Herunterladen Diese Seite drucken
Conrad Electronic TLV-9600 Bedienungsanleitung
Conrad Electronic TLV-9600 Bedienungsanleitung

Conrad Electronic TLV-9600 Bedienungsanleitung

Langzeitvideorekorder
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TLV-9600:

Werbung

43
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder
Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in EDV-Anlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
100 %
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Recyc-
ling-
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Druck-
papier.
legung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Chlorfrei
gebleicht.
© Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. *711-08-01/36-WM
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
Version 08/01
Langzeitvideorekorder
TLV-9600
Best.-Nr. 75 03 04
TLV-2400
Best.-Nr. 75 03 03
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn
Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf des Langzeitvideorekorders.
Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand
der Technik gebaut wurde.
Der Aufbau entspricht der Schutzklasse II. Darüber hinaus ist das Gerät funkent-
stört. Dieses Produkt erfüllt somit die Anforderungen der geltenden europäi-
schen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die ent-
sprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müssen
Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung
Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 17 oder 09604/40 88 45
Fax 09604/40 88 44
e-mail: tkb@conrad.de
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66
e-mail: support@conrad.at
Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Schweiz: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.ch
Mo. - Do. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr
Niederlande: Tel. 053-428 54 80 · Fax 053-428 00 28
e-mail: helpdesk@conrad.nl
Ma. t/m vr. van 9.00 - 20.00 uur bereikbaar
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Langzeitvideorekorder dient zur Aufnahme von Bild- und Tonsignalen in der Über-
wachungstechnik und wird dabei zwischen eine Überwachungskamera und einen
Überwachungsmonitor geschaltet.
Als Aufnahmemedien dürfen nur handelsübliche VHS-Videocassetten verwendet werden.
Dieses Produkt ist nur für den Anschluß an 230 Volt / 50 Hz (10/16 A) Wechselspan-
nung zugelassen.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der
Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Pro-
duktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektrischer
Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und
das Gehäuse nicht geöffnet werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad Electronic TLV-9600

  • Seite 1 Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Chlorfrei Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und gebleicht. © Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. *711-08-01/36-WM das Gehäuse nicht geöffnet werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Problem Lösung Die Cassette kann nicht • Probleme bei der Bandführung. Schalten Sie das Einführung ............2 ausgeworfen werden.
  • Seite 3: Einzelteilbezeichnungen

    (klappen Sie bitte hierzu die Ausklappseiten dieser Anleitung aus) Mikrofoneingang -60 dB / 10 kOhm Aufnahmegeschwindigkeiten Modell TLV 2400: 3/12/18/24/36 h (1) Taste POWER (39) Anschluß WARNING OUT Modell TLV-9600: 3/12/18/24/36/48/72/96/120/ (2) Taste STOP/EJECT (40) Anschluß SERIES IN 168/240/360/480/720/960 h (3) Cassettenschacht (41) Anschluß COM Bandgeschwindigkeit...
  • Seite 4: Funktionsbeschreibung

