Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Topcon TRK-3 OMNIA Bedienungsanleitung
Topcon TRK-3 OMNIA Bedienungsanleitung

Topcon TRK-3 OMNIA Bedienungsanleitung

Automatisches kerato-refraktotonometer
BEDIENUNGSANLEITUNG
AUTOMATISCHES KERATO-REFRAKTO-
TONOMETER
TRK-3 OMNIA
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Topcon TRK-3 OMNIA

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG AUTOMATISCHES KERATO-REFRAKTO- TONOMETER TRK-3 OMNIA...
  • Seite 2 União Europeia estão disponíveis Uniunii Europene sunt disponibile pe no seguinte site: [pl] [bg] Euroopan unionin jäsenvaltioiden [fi] [hr] ovat saatavilla seuraavalla verkko- sivustolla: stranici: Instruksjonshåndbøker på offisielle språk i EUs land er tilgjengelige på [el] [no] følgende nettsted: https://global.topcon.com/Manuals_IFUs/...
  • Seite 3: Einleitung

    Erkrankungen des Auges zu unterstützen. (4) Pachymeter Das TRK-3 OMNIA ist für die Messung der zentralen Hornhautdicke des Auges bestimmt, um anhand dieser Werte die Identifikation von Anomalien der Hornhaut und die Diagnose des Zustands und eventueller Erkrankungen des Auges zu unterstützen.
  • Seite 4: Zweck Dieses Handbuchs

    • Die Messergebnisse können auf einem PC usw. ausgegeben werden. ZWECK DIESES HANDBUCHS Dieses Handbuch bietet eine Übersicht der Grundfunktionen, Fehlerbehebung, Überprüfung und Reinigung des AUTOMATISCHES KERATO-REFRAKTO-TONOMETER TRK-3 OMNIA von TOPCON. Für die sichere Bedienung des Instruments lesen Sie bitte KENNZEICHEN UND SYMBOLE FÜR EINEN SICHEREN BETRIEB und ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INHALT EINLEITUNG ...........................1 KENNZEICHEN UND SYMBOLE FÜR EINEN SICHEREN BETRIEB........4 KENNZEICHEN ........................4 SYMBOL ..........................4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ................6 HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE ....................10 LAGE DER WARN- UND VORSICHTSHINWEISE ...............11 STANDARDZUBEHÖR .......................12 WARTUNG ............................13 UNTERSUCHUNGEN IM RAHMEN DER WARTUNG............13 WARTUNGSPOSTEN FÜR DEN BENUTZER.............13 WARTUNGSPOSTEN FÜR DEN HERSTELLER ............13 TECHNISCHE DATEN UND LEISTUNG ..................14 ALLGEMEINES ZU VERWENDUNG UND WARTUNG...
  • Seite 6: Kennzeichen Und Symbole Für Einen Sicheren Betrieb

    KENNZEICHEN UND SYMBOLE FÜR EINEN SICHEREN BETRIEB Um eine sichere Verwendung des Instruments zu fördern und Gefahren für den Bediener und andere Personen sowie Sachschäden zu vermeiden, enthält dieses Handbuch diverse Warnhinweise. Entsprechende Kennzeichnungen sind auch am Gehäuse des Instruments angebracht. Wir raten Ihnen dringend dazu, die Bedeutung der folgenden Kennzeichen und Symbole sowie die Sicherheitshinweise eingehend zu verinnerlichen und den Anweisungen ausnahmslos Folge zu leisten.
  • Seite 7: Beschreibung

