Betriebssystems oder dieses Programms kommen. Microsoft, MS und Windows sind Warenzeichen der Microsoft Corporation in den USA. In der TRC-NW400 kommt IPA Font zum Einsatz. Die Verwendung des TRC-NW400 bedeutet automatisch das Einverständnis mit den gesamten Bedingungen der "IPA Font-Lizenzvereinbarung v1.0".
INHALT EINLEITUNG ..........................1 ALLGEMEINE SICHERHEITSINFORMATION ..............5 VERWENDUNG DIESES HANDBUCHS ................7 ALLGEMEINE WARTUNGSINFORMATION ............... 7 HAFTUNGSAUSSCHLUSS ...................... 7 ANZEIGEN UND SYMBOLE FÜR DIE SICHERE VERWENDUNG ......8 LAGE DER WARN- UND VORSICHTSHINWEISE ............9 SYSTEMSCHAUBILD ........................10 BEZEICHNUNGEN DER KOMPONENTEN .................. 10 ZUSAMMENSETZUNG DER TEILE, DIE IN KONTAKT MIT DEM PATIENTEN KOMMEN ..
Seite 6
WARTUNG DURCH DEN HÄNDLER .................... 93 REINIGEN DES GERÄTES ......................94 ZUSÄTZLICH ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR ................96 EXTERNES FIXATIONSZIEL EF-2 ....................96 REFERENZMATERIAL ........................97 STECKERTYP ..........................97 VERHÄLTNIS ZWISCHEN DER EINSTELLUNG DER BLITZ- BZW. BELEUCHTUNGSSTÄRKE UND DER MAXIMALEN LICHTSTÄRKE ....... 98 TRC-NW400 SOFTWARE-LIZENZBEDINGUNGEN ............... 99...
ALLGEMEINE SICHERHEITSINFORMATION GEGENANZEIGEN Dieses Instruments darf bei folgenden Patienten nicht eingesetzt werden: • Patienten mit Überempfindlichkeit auf Licht • Patienten, die vor kurzem eine Photodynamik-Therapie (PDT) gemacht haben • Patienten, die Medikamente nehmen, die Lichtempfindlichkeit erzeugen WARNUNGEN Gewährleistung der Sicherheit für Patienten und Personal Achten Sie darauf, dass sich der Patient während der Untersuchung weder mit dem Auge noch mit der Nase am Gerät stößt.
Achten Sie bei der Bedienung der Kinnstütze darauf, nicht die Hand des Patienten einzuklemmen. Um Stromschläge zu vermeiden, öffnen Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich dafür an einen offiziellen TOPCON-Fachbetrieb. Vermeidung von Stromschlägen und Verbrennungen Stellen Sie das Gerät zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen an einem trockenen Ort auf.
• TOPCON übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die dadurch verursacht wurden, dass das Instrument anders als in diesem Benutzerhandbuch beschrieben eingesetzt wurde. • Die Diagnosen liegen in der Verantwortung der beteiligten Ärzte. TOPCON übernimmt keine Verantwortung für die Ergebnisse der Diagnosen.
ANZEIGEN UND SYMBOLE FÜR DIE SICHERE VERWENDUNG Um eine sichere und angemessene Nutzung des Geräts zu gewährleisten sowie Verletzungen des Bedieners und Sachschäden zu vermeiden, ist das Gerät mit wichtigen Hinweisen ausgestattet, die auch in diesem Handbuch zu finden sind. Wir empfehlen nachdrücklich, dass sich jeder Benutzer dieses Geräts mit dem Inhalt und der Bedeutung folgenden Warnschilder,...
Das Instrument ist zur Gewährleistung der sicheren Bedienung mit verschiedenen Warnschildern versehen. Für eine ordnungsgemäße Handhabung des Geräts müssen alle Warnschilder befolgt werden. Sollte eines der folgenden Schilder fehlen, wenden Sie sich bitte an einen offiziellen TOPCON-Vertreter unter rückseitig angegebener Adresse. Aufkleber Bedeutung...
SYSTEMSCHAUBILD BEZEICHNUNGEN DER EINZELNEN KOMPONENTEN Bedienfeld Haupteinheit Stifthalter Steckerdeckel Kinnstützeneinheit Stirnstütze *1 Peripheres Fixationsziel *3 Objektiv (LED-Öffnung) Stereokamera für das vordere Canthusmarkierung Augensegment *2 Kinnstützenpapierstift Kinnstütze *1 Netzschalter Stromversorgungseinheit *1: Körperkontaktteil (Klasse B) *2: Dieses Element wird rechts und links von der Objektivlinse befestigt.
BEDIENUNG DES BEDIENFELDS Bedienen Sie den Touch Screen mit den Fingern oder dem mitgelieferten Stift. HINWEISE Verwenden Sie dazu keine harten Objekte wie Kugelschreiber, etc. Dadurch könnte der Touch Screen beschädigt werden. Wählen Sie mit → das gewünschte Halten Sie für eine ständige Bewegung die Taste → gedrückt. Element aus.
Seite 14
Aufnahmefenster (Kinnstützenanpassung) Zur Anpassung der Kinnstützenposition zur Betrachtung des Bildes des vorderen Augensegments mit der Stereokamera. Anzeigebereich der Aufnahmeinformation Eingabe der Patienten-ID Bedienungsanleitung Zugang zum Aufnahmemodus- Einstellmenü Auswahl USB-Info vor/zurück Taste [Advance] Filmbereich 2 Filmbereich 1 Kinnstütze auf/ab vor/zurück Taste Aufnahme- Augenauswahl Auslösetaste...
Seite 15
Aufnahmeauge- : Auswahl des aufzunehmenden Auges. vor/zurück Fixationszielpositions- : Zum Ändern der Position des Fixationsziels. Zahlentastatur Peripher-Fotografie : Verändert sich in die Taste zur für die AUSWAHL DER FIXATIONSZIELPOSITION Zahlentastatur Peripherie-Fotgrafie. Aufnahme-Auslösetaste : Startet den Aufnahmevorgang. Taste Externes Fixationsziel Das externe Fixationsziel ist ein optionales Zubehörteil. Diese Taste wird nur angezeigt, wenn ein externes Fixationsziel angeschlossen ist.