    Behebung von Störungen Die Aufzeichnungsdauer ist variabel. Mit einer E-180-Cassette beträgt sie max. 36 Stunden (Modell TLV-2400) bzw. 960 Stunden (Modell TLV-9600). Zur Erhöhung die- ser Aufzeichnungsdauer können mehrere baugleiche Geräte in Serie geschaltet wer- Mit dem Langzeitvideorekorder haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem den.
  • Seite 5 Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer Klappen Sie den Batteriefachdeckel auf Drücken Sie die Verriegelung hierzu mit nur an den dafür vorgesehenen Griffflächen aus der Netzsteckdose. der Rückseite der Fernbedienung auf. dem Fingernagel nach innen. Legen Sie 2 neue 1,5V-Microbatterien Die richtige Polung ist in den Boden des Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
  • Seite 6 Netzanschluß Beachten Sie bitte, daß das Gerät auch in ausgeschaltetem Zustand noch mit dem Netz verbunden ist. Um es vom Netz zu trennen muß der Netzstecker gezogen werden. Stecken Sie den Netzstecker der Netzlei- tung (38) in eine Netzsteckdose. Rufen Sie das Menü "Ein/Ausgänge set- Betätigen Sie hierzu nacheinander die fol- Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet die Mit der Taste POWER (1) bzw.
  • Seite 7 Drücken Sie die Taste MENU (75) zwei- Das Gerät schaltet wieder in den Normal- Einstellung der Uhrzeit mal. betrieb zurück. Nach der ersten Inbetriebnahme muß zuerst die Uhr eingestellt werden. Dazu gehen Sie folgendermaßen vor: Summereinstellung: Rufen Sie das Menü "Grundeinstellun- Betätigen Sie hierzu nacheinander die fol- Schalten Sie alle Geräte Ihres Systems gen"...
  • Seite 8 Sobald die gewählte Position erreicht ist werden. Dabei wird die Einstellung für die Wählen Sie die gewünschte Sprache mit Es stehen Deutsch, Französisch, Spa- kann mit der Taste PLAY (77) die Wieder- Alarmnummer gelöscht. der Taste SHIFT (76) aus. nisch und Englisch zur Verfügung. gabe gestartet werden.
  • Seite 9 Zeitlupe: Um die Aufnahme zeitweise zu unterbre- Um die Aufnahme fortzusetzen drücken Drücken Sie die Taste FF (69) während Es erfolgt eine Vorwärts-Zeitlupenwieder- chen drücken Sie die Taste PAUSE/STILL Sie entweder die Taste PAUSE/STILL (68) der Standbildwiedergabe. gabe mit 1/15 der normalen Bandge- (68).
  • Seite 10 Schalten Sie alle Geräte Ihres Systems Stellen Sie mit den Tasten SET - oder "J" = JA: die Aufnahme wird ausge- ein. SET + (58 bzw. 74) die Aufnahmeaus- führt. führung ein. "N" = NEIN: die Aufnahme wird nicht Rufen Sie das Menü "Aufnahmeeinstel- Betätigen Sie hierzu nacheinander die fol- ausgeführt (wird nur ge- lungen"...
  • Seite 11 Rufen Sie das Menü "Alarm-Aufnahme" Betätigen Sie hierzu nacheinander die fol- auf. genden Tasten: 1 x SHIFT (57) 1 x SHIFT (76) Stellen Sie mit der Taste SHIFT (76) die Alarm-Aufnahme auf "JA". Betätigen Sie die Taste SHIFT (57) und 03H: Aufnahmegeschwindigkeit 3 Stun- stellen Sie mit der Taste SHIFT (76) die...
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Problem Lösung Keine Funktion, Display (18) • Ist der Netzstecker in der Netzsteckdose ein- Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige leuchtet nicht gesteckt? Hinweise in der Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie bitte vor Inbe- • Überprüfen Sie die Netzsteckdose. Wird sie ord- triebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hin- nungsgemäß...
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Wartung und Entsorgung Wartung Um eine sachgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, lesen Sie vor Gebrauch unbedingt diese Bedienungsanleitung mit den Sicher- Allgemeines heitshinweisen vollständig und aufmerksam durch! Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Langzeitvideorekorders z.B. auf Beschädigung der Netzleitung (38) und des Gehäuses. Aufstellung Wenn anzunehmen ist, daß...
  • Seite 14: Handhabung

