Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES
DE
USO
ISTRUZIONI PER L'USO
MODE D'EMPLOI
QUTV2
Entlötstation
Desoldering station
Desoldeerstation
Estación de desoldadura
Stazione di dissaldatura
Station de dessoudage
Bräunlich GmbH
Am Heideberg 26
D-06886 Lutherstadt Wittenberg
+49 (0) 3491/6181-0
�� +49 (0) 3491/6181-18
@ info@quick-tools.de
�� www.quick-tools.de
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Quick Tools QUTV2

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI QUTV2 Entlötstation Desoldering station Desoldeerstation Estación de desoldadura Stazione di dissaldatura Station de dessoudage Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 D-06886 Lutherstadt Wittenberg +49 (0) 3491/6181-0 �� +49 (0) 3491/6181-18 @ info@quick-tools.de...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI Inhaltsverzeichnis Deutsch ....................1 1.1. Sicherheitshinweise ..............1 1.2. Einsatzbereich ................3 1.3. Eigenschaften ................3 1.4. Technischen Daten ..............3 1.5. Funktionsbeschreibung ............4 1.6. Einstellungen ................5 1.7. Temperatur kalibrieren ............
  • Seite 3 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI 3.1. Veiligheidsinstructies ............. 1 3.2. Toepassingsgebieden ............. 3 3.3. Eigenschappen ................3 3.4. Technischen gegevens ............3 3.5. Beschrijving .................. 4 3.6. Instellingen .................. 5 3.7. Temperatuur kalibreren ............9 3.8.
  • Seite 4 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI 5.3. Proprietá ..................2 5.4. Dati tecnici ..................3 5.5. Descrizione ................... 3 5.6. Impostazioni ................5 5.7. Calibra temperatura ..............8 5.8. Mancia/Filtro/Inserto riscaldante ........9 5.9. Errore ..................... 11 Francés ....................
  • Seite 5: Deutsch

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Deutsch VIELEN DANK FÜR DEN KAUF EINER QUICK ENTLÖTSTATION. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme und bewahren Sie diese an einem sicheren und für alle Anwender leicht zugänglichen Ort auf. 1.1. Sicherheitshinweise Die Begriffe „WARNUNG“, „ACHTUNG“ und „HINWEIS“ in dieser Bedienungsanleitung haben folgende Bedeutung: WARNUNG: Eine Nichtbeachtung kann möglicherweise zu schweren...
  • Seite 6 BEDIENUNGSANLEITUNG • Lote, Flussmittel und erhitzte Materialien können gesundheitsschädliche Eigenschaften entwickeln und sollten kontrolliert abgesaugt werden. Atmen Sie diese giftigen Dämpfe oder Gase nicht ein und sorgen Sie für ausreichende Belüftung. • Tragen Sie Schutzkleidung (Schutzhandschuhe, Schutzbrille etc.) und verhindern Sie den Kontakt des Lötkolbens mit Haut und Haaren oder anderen brennbaren Materialien.
  • Seite 7: Einsatzbereich

    Achten Sie auf jeweilige Sicherheits-, Gesundheits-, und Arbeitsschutzvorschriften. 1.2. Einsatzbereich Die QUTV2 kann zum schmelzen und entfernen von Lot benutzt werden. Das Lot wird mit der Lötspitze erwärmt und geschmolzen. Das flüssige Lot wird mit Vakuum in den Kolben abgesaugt. THT-Komponenten können dadurch effektiv und schnell von der baugruppe entfernt werden.
  • Seite 8: Funktionsbeschreibung

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1.5. Funktionsbeschreibung 1.5.1 Tasten und Symbole Display Tastenfeld Externer Filter Enlötpistole Ablageständer Temperatur erhöhen/verringern POWER EIN/AUS, lange drücken 1/2/3 Speicherplatz CH01 / CH02 / CH03 Kein Speicherplatz gewählt Passwortschutz Kein Passwortschutz Rot: Temperatur steigt Schwarz: Temperatur sinkt Rot/Schwarz: Solltemperatur Töne eingeschaltet Töne ausgeschaltet 1.5.2 Anschließen / Einschalten...
  • Seite 9: Temperatur Ändern