Seite 16
Aufnahmefenster (Kinnstützenanpassung) Advance-Modus Wenn Sie den "Advance"-Modus in dem Fenster auf "EIN" schalten, in dem Sie die Kinnstütze zur Betrachtung des Bildes des vorderen Augensegments sowie des Stereokamerabilds des vorderen Augensegments anpassen, erscheint dieses Fenster. [Preset] Farbvoreinstellung Taste zur Auswahl der Blende für kleine Pupillen Bildwinkelauswahltaste Dioptrienausgleichs- linsen-Wahltaste...
Seite 17
Aufnahme-Auswahlfenster Drücken Sie auf die Taste im Kinnstützeneinstellfenster. Daraufhin erscheint AUFNAHMEMODUSAUSWAHL dieses Fenster zur Auswahl des Aufnahmemodus. Taste Fundus : Konfiguration des Augenhintergrund-Aufnahmemodus Taste Anterior (Aufnahme : Öffnet den Aufnahmemodus für das vordere Augensegment vorderes Segment) Taste Stereo : Öffnet den Stereo-Aufnahmemodus (Stereo-Fotografie) SYSTEMSCHAUBILD...
Patienten-ID-Eingabefenster Drücken Sie auf die Taste , um die Patienten-ID im Fenster einzugeben. PATIENTEN-ID Patienten-ID-Eingabefeld Patientenliste Patientenname- (Wird nur bei Eingabefeld aktiver DICOM- Wird nur bei aktiver Verbindung DICOM-Verbindung angezeigt.) angezeigt.) Nummerntaste Aufruf der Rückkehrtaste Zahlentastatur Patientensuchtaste (Wird nur bei aktiver DICOM- Verbindung angezeigt.) Taste Patientenliste : Ruft das Patientenauswahlfenster auf (DICOM-Arbeitsliste).
Seite 19
Aufnahmefenster (Automatische Ausrichtung auf die Pupille) Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie sehr vorsichtig, bei der VORSICHTS- automatischen Ausrichtung nicht mit dem Instrument gegen den MASSNAHMEN Patienten zu stoßen. Dieses Fenster dient zur automatischen Ausrichtung auf die Pupille. Die Ausrichtung geschieht mithilfe des rechten und linken Bildes des vorderen Augensegments der Stereokamera.
Seite 20
Aufnahmefenster (Manuelle Ausrichtung auf die Pupille) Dieses Fenster dient zur manuellen Ausrichtung auf die Pupille. Tippen Sie auf die von der Kamera 1 und 2 dargestellte Pupille. Bedienungs- anleitung Filmbereich 1 Filmbereich 2 Prozessmeldung Aufnahme- Auslösetaste Bedienungsanleitung : Zeigt eine Anleitung zur Arbeit mit diesem Fenster. Filmbereich 1 : Zeigt das Bild des vorderen Augensegments der Stereokamera 1 an.
Seite 21
Aufnahmefenster (automatisch Scharfstellung) Dieses Fenster dient zur automatischen Scharfstellung auf den Augenhintergrund. Filmbereich 2 Filmbereich 1 Prozessmeldung Aufnahme-Stopptaste Filmbereich 1 : Stellt das Augenhintergrundbild dar. Nach erfolgreicher Scharfstellung wird der Bereich grün eingerahmt. Filmbereich 2 : Zeigt das Bild des vorderen Augensegments der Stereokamera an. Nach erfolgreicher Ausrichtung wird die Pupillenmarkierung grün und wird der Bereich grün eingerahmt.
Seite 22
Aufnahmefenster (Warten auf den Beginn der Augenhintergrunderfassung) Dieses Fenster zeigt den Status des Wartens auf den Beginn der Augenhintergrunderfassung. Vergewissern Sie sich, dass alle Bereiche von grünen Rahmen eingerahmt sind. Wird kein grüner Rahmen angezeigt, drücken Sie auf , um den Aufnahmeprozess zu stoppen. Capture STOP Filmbereich 2 Filmbereich 1...
Seite 23
Voranschichtsschirm Die Voransicht wird für jede Aufnahme angezeigt. Beim Aufnehmen beider Augen schaltet das System durch Betätigen der Taste Vergrößerungstas Drucker-Taste Löschtaste OK-Taste Taste zum Aufnehmen des anderen Auges Drucker-Taste : Druckt bei angeschlossenem Drucker das dargestellte Bild aus. Löschtaste : Löscht die auf dem Display angezeigten Daten.
Seite 24
Aufnahmefenster (Manueller Anpassmodus) Dieses Fenster dient zur manuellen Anpassung. Bereich 1 Bereich 2 Bereich 3 Bereich 1 : Zeigt das Bild des vorderen Augensegments der Stereokamera an. Sie können die Ausrichtung machen und Einstellungen ändern. Bereich 2 : Zeigt das aktuelle Bild des Augenhintergrunds oder Vorderen Segments. Hier können Sie das Bild scharfstellen und andere Funktionen ausführen.
Seite 25
Bereich 1 Der Bereich 1 zeigt das Stereokamerabild des vorderen Augensegments an. Zur Einstellung der Daten für die Ausrichtung und Aufnahme dienen die Tasten BILDBEWEGUNG BASIS VOR UND ZURÜCK Nach Erscheinen dieses Fensters beginnt immer die automatische Ausrichtung. Drücken Sie auf das Fenster der Stereokamera für das vordere Augensegment, dann auf die Tasten BILDBEWEGUNG .
Seite 26
• Augenhintergrundbewegungstaste: Mit den Tasten auf, ab, rechts und links im Fenster können Sie die Augenhintergrundposition feineinstellen. Mit der oberen Taste fährt die Basis nach oben und bewegt sich der angezeigte Augenbereich nach unten. Mit der rechten Taste fährt die Basis nach rechts und bewegt sich der angezeigte Augenbereich nach links.