    den Anschluß AUDIO IN (45) an oder Sie Einstellung N/S: Potentialfreier Kontakt, Start der Panikaufzeichnung, wenn Kontakt verwenden zur Audioaufzeichnung ein länger als 500 ms geöffnet externes, dynamisches Mikrofon, wel- ches an den Anschluß MIC (52) ange- Anschluß TAPE END schlossen wird.
  • Seite 15 Übersicht über die vorhandenen OSD-Menüs: Die Daten der detektierten Alarme wer- den angezeigt (max. 35). Drücken Sie die Taste MENU (75) zwei- Das Gerät schaltet wieder in den Normal- mal. betrieb zurück. Netzausfallanzeige: Rufen Sie das Menü "Stromausfallzeit" Betätigen Sie hierzu nacheinander die fol- auf.
  • Seite 16 Weitere Funktionen Sicherheitsverriegelung: Mit der Sicherheitsverriegelung kann ein versehentliches Stoppen der Aufnahme ver- hindert werden. Stellen Sie den Schalter SET LOCK (8) in Die Verriegelung ist eingeschaltet. die Position ON. Im Display (18) erscheint das Symbol "Sperre eingeschaltet" (26). Alle Steuerbefehle werden nun ignoriert. Stellen Sie mit den Tasten SET - oder Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste SET + (58 bzw.
  • Seite 17 Stellen Sie mit den Tasten SET - oder SET + (58 bzw. 74) die gewünschte Uhr- zeit (Stunde) ein. Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste Die Positionsmarke springt auf das Ein- SHIFT (76). gabefeld für das Datum. Stellen Sie mit den Tasten SET - oder Stellen Sie mit den Tasten SET - oder Nur die mit "Ja"...
  • Seite 18 Wählen Sie mit der Taste SHIFT (57) Die weiteren Wochentage erscheinen, Bandfeineinstellung: den gewünschten Wochentag aus. wenn die Positionsmarke über "DO" hin- Um die Wiedergabequalität zu verbessern können Sie mit den Tasten PLAY/STILL aus weiter bewegt wird. TRACKING – (70) bzw. PLAY/STILL TRACKING + (73) das Bild feineinstellen Die Position "TGL"...
  • Seite 19 Wenn sich das Gerät im Bereitschaftszustand für Timeraufnahmen befindet Rufen Sie das Menü "Aufnahmeeinstel- Betätigen Sie hierzu nacheinander die fol- (Symbol Timerbetrieb (27) leuchtet) sind alle Tasten außer der Taste STOP (62) lungen" auf. genden Tasten: gesperrt. Wollen Sie eine Aufnahme abbrechen drücken Sie die Taste STOP MENU (75) (62) für ca.
  • Seite 20 Bei Stromausfall während einer Alarmaufnahme wird die Aufnahme zum Zeitpunkt der Wenn am Anschluß PANIC IN (47) ein Während einer Panikaufnahme leuchtet erneuten Stromversorgung für die verbleibende Zeit fortgesetzt. Impuls anliegt nimmt der Rekorder für die Anzeige PANIC (16). eine Dauer von 2 Stunden auf. Alarmzähler: Während einer Alarmaufnahme blinkt im Die Panikaufnahme kann durch Betäti-...
  • Seite 21 © Copyright 2003 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. Note de l´éditeur Stekkernetvoeding Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad- Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Pagina 18 - 23 Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à...
  • Seite 22: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Technische gegevens Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent- Voedingsspanning....: 230 VAC ± 10% hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und der Hand- Netfrequentie ..... 50 Hz habung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Uitgangsspanning ....: min. 3 VDC tot max. 12 VDC Dritte weitergeben.
  • Seite 23 bepaalde aansluitpolariteit. Bepalend welke verbinding met de - Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostati- sche Felder usw. aansluitbus gekozen is, is hiervoor: (binnen)+) (buiten -) of Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschä- (binnen)-) (buiten +) digung des Gerätes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc.
  • Seite 24: Aansluiting, Ingebruikname

    In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfe- Aansluiting, ingebruikname werkstätten ist das Betreiben von Netzgeräten und Zubehör durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. De stekkernetvoedingen met gelijkspanningsuitgang zijn, behalve een LED voor de bedrijfsaanduiding, een omschakelaar voor de Nehmen Sie die Steckernetzgeräte nur in Betrieb, wenn das verschillende secundaire windingen van de transformator, een gelij- Gehäuse sicher geschlossen und verschraubt ist.
  • Seite 25 Gebruik de stekkernetvoedingen alleen wanneer de behuizing veilig Anschluß, Inbetriebnahme gesloten en vastgeschroefd is. Die Steckernetzgeräte mit Gleichspannungsausgang sind, bis auf Netvoedingen zijn niet toegestaan voor het gebruik op mensen of eine Leuchtdiode als Betriebsanzeige, einem Umschalter für die dieren verschiedenen Sekundärwindungen des Transformators, einem Gleichrichter und einem Lade-Elko ohne jegliche Elektronik aufge- Bij het in serie schakelen van de uitgangen van een of meerdere...
  • Seite 26: Technische Daten

    Hinweis! Een andere toepassing dan hierboven beschreven leidt tot bescha- Bei den Klinkensteckern ist das vordere Ende als „innen“ zu diging van het apparaat, bovendien zijn hieraan gevaren verbon- betrachten. den, zoals bijv. kortsluiting, brand, elektrische schok enz. Het totale product mag niet veranderd resp.
  • Seite 27: Usage For The Intended Purpose

    Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belan- These operating instructions are an integral part of this pro- grijke aanwijzingen in betreffende de ingebruikname en ge- duct. They also contain important instructions on commissio- bruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden. ning and handling.
  • Seite 28: Safety Provisions

    Any use deviating from that described above results in product da- 1,35 mage; it moreover involves danger, e.g. short-circuits, fire, electric 2,35 0,75 shocks etc. The entire product must not be changed or modified! It 3,5 mm, jack — is essential to adhere to the safety provisions! 2,5 mm, jack —...
  • Seite 29 Ne tournez en aucun cas le bouton de réglage de la The plug-in power supply units may only be put into operation if tension de sortie pendant le fonctionnement de l’- the housing is safely closed and screw-fastened. appareil. D’une part, ceci peut endommager le ré- cepteur éventuellement raccordé...
  • Seite 30: Raccordement, Mise En Service

