Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
RASENMÄHER
BETRIEBSANLEITUNG
FR
TONDEUSE À GAZON
LIVRET D'ENTRETIEN
EN
LAWN MOWER
OPERATOR'S MANUAL
SABO-Maschinenfabrik GmbH
Auf dem Höchsten 22
51645 Gummersbach
SAU22227
43-DRIVE / 43-VARIO
+ 49 (0) 2261 704 0
post@sabo-online.com
www.SABO-online.com
NL
GRASMAAIER
BEDIENINGSHANDLEIDING
ES
CORTACÉSPED
MANUAL DEL OPERADOR
IT
TAGLIAERBA
MANUALE DELL'OPERATORE
04/2024
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sabo 43-DRIVE

  • Seite 1 43-DRIVE / 43-VARIO RASENMÄHER GRASMAAIER BETRIEBSANLEITUNG BEDIENINGSHANDLEIDING TONDEUSE À GAZON CORTACÉSPED LIVRET D'ENTRETIEN MANUAL DEL OPERADOR LAWN MOWER TAGLIAERBA OPERATOR'S MANUAL MANUALE DELL'OPERATORE SABO-Maschinenfabrik GmbH + 49 (0) 2261 704 0 Auf dem Höchsten 22 post@sabo-online.com www.SABO-online.com 51645 Gummersbach SAU22227...
  • Seite 3 (43-VARIO)
  • Seite 5 Betriebsanle itung Cortacésped Tagliaerba Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Traduction du mode d'emploi d'origine English Translation of the original instructions Nederlands Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Español Traducción de las instrucciones de uso originales Italiano Traduzione delle istruzioni d'uso originali...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Mäher ........................11 Einführung......................2 Schallleistungspegel ...................11 Erklärung des auf der Maschine angebrachten Typenschildes ....2 Schalldruckpegel ....................11 Erklärung der Piktogramme ................2 Schwingungen .....................11 Erklärung der Symbole ..................2 21 Original-Ersatzteile und Zubehör ..............11 Bestimmungsgemässer Gebrauch ..............3 Konformitätserklärung…………………….siehe hinten, nach der letzten Sprache Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den handgeführten Sichelrasenmäher (Benzin) ................
  • Seite 8: Einführung

    Messerbalken kann zu schweren Fußverletzungen führen. Diese Betriebsanleitung gilt für folgende Modelle: Den Motor nur hinter dem Mäher stehend starten. 43-DRIVE (SA216324): mit LONCIN Motor 1P65FE-2 und zuschaltbarem Fahrantrieb Darauf achten, dass die Füße nicht unter das Gehäuse kommen. ohne Geschwindigkeitsreglung...
  • Seite 9: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    6 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN Verschleiß und Schäden untersuchen. Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer von einer autorisierten Fachwerkstatt HANDGEFÜHRTEN SICHELRASENMÄHER (BENZIN) austauschen lassen. Die Messerschraube von einer autorisierten Fachwerkstatt festziehen lassen. Allgemeine Sicherheitshinweise Vor dem Starten des Motors prüfen, ob die Werkzeuge entfernt sind. Lesen Sie zu Ihrem Schutz und zur Gewährleistung der Funktion die VORSICHT Betriebsanleitung sorgfältig.
  • Seite 10: Handhabung

    WARNUNG • Halten Sie den durch die Länge des Führungsholmes gegebenen Sicherheitsabstand ein. – Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv. • Um ein Abrutschen des Gerätes beim Tragen zu verhindern, fassen Sie das Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und Gerät immer an den dafür vorgesehenen Greifvorrichtungen (Tragegriff, Sachschäden verursachen.
  • Seite 11: Wartung Und Lagerung

    es unbedingt erforderlich ist. Bevor das Gerät nicht wieder auf dem Prüfen Sie vor jedem Mähen die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Boden steht, müssen sich beide Hände auf dem Holm-Oberteil befinden. Verlust der Funktionsfähigkeit. Starten Sie nicht den Motor, wenn Personen oder Tiere vor dem Mäher Prüfen Sie vor jedem Mähen den Zustand und festen Sitz des Messers.
  • Seite 12: Beschreibung Der Bauteile