Seite 27
Bereich 2 Der Bereich 2 zeigt das aktuelle Bild des Augenhintergrunds oder vorderen Segments an. Der Bereich 2 zeigt das aktuelle Bild des Augenhintergrunds oder vorderen Segments an. Auf dem Bedienfeld können Sie die Scharfstellung, Dioptrien-Ausgleichslinse, Blende für kleine Pupillen, den Bildwinkel, die Beleuchtungsstärke sowie die Blitzstärke anpassen.
Seite 28
Bereich 3 Im Bereich 3 wird das Fixationsziel mit den Tasten gewählt und eingestellt. Einstelltaste für die Position Wahltaste der Position des des internen Fixationsziels internen Fixationsziels Wahltaste der Form des internen Fixationsziels • Einstelltaste für die Position des internen Fixationsziels Nach Betätigen einer dieser Tasten wird das Fixationsziel angezeigt.
Seite 29
USB-Wiedergabefenster (nur Bildanzeige) Drücken Sie zum Entnehmen des USB-Speichers auf die Taste VORSICHTS- Falls Sie den USB-Speicher ohne diese Taste USB REMOVAL entfernen, werden eventuell gerade laufende Datensicherungsvorgänge MASSNAHMEN unterbrochen. Entfernen Sie den USB-Speicher nur, wenn das Kinnstützen-Einstellfenster angezeigt wird. USB-Speicherkapazität USB-Trenntaste Auswahl der angezeigten...
USB-Wiedergabefenster (Anzeige von zwei oder mehr Bildern) USB-Speicherkapazität USB-Trenntaste Auswahl der angezeigten Bilderanzahl Speicherbare Bilderanzahl Rückkehrtaste Vorherige Nächste Seite Seite Seitennummer Ausgewählte ID des Bilderanzahl aufgenommenen Taste Auswahl aller Patienten Bilder Taste Abwahl aller Aufnahmedatum Bilder Drucker-Taste Aufgenommenes Auge Löschtaste Fixation der Aufnahme Rückkehrtaste : Ruft das Kinnstützen-Einstellfenster wieder auf.
Seite 31
Einstellmenüfenster In diesem Fenster können Sie viele Parameter des Geräts einstellen. Betätigen Sie die Taste (Einstellung) im anfänglich erscheinenden Aufnahmefenster SET UP (Kinnstützeneinstellung). Dann erscheint dieses Fenster. • Fotografie-Einstellungsfenster • • Automatikbetrieb-Einstellungsfenster Systemeinstellungsfenster Hier finden Sie bestimmte Aufnahme- und System-Einstellungen. Funktionstasten Elementtaste Optionstaste...
Die Zahlen in ( ) beziehen sich auf die jeweilige Stückzahl. Netzkabel (1) Kinnstützenpapier (1) Monitor-Reiniger (1) Haltestift Kinnstützenpapier (2) Staubschutzhülle (1) Zubehörbehälter (1) Touch Screen-Stift (1) Benutzerhandbuch (1) Aufnahme-Software (Ez Capture for TRC-NW400) (1) INSTRUCTION MANUAL Aufnahme-Software (Ez Capture for TRC-NW400) Installationsanleitung (1) SYSTEMSCHAUBILD...
VORBEREITUNGEN INSTALLATION • Zum Transportieren sollte das Gerät von zwei Personen an seiner Unterseite angehoben werden. Tragen Sie das Gerät immer mit zwei Personen und greifen es an der Unterseite. Seien Sie dabei vorsichtig, denn die Unterseite des Geräts hat Vorsprünge.
ANSCHLIESSEN DES NETZKABELS • Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete 3-polige Steckdose. Ein VORSICHTS- Anschluss ohne Erdung kann bei einem Kurzschluss zu Brand oder Stromschlag führen. MASSNAHMEN • Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen oder feuchten Händen, um Stromschläge zu vermeiden. Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter am Gerät ausgeschaltet ist.
MASSNAHMEN Verwenden Sie nur externe Geräte, die die Norm IEC60950-1 erfüllen. HINWEISE Wenden Sie sich für den Anschluss eines externen Geräts an ihren TOPCON- Händler oder eins der Büros auf der Rückseite dieser Anleitung. DATENAUSGABE Dieses Gerät kann per LAN an einen PC oder andere externe Geräte angeschlossen werden.
Seite 36
Schließen Sie also nur externe Geräte an, die mit Sicherheit virenfrei sind. • Um die im Speichergerät gespeicherten Daten zu ändern, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder eine der Topcon-Vertretungen auf der Rückseite dieses Handbuchs. • Wenn Sie ein Bildverwaltungssystem wie IMAGEnet einsetzen, machen Sie sich mit der jeweiligen Bedienungsanleitung vertraut.
ANSCHLUSS EINES USB-SPEICHERS • Drücken Entnehmen USB-Speichers Taste . Betätigen Sie dann die Taste USB INFORMATION USB REMOVAL im angezeigten Fenster oder die Taste in der Meldung. VORSICHTS- EJECT Falls Sie den USB-Speicher ohne diese Tasten entfernen, werden MASSNAHMEN eventuell gerade laufende Datensicherungsvorgänge unterbrochen. •...
START AUS DEM STROMSPARMODUS Dieses Instrument ist mit einer Stromsparfunktion ausgestattet. Wird das Gerät eine einstellbare Zeit lang nicht bedient, erscheint ein Bildschirmschoner auf dem Display. Drücken Sie auf das Bedienfeld. In wenigen Sekunden wird das Messfenster wieder angezeigt und sind die Messfunktionen wieder aktiv.
Einschalten des Geräts Eingabe der Patienteninformation Vorbereiten des Patienten und Aufnahme Prüfen des Ergebnisses Speichern/Löschen von Daten Strom ausschalten Wenden Sie sich für den Anschluss an einen PC an ihren TOPCON-Händler HINWEISE oder eins der Büros auf der Rückseite dieser Anleitung. GRUNDVORGÄNGE...