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1.5.3 Temperatur ändern Die Station hat 3 Temperaturspeicherplätze, die mit den Tasten 1,2,3 ausgewählt werden können. Mit den Tasten +/- kann die Temperatur geändert werden. Kurz drücken: 1K erhöhen/verringern Lang drücken: schnelle Temperaturänderung Diese Änderungen sind nur temporär und werden nicht gespeichert. 1.5.4 Entlöten Wenn die gewünschte SOLL-Temperatur erreicht ist kann die Lötspitze auf die Lötstelle aufgesetzt werden.
  • Seite 10 BEDIENUNGSANLEITUNG Mit SAVE speichern. Mit BACK das Menü verlassen 1.6.3 Adresse Adress mit der Taste 1 auswählen und mit 2 CONFIRM bestätigen. Mit +/- kann der Wert (001-255) geändert werden. Mit 2 SAVE speichern und mit 3 BACK das Menü verlassen. 1.6.4 Töne SoundSwitch mit der Taste 1 auswählen und mit der Taste 2 CONFIRM markieren.
  • Seite 11 BEDIENUNGSANLEITUNG 1.6.5 Passwort • Password mit der Taste 1 auswählen und mit 2 CONFIRM bestätigen. • „Altes“ Passwort eingeben. • Mit +/- kann der Zahlenwert (0-9) geändert werden. Mit Taste 1 die Stelle wechseln. • Nachdem das alte Passwort (Standardpasswort: 000000) eingegeben wurde kann mit der Taste 1 das neue Passwort eingegeben werden.
  • Seite 12: Automatisch Ausschalten

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1.6.7 Sprache Language mit der Taste 1 auswählen und mit der Taste 2 CONFIRM markieren. Mit den Tasten +/- kann die Sprache ausgewählt werden. Mit 2 SAVE speichern und mit 3 BACK das Menü verlassen. 1.6.8 Standby Sleep mit der Taste 1 auswählen und mit der Taste 2 CONFIRM markieren. Mit den Tasten +/- kann ON oder OFF ausgewählt werden.
  • Seite 13: Temperatur Kalibrieren

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1.7. Temperatur kalibrieren Nach dem Wechsel des Entlötwerkzeugs oder des Heizeinsatzes oder der Lötspitze wird empfohlen, die Temperatur zu kalibrieren. • Temperatur der Lötstation auf einen beliebigen Wert einstellen (z.B. 300°C) • Wenn sich der angezeigte Wert stabilisiert hat muss die Temperatur an der Lötspitze gemessen werden.
  • Seite 14: Lötspitze/Filter/Heizeinsatz

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1.8. Lötspitze/Filter/Heizeinsatz 1.8.1 Lötspitze • Lötstation einschalten und das Lot auf Schmelztemperatur aufheizen. • Oxide von der Lötspitze entfernen • Lötspitze mit dem beiliegenden Reinigungswerkzeig reinigen. • Lötspitze mit frischem Lot benetzen. HINWEIS: Die Lötspitze sollte immer passend zur Anwendung ausgewählt werden.
  • Seite 15: Heizeinsatz Wechseln

    BEDIENUNGSANLEITUNG 1.8.3 Heizeinsatz wechseln Lötstation ausschalten und auf • 1 und 2 abschrauben Raumtemperatur abkühlen lassen. • 3 entnehmen Netzkabel ziehen. • 4 entfernen (3 Schrauben) • 5 abziehen Nach dem Wechsel des <10Ω zwischen 2 und 3 Heizeinsatzes folgende Messung durchführen: <12Ω...
  • Seite 16 BEDIENUNGSANLEITUNG Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Einsatz Ihrer QUICK ENTLÖTSTATION und sind gern an Ihren Anregungen für Verbesserungen interessiert. Kontaktieren Sie uns auch bei auftretenden Problemen oder Fragen zu Ihrer Anwendung. Ihr Team der Bräunlich GmbH...
  • Seite 17 Produktbezeichnung: QUICK ENTLÖTSTATION Handelsbezeichnung: QUICK TV2 Modellbezeichnung: QUTV2 den Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: „RICHTLINIE DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit“.
  • Seite 18: English

    USER MANUAL 2. English Thank you for purchasing a QUICK DESOLDERING STATION. Please read the operating instructions before commissioning and keep them in a safe place that is easily accessible to all users. 2.1. Safety Instruction In this instruction manual WARNING, CAUTION, and NOTE are defined as follows: WARNING: Failure to do so may result in serious accidents, fire and personal injury.
  • Seite 19: Application