    7 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE – Die beidseitigen Griffmuttern von Hand fest anziehen B1 . Hierzu die Griffmuttern abwechselnd links und rechts anziehen. Nur so können die Arretierungsnocken gleich weit in die Bohrungen einrasten und beide Holm- Enden gleichmäßig fest mit dem Mäher-Gehäuse verbunden werden. –...
  • Seite 13: Öl Einfüllen (Abbildung Y1 )

    Die Messerbefestigungsschraube muss immer von einer autorisierten Fachwerkstatt Motorbremse tritt in Kraft und innerhalb drei Sekunden kommen Motor und angezogen werden. Wenn die Messerschraube zu fest oder zu locker angezogen wird, Messerbalken zum Stillstand. können Messerkupplung und Messerbalken beschädigt werden oder sich lösen, was –...
  • Seite 14: Entleeren Des Grasfangsacks (Abbildung L )

    – Ist der Grasfangsack gefüllt, fällt das Turbo Signal in sich zusammen; dann sofort verformt sind. Auch die möglicherweise notwendigen Reparaturen immer von einer den Mähvorgang stoppen und den Grasfangsack entleeren K . autorisierten Fachwerkstatt ausführen lassen. WICHTIG Falls die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren oder ungewöhnliche Bei stark verschmutztem Fangsackgewebe bläht sich das Turbo Signal nicht auf Geräusche zu machen, ist eine sofortige Überprüfung durch eine autorisierte - Sie sollten das Gewebe sofort reinigen.
  • Seite 15: Pflege Und Wartung Des Mähers

    Nach jedem Betrieb Transport und Sicherung des Gerätes • Den Mäher reinigen. – Soll das Gerät getragen werden, nicht an der Auswurfklappe anfassen! Fassen • Das Messer auf Schäden und Verschleiß überprüfen. Sie vorne und hinten am Tragegriff an (siehe Abbildung N ). Einfahrzeit –...
  • Seite 16: Wartung Des Antriebs

    – Die Lager mit einem Wälzlagerfett „KAJO-Langzeitfett LZR 2“ fetten. – Den Filter (2) einsetzen. Freilaufritzel und Zahnkranz im Rad nicht einfetten! – Den Luftfilterdeckel (3) auf den Filter aufsetzen und die Luftfilterdeckel- – Die Radabdeckung aufsetzen und die Anlaufscheibe auf die Radachse Verriegelung (4) im Luftfiltergehäuse (1) einrasten lassen.
  • Seite 17: Technische Daten

    3-fach einstellen I . höhenverstellbar Motordrehzahl zu gering. Von einer autorisierten Fangsackvolumen 65 Liter Fachwerkstatt prüfen Fahrgeschwindigkeit 3,6 km/h (43-DRIVE) lassen. 2,5 – 4,3 km/h (43-VARIO) Mähen mit zu hoher Mähgeschwindigkeit anpassen, gegebenenfalls Geschwindigkeit. Gewicht 35,5 kg (43-DRIVE) Fahrantrieb ausschalten.
  • Seite 18 Moteur .........................12 INTRODUCTION ....................2 Tondeuse ......................12 Explication de la plaque signaletique placée sur la machine ....... 2 Niveau de puissance acoustique ................12 Explication des pictogrammes ................. 2 Niveau de pression sonore .................13 Vibrations ......................13 Explication des symboles ................. 2 21 Pièces détachées originales ................13 Utilisation conforme a l’emploi prevu ..............
  • Seite 19: Introduction

    Ce mode d'emploi vaut pour les modèles suivants : blessures et de lourds dommages matériels. 43-DRIVE (SA216324): avec moteur LONCIN Motor 1P65FE-2 et entraînement Pendant que le moteur est en marche ou que la machine est à commutable sans réglage de la vitesse chaud, il ne faut pas ouvrir le bouchon du réservoir, ni refaire le...
  • Seite 20: Utilisation Conforme A L'emploi Prevu

    – avant de retirer le sac de récupération ; MISE EN GARDE – avant de retirer le bouchon mulch ; L’essence est facilement inflammable et très explosive. – avant de rajouter du carburant. N'ajouter du carburant que si le Un incendie et une explosion peuvent provoquer de graves moteur est froid.
  • Seite 21: Mesures Préparatoires