VORBEREITUNG ZUM FOTOGRAFIEREN Einschalten des Geräts Überprüfen Sie die Stromzufuhr. Informationen dazu finden Sie unter "ANSCHLIESSEN DES NETZKABELS" auf Seite 32. Schalten Sie den am Gerät ein. NETZSCHALTER NETZSCHALTER Warten Sie, bis das Programmtitelfenster erscheint und mehrere zehn Sekunden danach das Auswahlfenster für das Aufnahmesymbol.
EINSTELLEN DES PATIENTEN Es gibt einen Modus, der nur unter der Bedingung funktioniert, dass die VORSICHTS- Patienten-ID eingegeben wurde. Falls Sie ein Bild mit einer anderen Patienten-ID eingeben wollen, geben Sie diese ID ein. Anderenfalls MASSNAHMEN wird das Bild unter den Daten eines anderen Patienten gespeichert. Eingabe der Patienten-ID Drücken Sie auf die Taste PATIENT ID...
Seite 42
Drücken Sie auf die Taste , um die Patienten-ID einzugeben. EINGABE 1234567890 Tastatur Um Zahlen eingeben zu konnen, müssen Sie auf die Taste drücken, AUFRUF DER ZEHNERTASTATUR um die Zahlentastatur zu aktivieren. Geben Sie damit die Numern ähnlich wie in den obigen Schritten ein.
FUNDUSFOTOGRAFIE • Wenn ein Patient ausgewählt wird, wird das Grundgerät gestartet. Weisen Sie dann den Patienten an, das Kinn von der Kinnstütze zu nehmen, um Verletzungen zu vermeiden. • Seien Sie beim Aufnehmen vorsichtig Unter folgenden Bildaufnahmebedingungen erscheint ein heller Fleck im Zentrum des Bildes.
Seite 44
Lassen Sie den Patienten bequem auf einem Untersuchungsstuhl vor dem Instrument Platz nehmen. Passen Sie die Tisch- oder Stuhlhöhe so an, dass der Patient das Kinn mittig auf die Kinnstütze auflegen kann. Das Kinn des Patienten muss auf der Kinnstütze ruhen. Passen Sie die Höhe der Kinnstütze mit den Tasten so an, dass die äußere KINNSTÜTZE AUF/AB...
Seite 45
Nach der automatischen Ausrichtung startet die automatische Scharfstellung. • Sollte aus bestimmten Gründen der Automatikbetrieb nicht möglich sein, öffnet sich automatisch das Fenster für die manuelle Ausrichtung. In die manuelle Anpassung gelangen Sie auch durch Bettigen der Taste HINWEISE . Die Arbeit im Handbetriebfenster geht aus " BEDIENGUNG AUFNAHME STOPPEN DES FENSTERS FÜR DIE MANUELLE ANPASSUNG"...
Seite 46
Aufnahmefenster (Automatische Aufnahme) Drücken Sie nach Einstellen der besten Kinnstützenposition die Taste und drücken KINNSTÜTZE AUF/AB dann auf . Nun beginnt die automatische Aufnahme. Dieser Vorgang läuft mit folgenden AUFNEHMEN Schritte ab. Das Gerät richtet sich automatisch auf die Pupille aus. Automatisch wird auf den Augenhintergrund scharf gestellt.
Seite 47
Das System geht in den Wartezustand zur Auslösung der Aufnahme und der Aufnahmetimer beginnt zu zählen. Nach der für den Aufnahmetimer eingestellten Zeit wird die Aufnahme automatisch ausgelöst. Nach getätigter Aufnahme wird das Ergebnis automatisch dargestellt. GRUNDVORGÄNGE...
Seite 48
Aufnahmefenster (wenn die automatische Aufnahme fehlgeschlagen ist) Wird während der automatischen Fotografie eine Fehlermeldung angezeigt, machen Sie die korrekte Einstellung im Modus der manuellen Fotografie. Betätigen Sie dann die Taste , um mit dem AUFNEHMEN Aufnehmen fortzufahren. • Bei Fehlern bei der automatischen Ausrichtung auf die Pupille: Wenn das Gesicht oder Auge des Patienten nicht erkannt und das Pupillenzentrum nicht verfolgt werden kann, erscheinen folgende Fehlermeldungen.
Seite 49
• Falls bei folgendem Vorgang ein Fehler auftritt: Das System geht in den Wartezustand zur Auslösung der Aufnahme und der Aufnahmetimer beginnt zu zählen. Nach der für den Aufnahmetimer eingestellten Zeit wird die Aufnahme automatisch ausgelöst. Wird direkt vor der Aufnahme ein Problem wie ein Blinzeln festgestellt, gehen Sie in den manuellen Anpassmodus.
Seite 50
Prüfen der Aufnahmeergebnisse Wenn das Aufnahmeergebnis gut ist : Drücken Sie auf die Taste Ist die Aufnahme für beide Augen ausgewählt, schalten Sie zur Aufnahme des anderen Auges weiter. Machen Sie die Aufnahmen des anderen Auges wie im Schritt und weiter unten auf Seite 42 beschrieben.
ABSCHALTEN Abschalten des Geräts Schalten Sie den am Gerät aus. NETZSCHALTER • Wird das Gerät für längere Zeit nicht benutzt, ziehen Sie den Netzstecker sowie die Stecker für externe Speichermedien und andere Zusatzgeräte heraus und entfernen die Kabel. HINWEISE • Das Instrument hat einen Stromsparmodus (S.36). Wird das Gerät den ganzen Tag über benutzt, sollten Sie es zwischendurch nicht mit dem ausschalten.
AUFNAHME DES VORDEREN AUGENSEGMENTS • Um Verletzungen des Patienten zu vermeiden, achten Sie darauf, bei Bedienung des Touch Screens das Gerät oder das externe VORSICHTS Fixationsziel nicht gegen Auge oder Nase des Patienten stoßen zu lassen. • Wenn ein Patient ausgewählt wird, wird das Grundgerät gestartet. MASSNAHMEN Weisen Sie dann den Patienten an, das Kinn von der Kinnstütze zu nehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Fotografie des Vorderen Segments Drücken Sie nach Einstellen der besten Kinnstützenposition die Taste und drücken KINNSTÜTZE AUF/AB dann auf . Das System öffnet nun das Fenster für die manuelle Anpassung. AUFNEHMEN Justieren Sie die Einstellung jetzt so, dass das Bild des vorderen Augensegments klar zu sehen ist.