    Pay attention to the respective safety, health and safety regulations. 2.2. Application The QUTV2 can be used for melting and removing solder. The solder is heated and melted with the soldering tip. The liquid solder is sucked out into the flask with a vacuum.
  • Seite 20: Technischen Daten

    USER MANUAL 2.4. Technischen Daten Display Rated power 200 Watt Operating Voltage 220 – 240 V Temperature range 300 - 500 °C Temperature stability +/- 2 °C Dimensions W-H-D 189 x 135 x 189 mm Weight 3,2 kg Conformity RoHS, CE Specifications and design are subject to change without notice.
  • Seite 21 USER MANUAL 2.5.2 Connecting / Turning On Connect the soldering iron, as shown in the picture, to the station and mount an external filter. Connect the power cord to a Schuko socket. Switch on the soldering station. The heating process begins immediately.
  • Seite 22: Settings

    USER MANUAL 2.6. Settings 2.6.1 Access to the menu Long press buttons 2 and 3 at the same time. 2.6.2 Temperature storage Channel Temp with the button 2 CONFIRM choose. Then choose with the button 1 the storage space (CH1 or CH2 or CH3). With +/- the value can be changed.
  • Seite 23 USER MANUAL 2.6.5 Password Select Password with the key 1 and confirm with 2 CONFIRM . Now the "old" password must be entered. With +/- the numerical value (0-9) can be changed. Use button 1 to change the position. After the old password (default password: 000000) has been entered, the new password can be entered with the 1 key.
  • Seite 24 USER MANUAL 2.6.6 Counter This menu displays the number of desoldering operations. Select SuctionCount with the 1 key and select CONFIRM with the 2 button. The - button can reset the counter to 000. Save with 2 SAVE and exit the menu with 3 BACK.
  • Seite 25: Auto Power Off

    USER MANUAL 2.6.9 Auto Power Off Choose Turn off Setting with the button 1 and mark with Button 2 CONFIRM. The +/- buttons can be used to select ON or OFF. If ON is selected, the minutes (001min-040min) can be set with the button 1 . Save 2 SAVE and leave the menu with 3 BACK.
  • Seite 26: Tip / Filter / Heatingelement

    USER MANUAL The station is in calibration mode. The +/- keys must now be used to enter the measured value. Press the 2 CONFIRM button to confirm the value. If the measured temperature still differs from the temperature shown on the display, the process must be repeated.
  • Seite 27 USER MANUAL 2.8.2 Filter Switch off the soldering station and allow to cool. Pull the closure backwards. Remove the residual solder container. Residual solder tank Change the ceramic filter when it is worn out (hardened). Filter Tube Ceramic filter Solder collector 2.8.3 Changing the Heating Insert Turn off the soldering station and allow to cool to room temperature.
  • Seite 28: Error

    USER MANUAL <10Ω between 2 and 3 <1Ω between 1 <12Ω between 7 and 4 and tip After changing the heating insert, the temperature should be calibrated! 2.9. Error Desoldering tool not connected Sensor is faulty Heater insert is defective or not installed We wish you much joy and success in using your QUICK DESOLDERING STATION and are happy to receive your suggestions for improvements.
  • Seite 29 QUICK DESOLDERING STATION Trade name: Trade QUICK TV2 Model name: QUTV2 fulfills to the provisions of the Low-Voltage Directive 2014/35/EC - including the changes which applied at the time of the declaration. The following harmonised standards have been applied: "DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility“.
  • Seite 30: Nederlands

    GEBRUIKSAANWIJZING 3. Nederlands DANK U VOOR HET AANSCHAFFEN VAN EEN QUICK DESOLDEERSTATION. Lees voor ingebruikname de gebruiksaanwijzing en bewaar deze op een veilige plaats die gemakkelijk toegankelijk is voor alle gebruikers. 3.1. Veiligheidsinstructies De termen "WAARSCHUWING", "GEVAAR" en "OPMERKING" in deze gebruiksaanwijzing hebben de volgende betekenis: WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen hiervan kan leiden tot ernstige ongevallen, brand en verwondingen.
  • Seite 31 GEBRUIKSAANWIJZING • Draag beschermende kleding (beschermende handschoenen, veiligheidsbril, enz.) en voorkom dat de soldeerbout in contact komt met huid en haar of andere brandbare materialen. • Voedsel is verboden in deze werkomgeving. • Gebruik het apparaat alleen voor gebruik in droge binnenruimtes, bescherm het apparaat tegen vloeistoffen en vocht, zelfs tegen mogelijk vochtige handen.
  • Seite 32: Toepassingsgebieden