    Mesures préparatoires Maniement • L’appareil ne doit pas être exploité dans une zone explosive. • Lorsque vous tondez, portez toujours des chaussures solides, fermées et antidérapantes ou des chaussures de sécurité ainsi qu’un pantalon. Evitez de • Ne faites pas marcher le moteur à essence dans des endroits fermés où il porter des vêtements larges ou avec des cordons ou des ceintures qui pendent.
  • Seite 22: Entretien Et Rangement

    l'image "Description des composants" après avoir été relâché. – lorsque l’appareil n’est plus utilisé ; Si ce n'est pas le cas, une inspection immédiate doit être réalisée – avant de contrôler l’appareil, de le nettoyer ou d'effectuer des par un atelier spécialisé autorisé. travaux sur celui-ci ;...
  • Seite 23: Description Des Elements

    coupe, ce qui peut entraîner de graves blessures. Remplacer 10 Poignée de transport obligatoirement une lame usée ou endommagée. 11 Grille de protection de l'échappement 12 Couvercle de l'entraînement par courroie Le remplacement, la rectification et l’équilibrage de la lame doivent être 13 Goulot de remplissage d'huile avec jauge d'huile effectués par un atelier spécialisé...
  • Seite 24: Montage Du Câble De Lancement Sur Le Guidon (Illustration L1 )

    Montage du câble de lancement sur le guidon (Illustration L1 ) La course d'inertie correspond à la durée du bruit de vent après la coupure du moteur de combustion, elle peut être mesurée à l'aide d'un chronomètre. – Extraire le support du cordon de démarreur (1) du sachet à outils. Ne pas manipuler ou désactiver les dispositifs de sécurité...
  • Seite 25: Arrêt Du Moteur (Illustration F + P4 )

    indispensable pour un bon résultat de coupe (vitesse du moteur = vitesse de la IMPORTANT lame). Veillez à ce que le déflecteur (1) R1 ne soit pas déformé pendant la manipulation. 11 ARRET DU MOTEUR (ILLUSTRATION F + P4 ) Pendant la tonte, veillez à...
  • Seite 26: Restrictions Horaires

    Ne pas manipuler ou désactiver les dispositifs de sécurité et de protection de la 16 INTERVALLES D’ENTRETIEN machine ! Avant chaque utilisation de la tondeuse, veiller au bon fonctionnement de l'étrier de ATTENTION commande d'entraînement. Si l'étrier de commande d'entraînement est relâché, la Eviter les dommages ! Sous des conditions extrêmes ou inhabituelles, des machine doit s'arrêter immédiatement.
  • Seite 27: Nettoyage (Illustration O )

    Nettoyage (Illustration O ) Maintenance de la lame IMPORTANT Une lame acérée garantit une coupe optimale. Avant chaque tonte, vérifiez l'état et Lors des travaux de maintenance et de nettoyage, ne pas positionner la l'assise de la lame. La vis de fixation de lame doit toujours être serrée par un atelier tondeuse sur le côté...
  • Seite 28: Entretien De La Transmission

    Entretien de la transmission Nettoyage ou remplacement du filtre à air (Illustration W ) – Si l’on veut que la transmission à courroie fonctionne de manière irréprochable, IMPORTANT il est indispensable que le câble Bowden pour la mise en/hors circuit du Ne démarrez jamais ou ne faites jamais tourner le moteur si le filtre à...
  • Seite 29: Caractéristiques Techniques

    I . trop haute. Niveau de puissance acoustique Tonte avec une vitesse Adapter la vitesse de tonte, 43-DRIVE trop élevée. désactiver éventuellement Niveau de puissance acoustique assuré ; = 95,7 dB(A) l'entraînement. mesuré selon EN ISO 5395-2 Herbe humide.
  • Seite 30 Niveau de pression sonore 43-DRIVE Niveau de pression sonore d‘émission au poste d’opérateur; = 81 dB(A) mesuré selon EN ISO 5395-2 Incertitudes de mesure ; selon ISO 4871 1,5 dB 43-VARIO Niveau de pression sonore d‘émission au poste d’opérateur; = 81 dB(A) mesuré...
  • Seite 31 Mower ........................11 Introduction ......................2 Sound power level ....................12 Explanation of the rating plate affixed to the machine ........2 Sound pressure level ..................12 Explanation of the pictograms ................2 Vibrations ......................12 Explanation of the symbols ................2 21 Original spare parts ..................12 Proper use ......................
  • Seite 32: Introduction