    Connection, commissioning ment inopiné. On peut supposer qu’un fonctionnement sans dan- ger n’est plus assuré lorsque : Except for an LED as status display, a change-over switch for the - l’appareil présente des détériorations visibles, various secondary transformer windings, a rectifier and a charging - l’appareil ne fonctionne plus electrolytic capacitor, the plug-in power supply units with direct - l’appareil a été...
  • Seite 31: Technical Data

    Ne pas laisser le bloc d’alimentation à la portée des enfants! Note! With jack plugs, the front end must be considered as „inside“. A l’intérieur des installations industrielles, les prescriptions de Please note the dimensions of the extra-low-voltage plug, i.e.: prévention contre les accidents relatives aux installations et équi- Outer dia.
  • Seite 32: Utilisation Conforme À L'affectation

    Les conditions d’environnement défavorables sont : - humidité ou une humidité de l’air trop élevée, Le présent mode d’emploi se rapporte à ce produit. Il compor- - la présence de poussière et de gaz combustibles, de vapeurs te des consignes importantes relatives à la mise en service et ou de solvants, à...
  • Seite 33 4 voies Page 32 - 46 Note de l´éditeur Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con- rad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte elec-...
  • Seite 34 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wich- tige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der ent- sprechenden Seitenzahlen auf Seite 5.
  • Seite 35: Einführung

    Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Bis zu 4 Farbkameras sind mittels BNC – Steckern anschließbar. Ein Ein – und ein Ausgang für den Anschluß eines Videorecorders ist ebenfalls vorhanden.
  • Seite 36: Einstellelemente, Anschlüsse

    Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschä- Technische gegevens digung dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert Werkspanning : 12 V gelijkspanning ± 5% bzw.
  • Seite 37 12 BNC – Anschlußbuchse für den Anschluß der Farbkamera 4 Probleem Oplossing 13 BNC – Anschlußbuchse für den Anschluß der Farbkamera 3 Geen beeld Is de gelijkspanning aan de voedingsingang juist 14 BNC – Anschlußbuchse für den Anschluß der Farbkamera 2 gepoold (plus "+"...
  • Seite 38: Verhelpen Van Storingen

    • In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verban- D9 Reset naar de fabrieksinstellingen des der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und U kunt de Quad processor naar de fabrieksinstellingen resetten (alle gegevens wor- Betriebsmittel zu beachten. den gewist!) of het videosysteem handmatig omschakelen (PAL of NTSC). •...
  • Seite 39 worden. U kunt dus viervoudige beelden (camera´s 1 tot 4) opnemen (record REC) of Versorgungsanschluß videosequenties met eventuele vergroting (viervoudig gezoomd) afspelen (PLAY). Verwenden Sie als Stromversorgung eine Gleichspannungsquelle mit 12 Volt Aus- Als daarentegen "FULL" ingesteld is, kunnen tegelijkertijd viervoudige beelden opge- gang.
  • Seite 40: Inbetriebnahme, Bedienung

    Inbetriebnahme, Bedienung Das Gerät wird dadurch eingeschaltet, dass der Stecker den Netzgerätes mit dem Netz verbunden wird. Danach erfolgt eine kurze Eigenüberprüfung, begleitet von einem kurzen akustischen Signal und kurz darauf leuchtet nur die Led über dem Taster "QUAD". Das Gerät ist nun betriebsbereit. A Anzeigemodus "Normal"...
  • Seite 41 Invoer van de titel of naam Monitor Ausgang (TV Out) REC(ord) (QUAD OUT) De cameranamen kunnen ingeschakeld (ON) of uitgeschakeld (OFF) worden. Voor de Kanal 1 Vollbild Vierfachdarstellung benaming van de vier kanalen gaat u als volgt te werk (werkwijze is beschreven voor Kanal 2 Vollbild Vierfachdarstellung één kanaal, ga op dezelfde wijze te werk voor de andere kanalen):...
  • Seite 42 Hinweis! Druk opnieuw op de toets " ". De twee cijfers in het midden van de tijdsinstelling • Werden die Kamera-Taster länger als ca. 1s gedrückt gehalten erhöht sich die Ein- (de minuten) knipperen. Stel met de toetsen "+" en "-" de minuten van de actuele tijd stellgeschwindigkeit.
  • Seite 43 D2 Instellen van de datum en de tijd D2b Uhrzeit Nach erfolgter Datumseinstellung betätigen Sie erneut den Taster " ". "Zeit ein/aus" blinkt (ON/OFF). Hier legen Sie fest, ob die Anzeige der Uhrzeit im Bildschirm erscheinen soll oder nicht. Betätigen Sie erneut den Taster " " die ersten beiden Stellen der Uhrzeit (Stunden) blinken.
  • Seite 44 B Automatische modus Druk op de toets "AUTO". De omschakeling van de camera´s gebeurt nu automa- tisch. De automatische modus wordt aangeduid door de led boven de toets "Auto". Welke camera momenteel actief is, kan tevens gezien worden aan de betreffende led boven de toetsen.
  • Seite 45 de Quad modus. In de Quad modus zijn de vier videosignalen van de camera´s 1 tot "-" gehen Sie bei der Buchstabenreihenfolge um je ein Zeichen (pro Tasten- 4 op een slag op het scherm te zien. Deze beelden kunnen vastgezet ("vastgevro- druck) zurück.
  • Seite 46: Ingebruikname, Bediening