    Symbol Beschreibung Bevollmächtigter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft Medizinprodukte Einmalige Produktkennung (UDI) Luftfeuchtigkeitsgrenzwerte Luftdruckgrenzwerte Temperaturgrenzwerte Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen Zerbrechlich, mit Vorsicht handhaben Vor Nässe schützen Diese Seite oben Maximale Anzahl identischer Pakete, die aufeinandergestapelt werden dürfen Allgemeines Symbol für Wiederverwertung/Recycling (für die Verpackung) Recycling-Symbol für Kunststoffe in der Verpackung Polyethylen niedriger Dichte...
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE KONTRAINDIKATION Gewährleistung der Sicherheit von Patienten und Bedienern Um eine Schädigung der Hornhaut zu verhindern, darf ein Patient mit einer Hornhauterkrankung oder einer zurückliegenden Hornhautoperation nicht vermessen werden. WARNUNG Gewährleistung der Sicherheit von Patienten und Bedienern Achten Sie während des Betriebs darauf, mit dem Instrument nicht gegen die Augen oder die Nase des Patienten zu stoßen.
  • Seite 9 ACHTUNG Wichtiger Vorsichtshinweis Bei den folgenden Patienten ist besondere Sorgfalt anzuwenden. Patienten mit Infektionskrankheiten wie epidemischer Bindehautentzündung (Keratokonjunktivitis epidemica) Gewährleistung der Sicherheit von Patienten und Bedienern Wenn die Kinnstütze nach oben oder unten bewegt wird, ist darauf zu achten, nicht die Hand des Patienten einzuklemmen.
  • Seite 10 Achten Sie zur Vermeidung von Verletzungen bei der Bedienung des Instruments darauf, dass der Patient sich nicht die Finger in der Abdeckung einklemmt. Bitten Sie auch den Patienten darum, die Finger aus diesem Bereich fernzuhalten. Stellen Sie vor dem Messen den Sicherheitsanschlag ein, um zu verhindern, dass das Augeninnendruck- Messfenster das Auge des Patienten berührt.
  • Seite 11 Gewährleistung der Sicherheit Wenn Sie dieses Instrument über LAN mit einem externen Gerät verbinden, müssen Sie ein Sicherheitsupdate auf dem externen Gerät aufspielen, ein Antivirenprogramm verwenden sowie weitere Maßnahmen zum wirksamen Schutz gegen Computerviren ergreifen. Wenn Sie dieses Instrument über LAN mit einem externen Gerät verbinden, müssen Sie auf dem externen Gerät einen Namen und ein Passwort für den Benutzer festlegen.
  • Seite 12: Haftungsausschlüsse

    Verwendung dieses Instruments ergeben, einschließlich u. a. entgangener Gewinn und Aussetzung der Geschäftstätigkeiten. • TOPCON haftet nicht für Schäden, die durch die Verwendung dieses Instruments auf eine andere Art und Weise als in diesem Handbuch beschrieben verursacht werden. • Diagnosen fallen in die Verantwortung der zuständigen Ärzte, und TOPCON übernimmt keine Haftung für die Ergebnisse solcher Diagnosen.
  • Seite 13: Lage Der Warn- Und Vorsichtshinweise

    Zur Gewährleistung der Sicherheit ist dieses Instrument mit Warnkennzeichen versehen. Verwenden Sie das Instrument ordnungsgemäß, indem Sie die Anweisungen auf den Kennzeichen befolgen. Falls einer der Aufkleber fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren TOPCON-Händler unter der auf der Umschlagrückseite angegebenen Adresse.
  • Seite 14: Standardzubehör

    STANDARDZUBEHÖR Bei den folgenden Artikeln handelt es sich um Standardzubehör. Vergewissern Sie sich, dass alle diese Artikel in der angegebenen Menge (in Klammern) im Lieferumfang enthalten sind. Netzkabel (1) Befestigungsstift für Kinnstützenpapier (2) Druckerpapier (2) Bildschirmreiniger (1) Kinnstützenpapier (1) Staubschutzabdeckung (1) Zubehörkoffer (1) Benutzerhandbuch, Bedienungsanleitung, Reinigungsverfahren (je 1)
  • Seite 15: Wartung

    WARTUNG Stellen Sie das Instrument zur Vermeidung von Schäden und ACHTUNG Verletzungen nicht auf einer unebenen, instabilen oder geneigten Oberfläche auf. UNTERSUCHUNGEN IM RAHMEN DER WARTUNG Die Wartung dieses Instruments schließt Wartungsposten ein, die vom Benutzer zu erledigen sind, und solche, die in den Aufgabenbereich des Herstellers fallen. WARTUNGSPOSTEN FÜR DEN BENUTZER Posten Zeitpunkt der Inspektion...
  • Seite 16: Technische Daten Und Leistung