    These operating instructions apply for the following models: When the engine is running, the dipstick must always be screwed in 43-DRIVE (SA216324): with LONCIN Motor 1P65FE-2 and selective motor drive firmly. without speed control WARNING...
  • Seite 33: Proper Use

    WARNING 5 PROPER USE Watch out for sharp blades! Contact with the rotating blade can cause severe foot injuries. • The equipment is exclusively designed for mowing grass and lawn areas within the context of gardening and landscape care ("Proper use"). Any use going Only start the engine when standing behind the mower.
  • Seite 34: Handling

    – If the wires are laid in the ground they must be checked, no wires may be • Do not operate the equipment when you are sick, tired or under the influence of visible, with particular attention necessary at the charging station. alcohol, medicine or drugs.
  • Seite 35: Maintenance And Storage

    – Exhaust protection grill ( Maintenance and storage The engine/exhaust becomes very hot. The protection grill protects • Insufficient equipment maintenance will lead to safety-related faults. the user against burns. • Ensure that all screws have been tightened securely and that the machine is in Do not operate the machine without the exhaust protection grill.
  • Seite 36: Description Of Components

    – First lift the bottom part of the handlebar A1, push the ends of this bottom part 7 DESCRIPTION OF COMPONENTS as far apart as necessary for the locking cams facing the inside to lock into the respective bore holes B1 . Three different handlebar heights can be set.
  • Seite 37: Before Using The Lawnmower For The First Time

    9 BEFORE USING THE LAWNMOWER FOR THE FIRST TIME 10 STARTING THE ENGINE Safety instruction! Safety instruction! See table for explanation of symbols page 3 See table for explanation of symbols page 3 Check all screw connections and the spark plug connector for a tight fit. Tighten the Only start the engine when you are standing behind the mower.
  • Seite 38: Grass Collector

    – The knob can be turned in both directions for speed adjustment, so that the Checking operating safety required driving speed can be set. The arrow on the knob indicates the driving The lawnmower is equipped with a motor stop device. speed.
  • Seite 39: Service Intervals

    The mulching blade system does not have to be converted! The capacity of the IMPORTANT collecting bag can be reduced under difficult mowing conditions (e.g. wet grass). During cleaning and maintenance work, do not place the mower on its side, tilt it forwards (spark plug facing upwards) as otherwise start-up difficulties could For the equipment to be used as a mulching machine again, the mulching plug must occur.
  • Seite 40: Sharpening And Balancing The Blade (Illustration Q )

    Sharpening and balancing the blade (Illustration Q ) 18 SERVICING THE ENGINE WARNING The sharpening and balancing of the blade should be carried out only by an authorized specialist workshop. An improperly sharpened or unbalanced blade Safety instruction! can cause severe vibrations, and damage the lawnmower. See table for explanation of symbols page 3 The cutting edges of the cutting blade may be grinded only until the respective value...
  • Seite 41: Correct Winter Storage Of The Engine (Or When Not Used For A Long Period Of Time)

    Grass collector capacity 65 litres workshop Q . Speed 3.6 km/h (43-DRIVE) Cutting height too low. Set higher cutting height I . 2.5 – 4.3 km/h (43-VARIO) Motor speed too low. Have it checked by an...
  • Seite 42: Original Spare Parts

    Ø 180 mm / Ø 200 mm Bearing front Cup-and-cone bearing Bearing rear Cup-and-cone bearing Sound power level 43-DRIVE Sound power level; = 95,7 dB(A) measured according to EN ISO 5395-2 Measurement uncertainties; according to DIN EN ISO 4871 0,9 dB Guaranteed sound power level;...
  • Seite 43 Maaier........................12 Inleiding ....................... 2 Geluidsvermogen ....................12 Verklaring van het op de machine aangebrachte typeplaatje ....... 2 Geluidsdrukniveau ....................12 Verduidelijking van de pictogrammen ............. 2 Trillingen ......................12 Verklaring van de symbolen ................2 21 Originele onderdelen ..................12 Gebruik conform de voorschriften ..............3 Conformiteitsverklaring ..........
  • Seite 44: Inleiding

    Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende modellen: Brand en explosies kunnen zware letsels en materiële schade veroorzaken. 43-DRIVE (SA216324): met LONCIN Motor 1P65FE-2 en inschakelbare aandrijving zonder snelheidsregeling Terwijl de motor loopt of bij hete machine mag de tankdop niet 43-VARIO (SA226324): met LONCIN Motor 1P65FE-2 en inschakelbare VARIO- geopend en geen benzine bijgevuld worden.
  • Seite 45: Gebruik Conform De Voorschriften

    De motor alleen achter de maaier staand starten. VOORZICHTIG Er op letten, dat de voeten niet onder de behuizing komen. Gevaar voor geluid - Oorbescherming aanbevolen bij langdurige blootstelling. WAARSCHUWING Let op voor scherpe messen! Het contact met de roterende messenbalk kan tot zware hand- en voetletsels leiden.
  • Seite 46: Gebruik

    • Geen koptelefoon dragen om naar de radio of muziek te luisteren. Veiligheid bij Controleer voor en tijdens het maaien het terrein op stroomvoerende het onderhoud en het bedrijf vereisen onbeperkte aandacht. kabels en verwijder deze indien mogelijk. • Maai alleen bij daglicht of met voldoende licht. Bestuur de machine stapvoets. Rijd nooit met ingeschakeld snijgereedschap over stroomvoerende kabels.
  • Seite 47: Onderhoud En Opslag

    Bescherminrichtingen zijn (zie hoofdstuk Beschrijving van de componenten): trillingen. Daarom is het noodzakelijk om voorzorgsmaatregelen te treffen, zodat eventuele schade als gevolg van hoge geluidsniveaus en belasting door trilling – Behuizing, grasopvangzak, uitwerpklep ( ), deflector wordt vermeden. Deze bescherminrichtingen beschermen tegen letsels door Onderhoud het apparaat goed, draag een gehoorbescherming, en neem omhoog geslingerde voorwerpen.
  • Seite 48: Beschrijving Van De Componenten

    Duwboom omhoog zetten (Afbeelding A1 + B1 + V4 ) • Op goede zitting van de bougiestekker letten! Gevaar: elektrische schok. • Indien de tank geledigd dient te worden, dan moet dit in open lucht en bij koude BELANGRIJK motor te gebeuren. Er op letten, dat er geen brandstof wordt gemorst. Let erop, dat de bowdenkabels bij optillen van de duwboom niet geknikt worden of bekneld raken! •...
  • Seite 49: Voor De Eerste Ingebruikneming

    BELANGRIJK 10 STARTEN VAN DE MOTOR Het maaien op de laagste snijhoogte mag alleen gebeuren op vlakke en gladde gazons! Veiligheidsinstructie! Gelieve er rekening mee te houden dat de onderste snijhoogte-instellingen Verklaring van de symbolen zie tabel pagina alleen bij optimale omstandigheden gebruikt mogen worden. Als u de snijhoogte te laag kiest, dan kan de grasnerf beschadigd en onder bepaalde omstandigheden zelfs vernield worden.
  • Seite 50: Grasopvanginrichting

    – Stand „Schildpad” = langzaam (min. snelheid). Oliepeilcontrole AANWIJZING Vóór elk maaien het oliepeil controleren Y1 . De motor nooit met te weinig of te veel Maaien met te hoge snelheid leidt tot een slecht snijbeeld resp. olie laten lopen. Onherstelbare schade zou het gevolg kunnen zijn. Opvangresultaat.
  • Seite 51: Ombouw Naar Achteruitworp (Afbeelding U2 + S1 )

    meskoppeling of door een te vast of te los aangedraaide messchroef kunnen 17 VERZORGING EN ONDERHOUD VAN DE MAAIER de mesbalken loskomen, hetgeen zware verwondingen tot gevolg kan hebben. Als het gras toch eens te hoog is om te mulchen, dan kan de mulchmaaier in een Regelmatige verzorging is de beste garantie voor een lange levensduur en een handomdraai worden omgebouwd voor het maaien met grasvangzak.
  • Seite 52: Onderhoud Van De Messenbalk