    D4 Verweilzeit "DWELL TIME" Video Input camera 2 = kanaal 2 Naar deze aansluiting wordt het videosignaal van camera 2 toegevoerd. Het beeld is Hier stellen Sie (mit den Auswahltastern) ein, wann (nach wieviel Sekunden) auf das in de Quad modus (schermpagina 1) rechts bovenaan zichtbaar. nächste Bild / die nächste Kamera umgeschaltet werden soll.
  • Seite 47: Beschrijving Van De Aansluitingen

    gingen na. Indien blijkt dat het niet meer mogelijk is om de processor en de aan- gesloten apparaten op een veilige manier te gebruiken, moet u de processor en de aangesloten apparaten buiten werking stellen en onopzettelijk gebruik voorko- men. Koppel de stekkervoeding los! Men mag ervan uitgaan, dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien: - de processor of de stekkervoeding duidelijke beschadigingen vertonen, - de processor of de stekkervoeding niet meer werken en...
  • Seite 48: Entsorgung

    Achtung! Inhoudsopgave Wenn Sie einen Monitor mit Pal-System angeschlossen haben und auf NTSC umschalten ist das Bild extrem verzerrt. Das Glei- Inleiding........................47 che passiert bei einem Monitor mit NTSC-Standard und der PAL- Correcte toepassing....................47 Einstellung. Inhoudsopgave ......................49 Veiligheidsaanwijzingen.....................49 Entsorgung Beschrijving van de aansluitingen................50 Ingebruikname, bediening..................51 Entsorgen Sie den unbrauchbaren (nicht mehr reparierbaren) Quad-Prozessor Verwijderen........................59...
  • Seite 49: Wartung

    Instelelementen en aansluitingen Wartung Der Quad-Prozessor ist bis auf eine gelegentliche Reinigung der Gehäuseoberfläche und der Anschlüsse wartungsfrei. Das Gerät darf nicht geöffnet oder geändert wer- den. Wird das Gerät trotzdem geöffnet oder geändert, erlischt jeder Garantiean- spruch. Zur Reinigung des Gerätes nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch;...
  • Seite 50: Prescribed Use

    Inleiding Introduction Geachte klant, Dear customer met deze 4-kanaals kleuren Quad processor heeft u een product verworven, dat vol- The product you have bought was constructed in keeping with the present techno- gens de nieuwste technische inzichten vervaardigd werd. Tot en met 4 kleurencame- logical development.
  • Seite 51: Caractéristiques Techniques

    Toute réparation autre que celles décrites ci-dessus ne doit être effectuée que par un Any use other than the one described above is not permitted and damages the prod- spécialiste agréé. uct. Moreover, this involves dangers such as e.g. short-circuit, fire, electric shock etc.
  • Seite 52 BNC jack for the connection of colour camera 2 D9b Video System Change = Commutation du standard vidéo PAL ou NTSC Le processeur quad détecte automatiquement le standard sélectionné du moniteur BNC jack for the connection of colour camera 1 Supply jack for the connection of a 12 V DC source with "+"...
  • Seite 53: Description Of The Connection

    Attention! • Check the technical safety of the quad processor and the connected devices regularly, e.g. for damages of the connecting cables and the housings. If there is Le processeur quad ne peut pas télécommander la caméra ou reason to believe that safe operation has become impossible, put the quad pro- l’actionner directement.
  • Seite 54: Putting-Into-Operation, Control