    GEBRUIKSAANWIJZING 3.2. Toepassingsgebieden Die QUTV2 kann zum schmelzen und entfernen von Lot benutzt werden. Das Lot wird mit der Lötspitze erwärmt und geschmolzen. Das flüssige Lot wird mit Vakuum in den Kolben abgesaugt. THT-Komponenten können dadurch effektiv und schnell von der baugruppe entfernt werden. Außerdem kann das Gerät zum entfernen von Restlot benutz werden.
  • Seite 33: Beschrijving

    GEBRUIKSAANWIJZING 3.5. Beschrijving 3.5.1 Knoppen en symbolen Display Sleutel veld Externe filter Enlötpistole Opbergstandaard Temperatuur verhogen/verlagen POWER AAN/UIT, lang indrukken 1/2/3 Opslagruimte CH01 / CH02 / CH03 Geen opslagruimte geselecteerd Wachtwoord Geen wachtwoordbeveiliging Rood: Temperatuur stijgt Zwart: Temperatuurdalingen Rood/Zwart: Temperatuur instellen Geluiden ingeschakeld Geluiden uitgeschakeld 3.5.2 Verbinden/inschakelen...
  • Seite 34: Instellingen

    GEBRUIKSAANWIJZING 3.5.3 Veranderende temperatuur Het station heeft 3 temperatuurgeheugenplaatsen, die kunnen worden geselecteerd met de toetsen 1,2,3. De +/- knoppen kunnen worden gebruikt om de temperatuur te wijzigen. Kort indrukken: 1K verhogen/verlagen Lang indrukken: snelle temperatuurverandering Deze wijzigingen zijn slechts tijdelijk en worden niet opgeslagen. 3.5.4 Desolderen Wanneer de gewenste doeltemperatuur is bereikt, kan de soldeerpunt op de soldeerverbinding worden geplaatst.
  • Seite 35 GEBRUIKSAANWIJZING Sla op met SAVE. Verlaat het menu met BACK. 3.6.3 Adres Selecteer het Address met de sleutel 1 en bevestig met 2 CONFIRM. Met +/- kan de waarde (001-255) gewijzigd worden. Opslaan 2 SAVE en het menu verlaten met 3 BACK. 3.6.4 Tonen Selecteer SoundSwitch met de knop 1 en markeer CONFIRM met de knop 2.
  • Seite 36 GEBRUIKSAANWIJZING 3.6.5 Wachtwoord Selecteer Password met de sleutel 1 en bevestig met 2 CONFIRM. Voer het "oude" wachtwoord in. Met +/- kan de cijferwaarde (0-9) worden gewijzigd. Gebruik knop 1 om de positie te wijzigen. Nadat het oude wachtwoord (standaard wachtwoord: 000000) is ingevoerd, kan het nieuwe wachtwoord worden ingevoerd met de 1-toets.
  • Seite 37: Automatische Uitschakeling

    GEBRUIKSAANWIJZING 3.6.7 Taal Selecteer Language met de knop 1 en markeer CONFIRM met de knop 2. De +/- knoppen kunnen worden gebruikt om de taal te selecteren. Opslaan met 2 SAVE en het menu verlaten met 3 BACK. 3.6.8 Stand-by Selecteer Sleep met de knop 1 en markeer CONFIRM met de knop 2.
  • Seite 38: Temperatuur Kalibreren

    GEBRUIKSAANWIJZING 3.7. Temperatuur kalibreren Na het vervangen van het desoldeergereedschap of het verwarmingsinzetstuk of de soldeerpunt, wordt aanbevolen om de temperatuur te kalibreren. Stel de temperatuur van het soldeerstation in op elke waarde (bijv. 300°C) Wanneer de weergegeven waarde is gestabiliseerd, moet de temperatuur worden gemeten aan de soldeerpunt.
  • Seite 39: Fooi/Filter/Verwarmingelement

