prije početka rada graničnik (5) valja postaviti u smjeru rada desno biti čvrsto montirani na stroju. od tračne pile na stranu usmjerenu prema naprijed List pile i vodilicu lista pile nikada ne čistite ručnom (ako širina izratka do dopušta) kako bi se izradak...
Informacije o servisu Izmjenični motor Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljede- Mrežni napon mora biti 230 V~. • ći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili pri- Produžni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i po- • rodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni prečni presjek od 1,5 mm2.
15. Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Mogući uzrok Rješenje Motor ne radi Neispravan motor, kabel ili utikač, pregorjeli Neka stručnjak pregleda stroj. Motor nikad ne osigurači popravljajte sami. Opasnost! Provjerite i po potrebi zamijenite osigurače Otvoren je poklopac kućišta (krajnja sklopka) Točno zatvorite poklopac kućišta Motor se sporo pokreće i Prenizak napon, oštećeni namotaji, pregorio Neka elektrodistribucijska tvrtka provjeri...
Seite 155
Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-16 ábra) 3. Szállított elemek 4. Rendeltetésszerűi használat 5. Fontos utasítások 6. Technikai adatok 7. Fennmaradó kockázatokról 8. Felépítés és kezelés 9. Szállítás 10. Használati utasítás 11. Karbantartás 12. Tárolás 13. Elektromos csatlakoztatás 14.
Seite 156
A készüléken található szimbólumok magyarázata Vigyázz! Életveszély, sérülések kockázatát vagy károsíthatják a szerszám esetén nem tartása! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó...
1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-16 ábra) Gyártó: Ház ajtó scheppach Ajtózár (2.1 fent/2.2 lent) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Fűrészszalag védőberendezés Günzburger Straße 69 Fűrészszalag vezető D-89335 Ichenhausen Vágási ütköző (nincs a képen) Munkaasztal Tisztelt vásárló! Keret Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Be / kikapcsoló...
4. Rendeltetésszerűi használat 5. Fontos utasítások A fűrészszalag fák és fához hasonló munkadara- Figyelem! Az elektromos kéziszerszámok használa- bok hosszanti és keresztirányú vágására szolgál. A ta során az áramütés, illetve sérülés- és tűzveszély kör alakú anyagok csak megfelelő tartószerkezetek megelőzése érdekében az alábbi alapvető bizton- használatával vághatók.
Seite 159
Fémek megmunkálásakor a (21) forgácsgyűjtő Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot zsákot is távolítsa el. dugva Ha a porszívó és a felfogó berendezések csat- Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a kulcsok – – lakozásai rendelkezésre állnak, akkor győződ- és a beállító szerszámok el vannake távolítva. jön meg arról, hogy ezek csatlakoztatva van- Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el aka- nak, illetve használatuk megfelelően történik.
További biztonsági utasítások A szállítás ideje alatt a fűrészszalagvédőberende- • A fűrészszalagon történő mindenfajta karbantar- zésnek a legalsóbb pozícióban és az asztal köze- • tási munkánál viseljen védőkesztyűket! lében kell lennie. Kör alakú vagy szabálytalan alakú fadarabok vá- A dölt asztalnál történő sarkaló vágásnál a pár- •...
Viseljen hallásvédőt. Győzödjön meg a gép rákapcsolása előtt arról, • A zaj halláskárosodást okozhat. Rezgési összértékek hogy a típustáblán megadott adatok megegyez- (három irány vektorösszege) meghatározása az EN nek a hálózati adatokkal. 61029 szabványnak megfelelően. A gép szerelése 1 villáskulcs SW 10/13 7.
Seite 162
8.3 A hosszütköző felszerelése (7+8. ábra) • Lazítsa meg a négy recés csavart a hosszütköző • Csavarja be a 4 db recés csavart (J) egy-egy alá- vezetősínjén. (7. ábra) tétlemezzel kb. 5 mm-nyire a munkaasztalba (7. • Vegye ki a vezetősínt. (8. ábra) ábra).
Figyelem! • Fecskefark alakú fogak és csapok vagy ékek vá- Amikor dolgozik a géppel, minden védőberendezést gásához fordítsa a plusz, illetve mínusz irányba a és fedelet fel kell szerelni. A felső és az alsó szalag fűrészasztalt. Ügyeljen a munkadarab helyes ve- kerék egy rögzített védőburkolattal és egy mozgat- zetésére.
Nyomja szorosan a (6) fűrészasztalra a munkada- Szervízinformációk • rabot, és lassan tolja a fűrészszalagba. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö- • Szabadkezes vágás esetén alacsony előtolási se- vetkező részek már használat szerinti vagy termé- bességgel dolgozzon, hogy a fűrészszalag képes szetes kopásnak vannak alávetve ill.
14. Megsemmisítés és újrahasznosí- Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak tás jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon: H05VV-F A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve- zetéken fel kell tüntetni. A szállítási károk megakadályozásához a készü- lék egy csomagolásban található. Ez a csomago- Váltóáramú...
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice tline und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
Seite 171
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Seite 172
Aanspraken voor wijzigingen, bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...