    Video input camera 2 = channel 2 Attention! The video signal of camera 2 is fed at this jack. The picture is visible in quad repre- • Les entrées caméra où aucun signal vidéo n’est présent ou cel- sentation / screen page 1 on the right at the top. les qui ont été...
  • Seite 55 Remarque! A1 Individual representation Vous avez fait une faute en tapant? Pour corriger les fautes, utilisez les touches In order to look at the video signals of the cameras 1 to 4, actuate the buttons of the " ", ou "-". A l’aide de la touche " ", vous pouvez déplacer le curseur d’une cameras 1 to 4 one after another (mechanically) in order to look at their video signals.
  • Seite 56 C Playback mode • Actuate the button "PLAY" in order to turn-on the video recorder input. • Press the button "PLAY" once again and the quad processor will change to the normal mode. • Actuate the buttons 1 to 4 at the quad processor and the pictures of the quad rep- resentation (quad signal) of the video recorder signal are represented separately in fourfold zoom.
  • Seite 57 D2a Date Si vous appuyez encore une fois sur la touche " " , les deux caractères qui sont indiqués au milieu de la date (par ex. MM) clignotent. Réglez le mois actuel avec les Actuate the button "MENU" once and the first screen menu page will appear. touches "+"...
  • Seite 58 D2d Title or headline setting(s) - Touche "Play" avec réglage par défaut : Cette touche avec la touche « MENU » Here you can give a name to each camera or enter your field of work. Actuate the permet la réinitialisation du processeur sur les valeurs réglées par défaut (tou- button "MENU"...
  • Seite 59 Remarque! Note! Did you make a typing error? Use the button " " or "-" to correct your mistake. Le signal vidéo de la quadravision est présent en permanence à la sortie (QUAD With the button " " you move one position leftwards and with each press of OUT) tandis que la visualisation d’image à...
  • Seite 60: Mise En Service, Commande

    D4 "DWELL TIME" Lorsque vous brancherez les connecteurs mâles BNC, assurez-vous qu’ils soient Here you can determine (with the selection buttons) after how many seconds you bien enclenchés en les tournant vers la droite. Ce n’est qu’ainsi que vous obtiendrez want to change to the next picture / the next camera.
  • Seite 61 Douille d’alimentation Utilisez une source de tension continue de 12 volts. Le branchement à d’autres ten- sions risquent d’endommager le processeur quad. Le courant nominal de sortie du bloc d’alimentation ne doit pas être inférieur à 400 mA. Un courant nominal de sor- tie inférieur surchargerait le bloc d’alimentation d’une part et entraverait le fonc- tionnement du processeur quad d’autre part.
  • Seite 62: Disposal

    Warning! • Dans les locaux professionnels, il faut observer les instructions relatives à la If you have connected a monitor with PAL system and change to prévention des accidents émises par les caisses de prévoyance professionnelles NTSC, the picture will be extremely distorted. The same happens contre les accidents exerçant dans le domaine des installations électriques et de with a monitor with NTSC standard and the PAL setting.
  • Seite 63: Technical Specifications

    13 Connecteur femelle BNC permettant le branchement de la caméra couleur 3 Maintenance 14 Connecteur femelle BNC permettant le branchement de la caméra couleur 2 15 Connecteur femelle BNC permettant le branchement de la caméra couleur 1 Apart from an occasional cleaning of the surface of the housing and the terminals, 16 Douille d’alimentation pour le branchement d’une source de tension 12V en ten- the quad processor is maintenance-free.
  • Seite 64: Utilisation Prévue

    Eléments de commande, douilles de Introduction connexion Chère cliente, cher client, En achetant ce produit, vous avez fait l'acquisition d'un produit fabriqué selon les derniers progrès techniques. Il vous permet de raccorder jusqu’à 4 caméras couleur au moyen de connecteurs BNC. L’appareil est également muni d’une entrée et d’une sortie prévues pour le raccordement d’un magnétoscope (VCR).
  • Seite 65 Genehmigung des Herausgebers. 100 % Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Recyc- ling- Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Druck- papier. legung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. Chlorfrei © Copyright 2003 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. *06-03/MG gebleicht.
  • Seite 66: Bestimmungsgemäße Verwendung Und Funktionsweise

    Einführung Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf des Monitors. Sie haben ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Um einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Das Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Her- steller hinterlegt.
  • Seite 67: Bedienelemente Und Bedienung