STEREOSKOPISCHE AUFNAHMEN • Wenn ein Patient ausgewählt wird, wird das Grundgerät gestartet. Weisen Sie dann den Patienten an, das Kinn von der Kinnstütze zu nehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Seien Sie beim Aufnehmen vorsichtig. Unter folgenden Bildaufnahmebedingungen erscheint ein heller Fleck im Zentrum des Bildes.
Seite 55
Stereoskopische Aufnahmen Drücken Sie nach Einstellen der besten Kinnstützenposition die Taste und drücken KINNSTÜTZE AUF/AB dann auf . Nun beginnt die automatische Aufnahme. AUFNEHMEN Aufnahme-Auslösetaste Prüfen Sie, dass das gewünschte Fixationsziel ausgewählt ist und beginnen mit den Aufnahmen. Dieser Vorgang läuft mit folgenden Schritten ab. Das Gerät richtet sich automatisch auf die Pupille aus.
Seite 56
Nach getätigter Aufnahme wird das Ergebnis automatisch dargestellt. Drücken Sie auf die Taste , woraufhin automatisch die nächste Aufnahme gemacht wird. Automatisch wird auf den Augenhintergrund scharf gestellt. Das Gerät geht in den Wartezustand für den Beginn der Aufnahmen und der Gerätekörper fährt vom Patienten gesehen aus nach links.
Seite 57
Nach getätigter Aufnahme wird das Ergebnis automatisch dargestellt. • Beim Bewegen des Gerätekörpers nach links oder rechts, kann das Bild kurzzeitig sehr hell werden. HINWEISE • Ist die automatische Ausrichtung oder Scharfstellung nicht gut, justieren Sie diese Einstellungen im Handbetrieb. Manueller Einstellmodus bei den Stereoaufnahmen Drücken Sie dem Einstellen der Ausrichtung oder Scharfstellung die Taste NEXT...
PERIPHERIEAUFNAHMEN DES AUGENHINTERGRUNDS • Wenn ein Patient ausgewählt wird, wird das Grundgerät gestartet. Weisen Sie dann den Patienten an, das Kinn von der Kinnstütze zu nehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Seien Sie beim Aufnehmen vorsichtig. Unter folgenden Bildaufnahmebedingungen erscheint ein heller Fleck im Zentrum des Bildes.
Seite 59
Einstellen der Bildposition • Die Fixationsposition kann mit folgenden Tasten in neun Richtungen eingestellt werden. In der Taste wird die Zählung der Aufnahmen für jede Fixationsposition angezeigt. Diese Tasten erscheinen sowohl im Fenster der Kinnstützenanpassung als auch im Fenster für die manuelle Anpassung. •...
BEDIENUNG DES FENSTERS FÜR DIE MANUELLE ANPASSUNG Drücken Sie auf die Taste , nachdem die Ausrichtung auf die Pupille abgeschlossen AUFNAHME STOPPEN ist. Sie können die Ausrichtung auch von Hand vornehmen. Aufnahmetaste Während der manuellen Anpassung wird folgendes Aufnahmefenster angezeigt. Die Einzelheiten dieses Fensters finden Sie auf Seite 22.
Seite 61
Wechsel des Fixationsziels Mit den Tasten im folgenden Fenster können Sie das Fixationsziel ändern und justieren. Fixationsziel Einstelltaste für die Position des internen Fixationsziels Starttaste für die Position Wahltaste der Position des internen Fixationsziels des Fixationsziels Wahltaste der Form des internen Fixationsziels Fixationsziel : Zeigt die Position des Fixationsziels an.
Einstellen der Bildposition Sie können die Standard-Bildposition ändern. Ist das externe Fixationsziel (optionales Zubehör) montiert, können Sie dieses als Ziel für die Bildposition auswählen. Es gibt mehrere Methoden für diese Änderung. Bitte ändern Sie die Bildposition nach der bevorzugten Methode. •...
Einstellen der Beleuchtungsstärke Die Beleuchtungsstärke können Sie erhöhen, indem Sie im Aufnahmefenster (manuelle Scharfstellung) auf die Helligkeitsanzeige “+” drücken. Mit der Taste “-” verringern Sie die Helligkeit. Beleuchtungsstärke Beleuchtungsstärke sinkt. steigt. Anzeige der Be- leuchtungsstärk Einstellen der Blitzstärke VORSICHTS- Um dem Patienten Unannehmlichkeiten zu ersparen, sollten Sie die Blitzlampe nicht stärker als unbedingt nötig einstellen.
Seite 64
Wechseln der Dioptrienausgleichslinse Drücken Sie auf die Taste im Aufnahmefenster (manuelle Scharfstellung), um die Taste LINSE Wählen dann Patientenauge passende AUSWAHL DER DIOPTRIEKOMPENSATIONSLINSE Dioptrienausgleichslinse aus. Linsentaste Dioptrienausgleichs- linsen-Wahltaste Ändern der Blende für kleine Pupillen Diese Taste zeigt den Status der Blende für kleine Pupillen an (ON/OFF). Die Auswahl der Blende für kleine Pupillen ist Ein oder Aus.
Scharfeinstellung Die im folgenden Fenster gezeigten Tasten dienen zum Fokussieren. Linsentaste Auswahltaste für die Diotrienausgleichslinse Spaltlinien Anzeige der Fokussierposition Scharfstellungs- Auswahltaste Auswahltaste für die : Durch Drücken auf [+LENS] erhöhen Sie die Stärke. Durch Drücken auf [- Diotrienausgleichslinse LENS] verringern Sie die Stärke. Die mittlere Taste bedeutet "Keine Ausgleichslinse".