    GEBRUIKSAANWIJZING 3.8. Fooi/Filter/Verwarmingelement 3.8.1 Fooi Schakel het soldeerstation in en verwarm het soldeer tot smelttemperatuur. Verwijder oxiden van de soldeerpunt Reinig de soldeerpunt met het meegeleverde reinigingsgereedschap. Maak de soldeerpunt nat met vers soldeer. OPMERKING: De soldeerpunt moet altijd worden gekozen om bij de toepassing te passen.
  • Seite 40: Fout

    GEBRUIKSAANWIJZING 3.8.3 Het verwarmingselement vervangen Schroef 1 en 2 los Schakel het soldeerstation uit en laat afkoelen tot kamertemperatuur. Haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder 4 (3 schroeven) 5 Aftrekken Nach dem Wechsel des <10Ω tussen 2 en 3 Heizeinsatzes folgende Messung durchführen: <12Ω...
  • Seite 41 GEBRUIKSAANWIJZING Wij wensen u veel plezier en succes bij het gebruik van uw DESOLDEERSTATION en ontvangen graag uw suggesties voor verbeteringen. U kunt ook contact met ons opnemen als u problemen of vragen heeft over uw toepassing. Uw team bij Bräunlich GmbH...
  • Seite 42 Productaanduiding: QUICK DESOLDEERSTATION Handelsnaam: QUICK TV2 Modelnaam: QUTV2 voldoet aan de bepalingen van de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EG - met inbegrip van de wijzigingen die ten tijde van de verklaring van toepassing waren. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast: "RICHTLIJN VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake elektromagnetische compatibiliteit".
  • Seite 43: Español

    INSTRUCCIONES DE USO 4. Español GRACIAS POR COMPRAR UNA QUICK ESTACIÓN DE DESOLDADO. Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio y guárdelo en un lugar seguro y de fácil acceso para todos los usuarios. 4.1. Instrucciones de seguridad Los términos "ADVERTENCIA", "PRECAUCIÓN"...
  • Seite 44 INSTRUCCIONES DE USO • Use ropa protectora (guantes protectores, gafas, etc.) y evite que el soldador entre en contacto con la piel y el cabello u otros materiales inflamables. • La comida está prohibida en este ambiente de trabajo. • Úselo para operar solo en áreas interiores secas, proteja el dispositivo de líquidos y humedad, incluso de manos posiblemente húmedas.
  • Seite 45: Aplicación

    INSTRUCCIONES DE USO 4.2. Aplicación El QUTV2 se puede utilizar para fundir y eliminar la soldadura. La soldadura se calienta y se funde con la punta de soldadura. La soldadura líquida se aspira hacia el matraz con un vacío. De este modo, los componentes THT pueden retirarse del conjunto de forma eficaz y rápida.
  • Seite 46: Descripción

    INSTRUCCIONES DE USO 4.5. Descripción 4.5.1 Botones y símbolos Monitor Campo clave Filtro externo Enlötpistole Soporte de almacenamiento Aumentar/disminuir la temperatura PODER ON/OFF, pulsación larga 1/2/3 Espacio de almacenamiento CH01 / CH02 / CH03 No se ha seleccionado ningún espacio de almacenamiento Contraseña Sin protección por contraseña Rojo: Aumento de la temperatura...
  • Seite 47: Cambio De Temperatura

    INSTRUCCIONES DE USO 4.5.3 Cambio de temperatura La estación tiene 3 ubicaciones de memoria de temperatura, que se pueden seleccionar con las teclas 1,2,3. Los botones +/- se pueden usar para cambiar la temperatura. Pulsación corta: 1K de aumento/disminución Pulsación larga: cambio rápido de temperatura Estos cambios son solo temporales y no se guardarán.
  • Seite 48 INSTRUCCIONES DE USO Ahorre con SAVE. Salir del menú con ATRÁS 4.6.3 Dirección Seleccione la dirección con la tecla 1 y confirme con 2 CONFIRM. Con +/- se puede cambiar el valor (001-255). Guardar con 2 GUARDAR y salir del menú con 3 ATRÁS. 4.6.4 Tonos Seleccione SoundSwitch con el botón 1 y marque CONFIRM con el botón 2.
  • Seite 49 INSTRUCCIONES DE USO 4.6.5 Contraseña Seleccione Password con la tecla 1 y confirme con 2 CONFIRM. Ingrese la contraseña "antigua". Con +/- se puede cambiar el valor numérico (0-9). Utilice el botón 1 para cambiar la posición. Una vez introducida la contraseña antigua (contraseña predeterminada: 000000), se puede introducir la nueva contraseña con la tecla 1.
  • Seite 50: Apagado Automático