    Bitte stecken Sie keine Gegenstände durch die Gehäuseöffnungen! Sie könnten hiermit spannungsführen- de Teile berühren und einen Stromschlag bekommen oder einen Brand auslösen. Das Netzkabel muss über eine Erdung verfügen. Das beigefügte Netzkabel entspricht den geforderten Standards. Bei Beschädigungen des Netzkabels wie etwa eine schadhafte Isolierung, ist das Gerät nicht mehr zu benutzen und gegen ein neues gleichen Typs auszutauschen! Bedienelemente Die nachfolgenden Grafiken enthalten alle Ausstattungsmerkmale und Bedienelemente der lieferbaren Seri-...
  • Seite 68: Wartung

    6. Tint-Kontrolle: Hier wählen Sie den True-Color-Bereich. Technische Daten 7. Schärfen-Kontrolle: Hier stellen Sie die Bildschirmschärfe ein. Die Drehung im Uhrzeigersinn verstärkt Modell 10 " Monitor 14 " Monitor das Bild. System NTSC/PAL umschaltbar Stromversorgung 230 V 50/60 HZ 8. Lautstärken-Kontrolle: Falls Ihr Gerät damit ausgerüstet ist, verändern Sie hier die Lautstärke. Eingangs-Signal CVBS 1.0 Vpp, Y/C: 1.0 Vpp Eingangs-Impedanz...
  • Seite 69 Camera couleur numérique Note de l´éditeur résistante aux intempéries Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad- Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est Page 23- 33 soumise à...
  • Seite 70 Verwijderen Einführung Indien de digitale kleurencamera niet meer werkt dient u het toestel Sehr geehrter Kunde, volgens de geldende wettelijke voorschriften voor afvalverwerking in te leveren. wir bedanken uns für den Kauf der digitalen farb-wetterfesten Kamera. Verhelpen van storingen Mit diesen System haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde.
  • Seite 71 Schakel de gelijkspanningsbron in. Sicherheitshinweise Schakel het tv-toestel of de monitor in en kies de ingang waarop de Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedie- camera aangesloten is (b.v. AV-ingang aan het tv-toestel). nungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen Het beeld van de camera verschijnt op het scherm.
  • Seite 72: Anschluss

    Er mogen geen toestellen met sterke magnetische velden in de Direktes Sonnenlicht, bzw. helle Beleuchtung, etc. könnte das buurt zijn. Er mogen tevens geen toestellen met sterke elektrische Kamerabild stark beeinflussen und ein Beobachten des Bildes velden in de buurt zijn zoals b.v. GSM´s, zendontvangers, elektri- erschweren.
  • Seite 73: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen so schalten Sie sofort die Betriebsspannung ab, das TV- Gerät/Monitor aus und prüfen noch einmal entsprechend der Checkliste ”Behebung von Störungen” weiter hinten in Bij beschadigingen ten gevolge van niet-naleving dieser Anleitung. van deze gebruiksaanwijzing vervalt uw garantie! Voor gevolgschade, die uit een schadegeval voort- Sollte das Bild nicht scharf sein, können Sie die Schärfe durch Öff- vloeit, aanvaarden wij geen enkele aansprakelijk- nen der Objektivabdeckung (1) (drehen), lösen der Innensechskant-...
  • Seite 74: Behebung Von Störungen

    Behebung von Störungen Inleiding Mit der digitalen farb-wetterfesten Kamera haben Sie ein Produkt Geachte klant, erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. hartelijk dank voor de aankoop van de weerbestendige digitale kleu- Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. rencamera.
  • Seite 75 Introduction Tenez absolument compte des consignes de sécuri- té ! Dear customer, we thank you for your acquiring this colour-fast weather-resistant Problème Solution camera. Pas d’image La tension de service de la caméra a-t-elle la This system which you acquired is a product which has been built bonne polarité...
  • Seite 76: Safety Instructions

    Entretien et traitement des déchets Safety instructions Any claims for guarantee will become invalid in the Entretien event of damage that results from the non-obser- vance of the operating manual. We do not accept Vérifiez périodiquement la sûreté technique de la caméra couleur et responsibility for such damage.
  • Seite 77 Raccordement Direct sunlight or bright lighting, etc. could strongly affect the cam- era picture and make it difficult to watch the picture. Note: Take care in selecting the place where to install the camera. Utilisez une source de tension continue de 12 volts de sortie.
  • Seite 78: Mise En Service

    Dans les locaux professionnels, il faut observer les instructions pour If the image should prove to be unsharp you may adjust its sharp- la prévention des accidents émises par les associations profession- ness. Open the lens cover (1) (by rotating it), loosen the hexagon nelles exerçant dans le domaine des installations électriques et de socket screw (4), and turn the lens (3).
  • Seite 79: Restrictions D'utilisation