DATEN DURCHBLÄTTERN Die auf dem USB-Speicher vorhandenen Bilder werden angezeigt. Sie können durch die Bilder blättern, sie ausdrucken und löschen. Werden zwei oder mehr Bilder angezeigt und ausgewählt, werden die ausgewählten Bilder gleichzeitig behandelt. Wird der Anzeigestatus auf "Nur ein Bild anzeigen" gesetzt, nachdem die Bilder in einem Fenster ausgewählt wurden, in dem zwei oder mehr Bilder dargestellt HINWEISE werden, wird das Bild mit dem jüngsten Aufnahmedatum der Bilderauswahl...
Drücken Sie auf die Taste , während das Vorschaufenster angezeigt wird. Folgende DELETE Bestätigungsmeldung erscheint. Drücken Sie auf die Taste . Nun werden die im Vorschaufenster angezeigten Daten gelöscht. DATENSICHERUNG • Schalten Sie das Gerät nicht aus, während angezeigt wird, dass gerade Daten übertragen werden.
DETAILS DES EINSTELLUNGSMENÜS Auf dem Bildschirm des Einstellmenüs werden Sie eine Reihe von Daten vorfinden. Vorbereitung auf die Einstellung Überprüfen Sie die Stromzufuhr. Informationen dazu finden Sie unter "ANSCHLIESSEN DES NETZKABELS" auf Seite 32. Schalten Sie den am Gerät aus. NETZSCHALTER Anzeigen des Einstellmenüs Prüfen Sie im anfänglich erscheinenden Aufnahmefenster (Kinnstützeneinstellung) auf die Taste...
SEITE 1: Foto-Einstellungen Im zweiten Einstellfenster "PAGE 1" können Sie diverse Foto-Parameter einstellen. Die Einzelheiten zu diesen Tasten finden Sie auf Seite 29. • SEITE 1: Startfenster Auf SEITE 1 sind die aus folgender Tabelle zu entnehmenden Elemente den Tasten auf den jeweiligen Ebenen zugeordnet.
Seite 70
Optionstaste Elementtaste Elementeauswahltaste Werks- einstellung Augenhinter Blinzelerkennungsstufe grundfoto NIEDRIG Normal Normaler ISO Farbmodus Niedriger ISO Blitzintensität 1,0 – 15,7W•s Verstärkung 0 - 9, BS, AC *2 Peripherische Fotoabfolge Kinnstützenfenster Aufnahmefenster Peripherisches Fotomuster Fixationsmodus für Peripherieaufnahmen AUTO, MANUELL AUTO Beleuch- Augenhintergrundfoto 1 –...
SEITE 2: Automatikbetrieb Auf der "SEITE 2" können Sie die Automatikfunktionen einstellen. Die Einzelheiten zu diesen Tasten finden Sie auf Seite 29. • SEITE 2: Startfenster Auf SEITE 2 sind die aus folgender Tabelle zu entnehmenden Elemente den Tasten auf den jeweiligen Ebenen zugeordnet.
SEITE 3: Systemeinstellung Auf der "PAGE 3" können Sie das System einstellen. Die Einzelheiten zu diesen Tasten finden Sie auf Seite 29. • SEITE 3: Startfenster Auf SEITE 3 sind die aus folgender Tabelle zu entnehmenden Elemente den Tasten auf den jeweiligen Ebenen zugeordnet.
VOR ANFORDERUNG DES KUNDENDIENSTES FEHLERBEHEBUNG Meldungen während des Betriebs Fehlermeldung Inhalt Kein freier Speicherplatz. Schalten Sie Der für das Betriebssystem verfügbare Speicherplatz reicht nicht den Netzschalter aus und wieder ein. aus. Fehler beim Zugriff auf eine Micro SD- Ein Fehler beim Zugriff auf die eingebaute Micro SD-Karte ist Karte.
Seite 75
Fehlermeldung Inhalt Startfehler des Blendenmotors für kleine Beim Start des Blendenmotors für kleine Pupillen ist ein Fehler Pupillen. aufgetreten. Spalt-Startfehler. Beim Start des Spaltmotors ist ein Fehler aufgetreten. Fehler beim Start des IR-Ausgleichs. Beim Start IR-Ausgleichslinsen-Motors Fehler aufgetreten. Automatische Scharfstellung Automatische Fokussierung fehlgeschlagen.
Seite 76
Wenn Sie einen Fehler bemerken, schauen Sie bitte in der folgenden Checkliste nach. Wenn sich das Problem mit den folgenden Hinweisen nicht beheben lässt oder keiner der folgenden Kategorien zugeordnet werden kann, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an TOPCON (siehe Rückseite).
Seite 77
Störung Mögliche Ursache Prüfen Seite • Die Blitzstärke ist nicht ausreichend. Die Aufnahme ist Drücken Sie auf die Blitzstärkenanzeige vollkommen dunkel. [Flash level] auf dem Bildschirm, um die Blitzstärke zu regulieren. • Befestigungsschrauben der Wenden Sie sich an Ihren Händler. Xenonlampe sind lose.
TECHNISCHE DATEN UND LEISTUNG SYSTEMSCHAUBILD Dieses Gerät setzt sich aus folgenden drei Baugruppen zusammen. • Hauptkörper • Stromversorgungseinheit • Kinnstützeneinheit Main unit Control panel Control CPU PCB Fundus optical system Chin-rest unit XYZ drive unit terminal terminal Power supply unit External memory connection terminal Data transfer terminal •...
TECHNISCHE DATEN Betrachten und Fotografieren des Augenhintergrunds • Bildwinkel 45°/30° oder äquivalent (Digitalzoom/Digitalmaske) • Arbeitsabstand 34,8mm φ4,0mm oder darüber • Fotografierbarer Kleiner Pupillendurchmesser: φ3,3 mm oder darüber Pupillendurchmesser • Augenhintergrundbild- Optische Funktion auflösung Mitte : 60 Linien/mm oder mehr (auf dem Mitte (r/2) : 40 Linien/mm oder mehr Augenhintergrund)
LED-PRODUKTSICHERHEIT • Der Einsatz Bedienelementen, Einstellungen oder VORSICHTS- Vorgehensweisen, die hier nicht ausdrücklich beschrieben werden, könnte zu einer gefährlichen Lichtstrahlaussetzung führen. MASSNAHMEN • Entfernen Sie keine Gehäuseteile. Die LEDs strahlen hohe Lichtleistung ab. LED-Produktklasse CLASS1 LED PRODUCT(IEC60825-1:1993+A1:1997+A2:2001) LED-Ausgangsleistung IR-LED LED-Öffnung Objektivlinse * Abstrahlung von der Hornhaut 800µW...