    INSTRUCCIONES DE USO 4.6.7 Idioma Seleccione Idioma con el botón 1 y marque CONFIRMAR con el botón 2. Los botones +/- se pueden usar para seleccionar el idioma. Guardar con 2 SAVE y salir del menú con 3 BACK. 4.6.8 En espera Seleccione Sleep con el botón 1 y marque CONFIRM con el botón 2 .
  • Seite 51: Calibrar La Temperatura

    INSTRUCCIONES DE USO 4.7. Calibrar la temperatura Después de cambiar la herramienta de desoldado o el inserto calefactor o la punta de soldadura, se recomienda calibrar la temperatura. Ajuste la temperatura de la estación de soldadura a cualquier valor (por ejemplo, 300 °C) Cuando el valor mostrado se haya estabilizado, la temperatura debe medirse en la punta de soldadura.
  • Seite 52: Propina/Filtro/Inserto Calefactor

    INSTRUCCIONES DE USO 4.8. Propina/Filtro/Inserto calefactor 4.8.1 Propina • Encienda la estación de soldadura y caliente la soldadura hasta la temperatura de fusión. • Eliminar los óxidos de la punta de soldadura • Limpie la punta de soldadura con la herramienta de limpieza adjunta. •...
  • Seite 53: Error

    INSTRUCCIONES DE USO 4.8.3 Cambio del inserto calefactor Apague la estación de soldadura y deje • 1 und 2 abschrauben que se enfríe a temperatura ambiente. • 3 entnehmen Desconecte el cable de alimentación. • 4 entfernen (3 Schrauben) • 5 abziehen Nach dem Wechsel des <10Ω...
  • Seite 54 QUICK ESTACIÓN DE DESOLDADO Nombre comercial: QUICK TV2 Nombre del modelo: QUTV2 cumple las disposiciones de la Directiva de Baja Tensión 2014/35/CE, incluidos los cambios aplicables en el momento de la declaración. Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: "DIRECTIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros relativas a la...
  • Seite 55: Italiano

    ISTRUZIONI PER L'USO Italiano GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UNA QUTCK STAZIONE DI DISSALDATURA. Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio y guárdelo en un lugar seguro y fácilmente accesible para todos los usuarios. 5.1. Istruzioni per la sicurezza I termini “AVVERTENZA”, “ATTENZIONE”...
  • Seite 56: Applicazione

    Osservare le norme di sicurezza, salute e tutela del lavoro. 5.2. Applicazione Il QUTV2 può essere utilizzato per fondere e rimuovere la saldatura. La saldatura viene riscaldata e fusa con la punta di saldatura. La saldatura liquida viene aspirata nel pallone con un vuoto. I componenti THT possono quindi essere rimossi dall'armatura in modo efficace e rapido.
  • Seite 57: Dati Tecnici

    ISTRUZIONI PER L'USO 5.4. Dati tecnici Esporre Potenza nominale 200 Watt Tensione di esercizio 220 – 240 V Intervallo di temperatura 300 - 500 °C Stabilità della temperatura +/- 2 °C Dimensioni W-H-D 189 x 135 x 189 mm Peso 3,2 kg Conformità...
  • Seite 58 ISTRUZIONI PER L'USO 5.5.2 Connessione/accensione Collegare il saldatore, come mostrato in figura, alla stazione e montare un filtro esterno. Collegare il cavo di alimentazione a una presa Schuko. Accendere la stazione di saldatura. Il processo di riscaldamento inizia immediatamente. NOTA: Non attivare il vuoto fino al raggiungimento della temperatura di fusione! Il filtro esterno è...
  • Seite 59: Impostazioni