    – De grasvangzak uithangen en tijdens het transport apart vastmaken. – Indien de wielkap is losgekomen van het wiel, eerst de kraagschijf conform afbeelding R in het wiel zetten, de wielkap erop zetten en aandrukken tot er – Het apparaat met toegelaten borgmiddelen (bijv. sjorriemen met spanelement) een klik te horen is.
  • Seite 53: Schoonmaken Resp. Vervangen Van De Luchtfilter (Afbeelding W )

    Luchtfilter vervuild. Luchtfilterelement reinigen Motorvermogen neemt Schoonmaken resp. vervangen van de luchtfilter (Afbeelding W ) resp. vernieuwen W . BELANGRIJK Bougie onder het roet. Door een geautoriseerde Nooit de motor met gedemonteerde luchtfilter starten of laten lopen. vakwerkplaats laten controleren. –...
  • Seite 54: Technische Gegevens

    Deze vakwerkplaats kent Stuurboom in hoogte regelbaar 3-voudig bijhorende onderdeelnummer van de Capaciteit opvangzak 65 liter mesbalk. Snelheid 3,6 km/h (43-DRIVE) 2,5 – 4,3 km/h (43-VARIO) Gewicht 35,5 kg (43-DRIVE) 36,5 kg (43-VARIO) Lengte 1565 mm Breedte 500 mm Hoogte...
  • Seite 55 Motor ........................12 Introducción ......................2 Cortacésped ......................12 Explicación de la placa de características instalada en la máquina .... 2 Nivel de potencia acústica ..................13 Explicación de los pictogramas................ 2 Nivel de la presión acústica ................13 Vibraciones ......................13 Explicación de los símbolos ................2 21 Recambios originales y accesorios ..............13 Uso conforme a su destino ................
  • Seite 56: Introducción

    El fuego y las explosiones pueden causar graves lesiones y daños Este manual de instrucciones es válido para los siguientes modelos: materiales. 43-DRIVE (SA216324): con LONCIN Motor 1P65FE-2 y accionamiento VARIO Mientras que esté marchando el motor o la máquina esté caliente conectable, sin regulación de la velocidad no está...
  • Seite 57: Uso Conforme A Su Destino

    - antes de sacar el saco colector; AVISO - antes de sacar el tapón de mullido; La gasolina se inflama fácilmente y es altamente explosiva. - antes de repostar. Repostar únicamente con el motor frío. El fuego y las explosiones pueden causar graves lesiones y daños materiales.
  • Seite 58: Medidas Preparatorias

    tornillos de fijación deberán ser reemplazados por un taller competente Medidas preparatorias autorizado. • Durante la tarea de cortar el césped deberá usar siempre calzado cerrado, • Comprobar el estado de los pictogramas en cada uso. Sustituir los pictogramas resistente y antideslizante o calzado de seguridad, así como pantalones largos. desgastados o deteriorados.
  • Seite 59: Mantenimiento Y Almacenamiento

    el motor de combustión soltando el estribo de parada del motor. Apague el motor soltando la palanca de parada del motor, desconecte El motor de combustión y la cuchilla deben detenerse en un plazo el capuchón de la bujía y asegúrese de que todas las piezas giratorias de tres segundos.
  • Seite 60: Descripción De Los Componentes

    cuchilla deberá ser tensado siempre por un taller especializado y 7 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES autorizado. Si el tornillo de sujeción de la cuchilla estuviera demasiado tensado o flojo se podrían dañar el acoplamiento de la cuchilla o la barra portacuchillas o estas se podrían soltar y generar lesiones graves.
  • Seite 61: Montaje Del Arrancador De Larguero (Ilustración L1 )

    – Alzar primero la parte inferior del larguero guía A1, estirar los extremos de la 9 ANTES DEL PRIMER USO parte inferior del larguero guía de tal forma que los dos dispositivos de bloqueo interiores enganchen en los respectivos orificios B1 . ¡Advertencia sobre la seguridad! Pueden ajustarse tres alturas diferentes de largueros.
  • Seite 62: Arranque Del Motor

    – Atraer el estribo de mando motriz y mantenerlo = el cortacésped se pone en 10 ARRANQUE DEL MOTOR marcha. – Soltar el estribo de mando motriz = el cortacésped se detiene (posición 0) ¡Advertencia sobre la seguridad! El estribo de mando motriz se deberá presionar siempre con fuerza sobre el Vea la explicación de los símbolos en larguero superior.
  • Seite 63: Siega