Seite 81
LED-Lichtquelle IR-LED Ausgabe 70mW Wellenlänge 850nm Halbwelle 30nm Strahl-Divergenz 0,52rad SPALT-LED Ausgabe Wellenlänge 870nm Halbwelle 35nm Strahl-Divergenz 0,489rad LED VORD. SEG. Ausgabe Wellenlänge 950nm Halbwelle 50nm Strahl-Divergenz 1,4rad ZEN FIX LED Ausgabe 18mcd Wellenlänge 568nm Halbwelle 30nm Strahl-Divergenz 1,05rad EXT FIX LED Ausgabe 10mcd Wellenlänge...
Nein Richtlinien und Herstellererklärung - elektromagnetische Strahlung Das TRC-NW400 wurde für den Einsatz in den unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebungen entworfen. Der Kunde oder der Benutzer der TRC-NW400 muss sicherstellen, dass dieses Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Strahlungstest Konformi- Elektromagnetische Umgebung - Richtlinien Die TRC-NW400 verwendet RF-Energie ausschließlich für...
Seite 83
Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das TRC-NW400 wurde für den Einsatz in den unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebungen entworfen. Der Kunde oder der Benutzer der TRC-NW400 muss sicherstellen, dass dieses Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. IEC 60601 Konformi- Elektromagnetische Umgebung - Störfestigkeitstest...
Seite 84
Genauigkeit vorhergesagt werden. Um die elektromagnetische Umgebung anhand der festen RF- Sender bewerten zu können, muss eine elektromagnetische Studie des betreffenden Bereichs erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, an dem die TRC-NW400 verwendet wird, den geltenden RF Konformitätslevel überschreitet, muss die TRC-NW400 überwacht werden,...
Empfohlener Trennungsabstand zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten und der TRC-NW400 Die TRC-NW400 wurde für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung entworfen, in der ausgestrahlte RF-Interferenzen überwacht werden. Der Kunde oder der Benutzer der TRC-NW400 kann dabei helfen, elektromagnetische Interferenzen zu vermeiden, indem der unten empfohlene Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und der TRC-...
PATIENTENUMGEBUNG Wenn der Patient oder die Prüfperson in Kontakt mit den Geräten (einschließlich die Anschlusselemente) kommen oder die Person berühren kann, die mit den Geräten (einschließlich der Anschlusselemente) in Kontakt steht, gilt die unten gezeigte Patientenumgebung. Verwenden Sie im Umfeld des Patienten nur Geräte, die die Norm IEC60601-1 erfüllen. Kann nicht auf Geräte verzichtet werden, die diese Norm nicht erfüllen, müssen diese an einen Isoliertrafo angeschlossen oder gut geerdet werden.
ANFORDERUNGEN AN DEN ANZUSCHLIESSENDEN (HANDELSÜBLICHES PRODUKT) System IBM/PC AT kompatibles (DOS/V) Gerät PC-Computer Personal Computer mit Betriebssystem Microsoft Windows 7 Professional Betriebssystem Microsoft Windows 7 Professional 32bit (Englisch) Microsoft Windows 7 Professional 64bit (Englisch) Microsoft Windows 8,1 Professional 64bit (Englisch) Prozessor Intel Core i3-2100 3,10GHz oder Prozessor mit höherer Geschwindigkeit 4GB oder darüber...
- Er muss den Anweisungen zur Untersuchung Folge leisten können Kann der Patient diese Bedingungen nicht erfüllen, können keine korrekten Aufnahmen gemacht werden. ANFORDERUNGEN AN DIE BEDIENER Die nicht-mydriatische Netzhautkamera TRC-NW400 ist ein elektrisches Instrument für medizinische Zwecke. Dieses Gerät darf nur unter ärztlicher Aufsicht benutzt werden. BETRIEBSBEDINGUNGEN Temperatur : 10 bis 40°C...
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN FÜR DIE VERPACKUNG BEI LAGERUNG Temperatur : -20 bis 50°C Luftfeuchtigkeit: 10 bis 95% UMGEBUNGSBEDINGUNGEN FÜR DIE VERPACKUNG BEIM TRANSPORT Temperatur : -40 bis 70°C Luftfeuchtigkeit: 10 bis 95% STROMVERSORGUNG Netzspannung : AC 100 - 240V Frequenz : 50-60Hz Stromverbrauch : 120VA ABMESSUNGEN UND GEWICHT Abmessungen: 272 - 383mm (B) ×...
• Klassifizierung gemäß der von Hersteller empfohlenen Methode(n) für die Sterilisierung und Desinfizierung: nicht anwendbar. Das TRC-NW400 verfügt über keine Bestandteile, die sterilisiert oder desinfiziert werden müssen. • Klassifizierung entsprechend dem Schutzgrad der Anwendung in der Gegenwart von entzündlichen Narkosegemischen mit Luft oder mit Sauerstoff oder mit Lachgas: •...
FUNKTIONSPRINZIP Das Auge des Patienten wird von einem Infrarot-Lichtstrahl angeleuchtet, der vom optischen Beleuchtungssystem (IR-LED) ausgestrahlt wird. Das optische System des Betrachtungs- und - Aufnahmegeräts erzeugt ein Bild des Augenhintergrunds, das von einer CCD-Kamera aufgenommen wird und auf einem Monitor betrachtet werden kann. Die Automatische Ausrichtfunktion arbeitet wie folgt: Das vordere Augensegment des Patienten wird von einem Infrarotlichtstrahl angeleuchtet, der von einer LED ausgegeben wird.