    ISTRUZIONI PER L'USO 5.6. Impostazioni 5.6.1 Accesso al menu Premere a lungo contemporaneamente i pulsanti 2 e 3. 5.6.2 Memoria della temperatura Selezionare Channel Temp con il pulsante 2 CONFIRM. Quindi selezionare lo spazio di archiviazione (CH1 o CH2 o CH3) con il tasto di rugiatra 1.
  • Seite 60 ISTRUZIONI PER L'USO 5.6.4 Toni Selezionare SoundSwitch con il tasto 1 e selezionare CONFERMA con il tasto 2 . Il pulsante 1 può essere utilizzato per selezionare ON o OFF. Salva con 2 SAVE ed esci dal menu con 3 BACK. 5.6.5 Parola d'ordine 1.
  • Seite 61 ISTRUZIONI PER L'USO 5.6.6 Contatori Questo menu visualizza il numero di operazioni di dissaldatura. Selezionare SuctionCount con il tasto 1 e selezionare CONFERMA con il pulsante 2. Il pulsante - può reimpostare il contatore a 000. Salva con 2 SAVE ed esci dal menu con 3 BACK.
  • Seite 62: Spegnimento Automatico

    ISTRUZIONI PER L'USO 5.6.9 Spegnimento automatico Selezionare Turn off Setting con il tasto 1 e selezionare CONFIRM con il tasto 2 . I pulsanti +/- possono essere utilizzati per selezionare ON o OFF. Se si seleziona ON, i minuti (001min-040min) possono essere impostati con il pulsante 1 .
  • Seite 63: Mancia/Filtro/Inserto Riscaldante

    ISTRUZIONI PER L'USO Premere a lungo contemporaneamente i pulsanti 1 e 3. La stazione è in modalità di calibrazione. A questo punto è necessario utilizzare i tasti +/- per inserire il valore misurato. Premere il tasto 2 CONFIRM per confermare il valore. Se, successivamente, la temperatura misurata differisce ancora dalla temperatura visualizzata sul display, il processo deve essere ripetuto.
  • Seite 64 ISTRUZIONI PER L'USO 5.8.2 Filtri Spegnere la stazione di saldatura e lasciarla raffreddare. Tirare indietro la chiusura. Rimuovere il contenitore di saldatura residuo. Serbatoio di saldatura residuo Sostituire il filtro ceramico quando è usurato (indurito). Collettore di Tubo filtrante Filtro ceramico saldatura 5.8.3 Sostituzione dell'inserto riscaldante Spegnere la stazione di saldatura e...
  • Seite 65: Errore

    ISTRUZIONI PER L'USO 5.9. Errore Strumento di dissaldatura non collegato Il sensore è difettoso L'inserto del riscaldatore è difettoso o non installato Vi auguriamo molta gioia e successo nell'utilizzo della vostra STAZIONE DI DISSALDATURA RAPIDA e siamo lieti di ricevere i vostri suggerimenti per miglioramenti.
  • Seite 66 QUICK STAZIONE DI DISSALDATURA Nome commerciale: QUICK TV2 Nome del modello: QUTV2 soddisfa le disposizioni della Direttiva Bassa Tensione 2014/35/CE, comprese le modifiche in vigore al momento della dichiarazione. Sono state applicate le seguenti norme armonizzate: "DIRETTIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO concernente l'armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
  • Seite 67: Francés

    MODE D'EMPLOI 6. Francés MERCI D’AVOIR ACHETÉ UNE QUICK STATION DE DESSOUDAGE. Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service et le conserver dans un endroit sûr et facilement accessible à tous les utilisateurs. 6.1. Instrucciones de seguridad Les termes "AVERTISSEMENT", "ATTENTION"...
  • Seite 68: Application

    Respectez les consignes de sécurité, de santé et de travail. 6.2. Application Le QUTV2 peut être utilisé pour fondre et enlever la soudure. La soudure est chauffée et fondue avec la panne à souder. La soudure liquide est aspirée dans le ballon à...
  • Seite 69: Propriétés