    TECHNISCHE DATEN UND LEISTUNG Refraktometrische Messung (REF) Messbereich Sphärische Brechkraft: –25 D bis +22 D (Anzeigewert-Auflösung: 0,12 D oder 0,25 D) Astigmatische Brechkraft: 0 D bis ±10 D (Anzeigewert-Auflösung: 0,12 D oder 0,25 D) Astigmatische Achsrichtung: 0° bis 180° (Anzeigewert-Auflösung: 1° oder 5°) (wobei sphärische Brechkraft + astigmatische Brechkraft ≤...
  • Seite 17: Allgemeines Zu Verwendung Und Wartung

    (4) Lagern Sie das Instrument nicht gemeinsam mit Chemikalien oder in Bereichen, in denen Gas gebildet wird. 3. Normale Nutzungsdauer des Instruments: 8 Jahre ab Lieferung, vorausgesetzt, das Instrument wird regelmäßig gewartet [Daten von TOPCON] Beachten Sie die betreffenden Handhabungsvorschriften bezüglich der Transport- und Lagerungsbedingungen von externen E/A-Geräten. ALLGEMEINES ZU VERWENDUNG UND WARTUNG...
  • Seite 18: Transportbedingungen

    TRANSPORTBEDINGUNGEN Temperatur: −40 °C bis 70 °C Luftfeuchtigkeit: 10 % bis 95 % Luftdruck: 700 hPa bis 1.060 hPa ELEKTRISCHE LEISTUNG Eingangsspannung: 100–240 V AC Frequenz: 50–60 Hz Leistungsaufnahme: 80 VA ABMESSUNGEN UND GEWICHT Abmessungen: 332–422 mm (B) × 569–658 mm (T) × 504–760 mm (H) Gewicht: 23,2 kg SYSTEMKLASSIFIKATION...
  • Seite 19: Funktionsprinzip

    FUNKTIONSPRINZIP Refraktometrie: Die Lichtquelle (SLD) für die Refraktionsmessung im Messkopf emittiert einen Lichtstrom zur Refraktionsmessung und projiziert ihn auf die Retina. Die in den Messkopf integrierte Kamera empfängt das reflektierte Bild von der Retina. Die im Messkopf installierte Software des Instruments verarbeitet arithmetisch das reflektierte Bild und berechnet die sphärische Brechkraft, die astigmatische Brechkraft und die astigmatische Achsrichtung, die erforderlich ist, damit die Korrekturlinse das Sehvermögen des Auges der Person normalisieren kann.
  • Seite 20: Entsorgung

    Dieses Produkt enthält eine Knopfzelle. Die Batterien können nicht selbstständig ausgewechselt werden. Wenden Sie sich für den Austausch und/oder die Entsorgung von Batterien an Ihren Händler oder auf dem auf der Umschlagrückseite genannten Weg an TOPCON. EU-Batterierichtlinie Dieses Symbol findet nur für EU-Mitgliedsstaaten Anwendung.
  • Seite 21: Patientenumgebung

    PATIENTENUMGEBUNG Nachstehend ist die Patientenumgebung abgebildet. Diese bezieht sich auf den Fall, dass der Patient oder die untersuchende Person die Geräte (einschließlich der angeschlossenen Geräte) berührt oder dass der Patient oder die untersuchende Person die Person berührt, die mit den Geräten (einschließlich der angeschlossenen Geräte) in Kontakt kommt.
  • Seite 22: Anforderungen An Das Externe Gerät

    Vorgaben der betreffenden EMV-Normen (z. B. CISPR 32 / CISPR 35) entsprechen. Hierbei ist zu beachten, dass örtlich geltende Gesetze gegenüber den oben genannten Anforderungen Vorrang haben. Wenden Sie sich bei Unsicherheiten an Ihren Händler oder an TOPCON (siehe die Kontaktdaten auf der Umschlagrückseite).
  • Seite 23: Technische Daten Der Eingabe-/Ausgabeschnittstelle

    WENN MESSERGEBNISSE VOM HAUPTGERÄT IN EINEM FREIGEGEBENEN ORDNER GESPEICHERT WERDEN Anzuschließendes Gerät – NAS, Datenbank Lokales Netzwerk Messergebnis (Ausgabeformat: .xml) (LAN)* * TRK-3 OMNIA kann direkt mit dem IT-Netzwerk verbunden werden. Freigegebener Ordner (USB) Anschluss-Spezifikationen TRK-3 OMNIA Barcodeleser – Kabelgebundener LAN-Anschluss:...
  • Seite 24: Technische Daten Des Anzuschliessenden Trenntransformators