    Restrictions d’utilisation Always observe the safety instructions. Cette caméra s’utilise pour la surveillance des zones aveugles ou difficiles à surveiller (comme par exemple la surveillance de maga- sins, d’interphones, de zones d’entrées ou parkings) et la reproduc- tion des images enregistrées sur une télévision adaptée ou un écran Problem Remedy avec une entrée vidéo Cinch-AV.
  • Seite 80 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent- Andere dan genoemde reparaties mogen enkel door hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Ach- een bevoegde vakman worden uitgevoerd. ten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiter- geben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Technische gegevens CCD:...
  • Seite 81 Bestimmungsgemäße Verwendung Men mag ervan uitgaan, dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien • de camera of de aansluitsnoeren van de stekkervoedingen duide- Die digitale farb-wetterfesten Kamera dient zur Überwachung und lijke beschadigingen vertonen, Sicherung von uneinsehbaren bzw. kritischen Bereichen (als Ladenüberwachung, in Türsprechanlagen, in Eingangsbereichen •...
  • Seite 82 Aansluiting U mag enkel een gelijkspanningsbron met een 12 volt uitgang voor de voedingsspanning gebruiken. U mag nooit proberen om de digitale kleurencamera aan de hand van een andere spanning in werking te stellen. De gelijkspanningsbron moet een minimale stroom van 150 mA kunnen leveren.
  • Seite 83: Bedienung

    Die Kamera wird über eine Cinch-Leitung an dem Monitor/TV-Gerät Gelieve u tot onze technische helpdesk of een andere vakman angeschlossen. Für die Spannungsversorgung besitzt die Kamera te wenden indien u vragen heeft omtrent de correcte aanslui- eine Niedervoltbuchse. ting van het product of omtrent zaken die niet opgehelderd wer- den in deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 84 • nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen Correcte toepassing • nach schweren Transportbeanspruchungen Met de digitale kleurencamera kan u niet-inkijkbare en kritische Im Fehlerfall können Netzteile Spannungen über 50 VDC abgeben, bereiken (zoals b.v. winkels, intercoms, ingangen, parkeerplaatsen, von welchen Gefahren ausgehen können, auch dann, wenn die Aus- enz.) bewaken en beveiligen en de opgenomen beelden op een pas- gangsspannung des Netzteils niedriger liegt.
  • Seite 85: Technische Daten

    Technische Daten Caractéristiques techniques CCD: 1/4” CCD : 1/4" Betriebsspannung: 12 V= Tension de service: 12 V= Stromaufnahme: ca. 120 mA Consommation de courant: env. 120 mA 1 Vss / 75 Ω Ausgangspegel: Niveau de sortie: 1 Vss / 75 ohms Lichtempfindlichkeit: 1 Lux Sensibilité...
  • Seite 86: Elimination Des Déchets

    Prescribed use Des pièces sous tension pourraient être mises à nu par l’ouverture de couvercles ou d’autres parties de l’appa- reil. Avant tout entretien ou remise en état, il faut donc The colour-fast weather-resistant digital camera serves for monitor- déconnecter impérativement l’appareil de toute source ing and safeguarding zones that cannot be overlooked or are critical de tension.
  • Seite 87: How To Install The Camera

    Maniement Après avoir branché la sortie vidéo et l’alimentation en courant, la caméra est prête à être mise en service. Allumez l’alimentation du courant. Allumez votre téléviseur ou le moniteur et sélectionnez l’entrée à laquelle vous avez raccordé la caméra (par ex. entrée AV du télévi- seur).
  • Seite 88 The camera is connected to the monitor/the TV set via a cinch line. Montage The camera has a low-voltage socket for voltage supply. Veillez à choisir un emplacement où la caméra est protégée de la Socket colours: Yellow: The video signal lumière directe, du soleil, des vibrations, de la poussière, de la cha- Black: The voltage supply...
  • Seite 89: Consignes De Sécurité

    In a malfunction case, power supply units may deliver voltages Consignes de sécurité exceeding 50 V D.C., from which hazards may originate even if the output voltage of the power supply unit is lower. En cas de dommages dus à la non-observation de ce mode d’emploi, la validité...
  • Seite 90: Ambient Conditions

    Specifications Introduction CCD: 1/4" Cher client, Operating voltage: 12 V= Power input: abt. 120 mA Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter cette caméra numé- 1 Vss / 75 Ω Output level: rique couleur résistante aux intempéries. Sensitivity to light: 1 lux En achetant cette caméra numérique couleur, vous avez fait l’acqui- 512 H x 492 V Resolution:...

Diese Anleitung auch für:

Tlv-2400