    MODE D'EMPLOI 6.3. Propriétés • Écran LCD • Panneau de commande tactile • Design moderne • Pompe à vide puissante • Fonction d'étalonnage de la température • Le nombre d'opérations de dessoudage est compté 6.4. Caractéristiques techniques Montrer Puissance nominale 200 Watt Tension de fonctionnement 220 –...
  • Seite 70 MODE D'EMPLOI Augmenter/diminuer la température POUVOIR ON/OFF, appui long 1/2/3 Espace de stockage CH01 / CH02 / CH03 Aucun espace de stockage sélectionné Mot de passe Pas de protection par mot de passe Rouge : La température augmente Noir : Baisse de température Rouge/Noir : Température de consigne Sons activés Sons désactivés...
  • Seite 71: Paramétres

    MODE D'EMPLOI 6.5.4 Dessoudage Lorsque la température cible souhaitée a été atteinte, la panne à souder peut être placée sur le joint de soudure. Dès que la soudure est complètement fondue, on peut appuyer sur le bouton de déclenchement rouge de l'outil de destruction. Le vide tire la soudure liquide dans le ballon.
  • Seite 72: Mot De Passe

    MODE D'EMPLOI 6.6.3 Adresse Sélectionnez Address avec la touche 1 et confirmez avec 2 CONFIRM. Avec +/-, la valeur (001-255) peut être modifiée. Enregistrez avec 2 SAVE et quittez le menu avec 3 BACK. 6.6.4 Tonalités Sélectionnez SoundSwitch avec la touche 1 et marquez CONFIRM avec la touche 2 .
  • Seite 73 MODE D'EMPLOI Une fois que l'ancien mot de passe (mot de passe par défaut : 000000) a été saisi, le nouveau mot de passe peut être saisi avec la touche 1. Enregistrez avec 2 SAVE et quittez le menu avec 3 BACK. 6.6.6 Compteurs Ce menu affiche le nombre d'opérations de dessoudage.
  • Seite 74: Mise Hors Tension Automatique

    MODE D'EMPLOI 6.6.8 Disponibilité Sélectionnez Sleep avec la touche 1 et marquer CONFIRM avec la touche 2. Les boutons +/- peuvent être utilisés pour sélectionner ON ou OFF. Si ON est sélectionné, les minutes (001min-020min) peuvent être réglées à l'aide de la touche 1. Enregistrez avec 2 SAVE et quittez le menu avec 3 BACK.
  • Seite 75: Calirer La Température

    MODE D'EMPLOI 6.7. Calirer la température Après avoir changé l'outil à dessouder ou l'insert chauffant ou la panne à souder, il est recommandé de calibrer la température. Réglez la température de la station de soudage sur n'importe quelle valeur (par exemple 300°C) Lorsque la valeur affichée s'est stabilisée, la température doit être...
  • Seite 76: Pourboire/Filtre/Insert Chauffant

    MODE D'EMPLOI 6.8. Pourboire/Filtre/Insert chauffant 6.8.1 Pourboire Allumez la station de soudage et chauffez la soudure à la température de fusion. Éliminer les oxydes de la panne à souder Nettoyez la panne à souder à l'aide de l'outil de nettoyage fourni. Mouillez la panne à...
  • Seite 77: Erreur

    MODE D'EMPLOI 6.8.3 Changement de l'insert chauffant Éteignez la station de soudage et 1 et 2 dévisser laissez-la refroidir à température 3 prendre de ambiante. Débranchez le cordon 4 enlever (3 Vis) d'alimentation. 5 soustraire Nach dem Wechsel des <10Ω entre 2 und 3 Heizeinsatzes folgende Messung durchführen: <12Ω...
  • Seite 78 MODE D'EMPLOI Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de succès dans l'utilisation de votre STATION DE DESSOUDAGE RAPIDE et sommes heureux de recevoir vos suggestions d'amélioration. Vous pouvez également nous contacter si vous avez des problèmes ou des questions concernant votre application. Votre équipe chez Bräunlich GmbH...
  • Seite 79 Designación del producto: Nombre comercial: QUICK TV2 Nombre del modelo: QUTV2 cumple las disposiciones de la Directiva de Baja Tensión 2014/35/CE, incluidos los cambios aplicables en el momento de la declaración. Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: "DIRECTIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros relativas a la...
  • Seite 80 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L'USO MODE D'EMPLOI Bräunlich GmbH Am Heideberg 26 D-06886 Lutherstadt Wittenberg +49 (0) 3491/6181-0 info@quick-tools.de www.quick-tools.de Version: 2025-05-12...

Inhaltsverzeichnis