ENTSORGUNG • Bei der Entsorgung desTRC-NW400 oder seiner Bestandteile sind die örtlichen Sondermüll- und Wiederverwertungsbestimmungen zu beachten. Dieses Symbol gilt nur für EU-Mitgliedsstaaten. Um eventuelle negative Auswirkungen auf die Umwelt und möglicherweise auf die menschliche Gesundheit zu vermeiden, muss dieses Gerät (i) in EU-Mitgliedsstaaten in Übereinstimmung mit der EU-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte WEEE oder (ii) in allen anderen Ländern in Übereinstimmung mit den lokalen Gesetzen für Entsorgung und Recycling entsorgt werden.
OFF/AUS ( ) geschaltet werden. NETZSCHALTER BESTELLEN VON VERBRAUCHSMATERIALIEN • Wenden Sie sich zum Bestellen von Verbrauchsmaterialien an Ihren Fachhändler oder an TOPCON (für Kontaktangaben siehe Rückseite). Geben Sie bei der Bestellung die Artikelbezeichnung, den Artikelcode und die Menge an.
AUSWECHSELN DER BLITZLAMPE VORSICHTS- Wechseln Sie zur Vermeidung von Stromschlägen und Verbrennungen die Lampe nicht selbst aus. Setzen sie sich für Reparaturen mit Ihrem MASSNAHMEN Fachhändler in Verbindung. WARTUNG...
NACHFÜLLEN DES KINNSTÜTZENPAPIERS • Wenn das Kinnstützenpapier aufgebraucht ist, ziehen Sie den Kinnstützenpapierstift heraus, und füllen Sie das Papier nach. Kinnstützenpapierstift WARTUNG DURCH DEN HÄNDLER Artikel Inspektionsintervall Details • Reinigung der außen liegenden Bauteile Reinigung aller Innerhalb von 12 • Reinigung der optischen Komponenten Bauteile Monaten nach der •...
REINIGUNG Reinigen der Schutzhaube, des Bedienfeldes und des Monitorbildschirms VORSICHTS- Zur Vermeidung von Schäden am Gerät oder Stromschlägen sollten Sie den Netzschalter ausschalten und das Netzkabel herausziehen, bevor MASSNAHMEN Sie das Gerät reinigen. • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Das Gerät könnte beschädigt werden oder die Personen, die mit dem Gerät in Kontakt kommen, durch Stromschläge verletzt werden.
Seite 97
• Sorgen Sie dafür, dass keine stark alkalischen Flüssigkeiten auf der Linse haften bleiben. Wenn eine solche Flüssigkeit auf der Linse haftet, müssen Sie diese sofort abwischen. • Wenn sich eine Verschmutzung nur schwer von der Objektivlinse entfernen lässt, wenden Sie sich an Ihren Händler oder TOPCON (siehe Rückseite). WARTUNG...
OPTIONALES ZUBEHÖR EXTERNES FIXATIONSZIEL EF-2 Wird verwendet, um den Blick des Patienten auf einen bestimmten Punkt zu fixieren. OPTIONALES ZUBEHÖR...
REFERENZMATERIAL STECKERTYP Land Spannung/Frequenz Steckertyp Mexiko 110V/50Hz Typ C&E Argentinien 220V/60Hz Typ A Peru 220V/60Hz Typ A Venezuela 110V/50Hz Typ C&E Bolivien und 220V/60Hz Typ A (größtenteils) Paraguay Typ H (selten) Chile 220V/60Hz Typ A Kolumbien 110V/50Hz Typ C Brasilien 220V/60Hz Typ A 127V/60Hz...
VERHÄLTNIS ZWISCHEN DER EINSTELLUNG DER BLITZ- BZW. BELEUCHTUNGSSTÄRKE UND DER MAXIMALEN LEUCHTKRAFT Im Folgenden wird das Strahlungsverhältnis für die jeweilige Beleuchtungs- bzw. Blitzeinstellung angegeben, wenn die maximale Intensität "1" beträgt. Beleuchtungsstärke Anzeige- Strahlungs- stärke intensität 0.417 0.500 0.646 0.875 1.000 Blitzintensität Einstellung Anzeige-...
3. AUSTAUSCH VON SPEICHERMEDIEN, ETC. 3.1 Fakks der BUTZER den internen Speicher des INSTRUMENTS austauschen will, auf dem die SOFTWARE installiert ist, muss er dies TOPCON vorher direkt, oder dem Unternehmen über eine jeglichen Vertreter dessen Vrtriebsnetzes informieren. TOPCON wird dann falls notwendig diesen Speicheraustausch durchführen.
VOM NUTZER OHNE EINE SOLCHE BENACHRICHTIGUNG ODER IN NICHTERFÜLLUNG JEGLICHER VON TOPCON GEGEBENEN ANWEISUNG ENTSTANDEN SIND. 4. COPYRIGHT Die SOFTWARE ist das Alleineigentum von TOPCON, und der volle Rechtstitel, das Eigentum und die Nutzungs- sowie Urheberrechte verbleiben zu jeder Zeit bei TOPCON. Digia Plc und deren Lizenzgeber sind im Besitz des Copyrights und des geistigen Eigentums von Qt.
7.2 DIESE SOFTWARE WIRD "SO WIE SIE IST" OHNE JEGLICHE GARANTIE GELIEFERT. TOPCON LEHNT FERNER SÄMTLICHE GEWÄHRLEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH, OHNE EINSCHRÄNKUNG, JEGLICHER IMPLIZIERTER GEWÄHRLEISTUNGEN VON HANDELSÜBLICHER QUALITÄT, EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK UND NICHTVERLETZUNG, AUSSER WIE ANDERNFALLS AUSDRÜCKLICH HIERIN VORGESEHEN, AB.
Die Gültigkeit, Erfüllung, Auslegung, Interpretation, Wirkung und Geltendmachung dieser LIZENZVEREINBARUNGEN unterliegt den Gesetzen von Japan. 11. GESAMTE VEREINBARUNG Diese LIZENZVEREINBARUNGEN stellen die Gesamtvereinbarung zwischen dem NUTZER und TOPCON im Bezug auf den hierin behandelten Gegenstand dar und ersetzen und annullieren alle vorherigen schriftlichen mündlichen...