    TECHNISCHE DATEN DES ANZUSCHLIESSENDEN TRENNTRANSFORMATORS Posten Betriebsspezifikationen Eingangsspannung Wechselstrom 100 V / 110 V / 120 V (für 100-V-Region) Wechselstrom 220 V / 230 V / 240 V (für 200-V-Region) Frequenz 50 Hz / 60 Hz Phasenanzahl Einphasig Sekundärkapazität 1 kVA Sonstiges Gemäß...
  • Seite 25: Richtlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen

    Richtlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Das TRK-3 OMNIA ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des TRK-3 OMNIA sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Emissionsprüfung Konformität...
  • Seite 26: Richtlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit

    Richtlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das TRK-3 OMNIA ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des TRK-3 OMNIA sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Elektromagnetische Störfestigkeitsprüfung...
  • Seite 27 Richtlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das TRK-3 OMNIA ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des TRK-3 OMNIA sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Elektromagnetische Störfestigkeitsprüfung...
  • Seite 28 a) Die nachstehende Tabelle führt die von Funkanlagen ausgestrahlten Magnetfelder im Nahbereich auf. Maximale Wert der Prüffrequenz Band [MHz] Dienst Modulation Ausgangsleistung Abstand [m] Störfestigkeitsprüfung [MHz] [V/m] Pulsmodulation 380–390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS FM ±5 kHz, 1 kHz 430–470 Sinus Pulsmodulation...
  • Seite 29: Sicherheit Von Lasereinrichtungen

    SICHERHEIT VON LASEREINRICHTUNGEN • Die Verwendung von Bedienelementen oder Einstellungen bzw. die Durchführung von Verfahren, die nicht in diesem Dokument angegeben sind, können zu gefährlicher Strahlenbelastung ACHTUNG führen. • Gehäuse/Abdeckungen dürfen nicht entfernt werden. Es wird eine leistungsstarke Laserstrahlung abgegeben. Lichtquelle Refraktometrische Messung (REF) Laserproduktklasse...
  • Seite 30: Bedienungs- Und Verwendungsweise

    BEDIENUNGS- UND VERWENDUNGSWEISE Verwendungsweise 1. Stecken Sie das Netzkabel in die Netzbuchse des Hauptgeräts und schließen Sie das Netzkabel an die Netzstromversorgung an. 2. Falls erforderlich, verbinden Sie den Barcodeleser mit dem USB-Anschluss am Hauptgerät. 3. Falls erforderlich, verbinden Sie das LAN-Kabel mit dem LAN-Ausgang am Hauptgerät und stecken Sie es in den LAN-Anschluss am PC ein.
  • Seite 31 Beachten Sie für weitere Informationen die Kapitel „VORBEREITUNGEN“ (Preparations), „GRUNDLAGEN DER BEDIENUNG“ (Basic Operations), „OPTIONALE BEDIENVORGÄNGE“ (Optional Operations) und „WARTUNG“ (Maintenance) im „Benutzerhandbuch“ (User Manual). Bitte ziehen Sie das Benutzerhandbuch zurate. BEDIENUNGS- UND VERWENDUNGSWEISE...
  • Seite 33 Bitte halten Sie die folgenden Informationen bereit, wenn Sie uns mit Fragen zu diesem Instrument kontaktieren: • Modellbezeichnung: TRK-3 OMNIA • Seriennummer: Auf dem Typenschild verzeichnet. • Nutzungszeitraum: Kaufdatum angeben. • Defekt oder Störung: Bitte möglichst detailliert beschreiben. AUTOMATISCHES KERATO-REFRAKTO-TONOMETER...
  • Seite 34 AUTOMATISCHES KERATO-REFRAKTO-TONOMETER TRK-3 OMNIA TOPCON EUROPE MEDICAL B.V. (EU Importer) (European Representative)(European Sole Sales Company) Essebaan 11 2908 LJ Capelle a/d IJssel THE NETHERLANDS Phone: +31-(0)10-4585077 FAX: +31-(0)10-4585045 E-mail: medical@topcon.eu https://topconhealthcare.eu About Us https://global.topcon.com/about/group/ Manufacturer 75-1 Hasunuma-cho, Itabashi-ku, Tokyo, 174-8580 Japan.

Inhaltsverzeichnis