    Asimismo, es posible que existan restricciones regionales (por ejemplo, para el 15 SIEGA horario de la siesta), sobre las cuales puede informarle la autoridad municipal competente. ¡Advertencia sobre la Indicaciones para el cuidado del césped seguridad! Vea la explicación de Siega (Ilustración M ) los símbolos en el cuadro página ADVERTENCIA...
  • Seite 64: Cuidado Y Mantenimiento Del Cortacésped

    • Compruebe si el arco de mando del accionamiento funciona perfectamente (en Plegado del larguero de guía (Ilustración A1 ) función del modelo). – Para guardar el aparato sin necesidad de tanto espacio o para su transporte, • Compruebe si todos los dispositivos de protección están colocados de forma abrir los tensores rápidos, aflojar las tuercas mariposa de forma que el larguero correcta y no muestran daños.
  • Seite 65: Mantenimiento De Las Ruedas Delanteras

    – Las herramientas de corte de recambio deben estar marcadas siempre con el La ejecución periódica de los trabajos de mantenimiento y conservación descritos es nombre y/o el código de la empresa del fabricante o proveedor y de los nºs de la condición previa para un funcionamiento del motor duradero y sin fallos, además es la condición previa fundamental para los reclamos por garantía.
  • Seite 66: Causas De Averías Y Su Eliminación

    Insuficiente Las condiciones de césped 19 CAUSAS DE AVERÍAS Y SU ELIMINACIÓN recubrimiento de los alto pueden requerir más cortes al cortar el superposiciones de cortes. Averías Causas posibles Remedio césped. Arco de mando no Presionar el arco de mando El motor no arranca Césped enredado.
  • Seite 67: Recambios Originales Y Accesorios

    Regulable altura larguero de guía triple Volumen de la bolsa colectora 65 litros Velocidad 3,6 km/h (43-DRIVE) 2,5 – 4,3 km/h (43-VARIO) Peso 35,5 kg (43-DRIVE) 36,5 kg (43-VARIO) Largo 1565 mm Ancho 500 mm Altura 1025 mm Ruedas Ø 180 mm / Ø 200 mm Disposición rodamientos delante...
  • Seite 68 20 Dati tecnici ......................12 Introduzione ......................2 Motore .........................12 Spiegazione della targhetta d’identificazione applicata sulla macchina ..2 Tagliaerba ......................12 Spiegazione dei pittogrammi ................2 Livello di potenza sonora ..................12 Livello di pressione sonora..................12 Spiegazione dei simboli ..................2 Oscillazioni ......................13 Impiego conforme allo scopo previsto ............
  • Seite 69: Introduzione

    Le presenti istruzioni d'uso sono valide per i seguenti modelli: materiali. Durante il funzionamento del motore o con la macchina ancora 43-DRIVE (SA216324): con motore LONCIN Motor 1P65FE-2 e azionamento di calda non è consentito aprire il tappo del serbatoio o rifornire la marcia collegabile senza regolazione della velocità...
  • Seite 70: Impiego Conforme Allo Scopo Previsto

    – quando si lascia da sola la macchina per breve tempo; AVVERTENZA – prima di regolare l'altezza di taglio; La benzina è facilmente infiammabile è altamente esplosiva. – prima di rimuovere il sacco di raccolta erba; Il fuoco e le esplosioni possono causare gravissime lesioni e danni –...
  • Seite 71: Misure Preliminari

    Misure preliminari • Non è consentito utilizzare l'apparecchio in zone esposte al pericolo di • Durante la falciatura è necessario indossare sempre scarpe rigide, chiuse e deflagrazioni. antiscivolo o scarpe antinfortunistiche e pantaloni lunghi. Evitare di indossare abiti o indumenti larghi con lacci o cinture che pendono. Non falciare da scalzi o •...
  • Seite 72: Manutenzione E Deposito

    Pericolo di lesioni! • Qualora fosse stato colpito un corpo estraneo e in caso di blocchi della Se il tempo di funzionamento per inerzia della lama è superiore, macchina, dovuti ad esempio a urti contro ostacoli, un esperto dovrà verificare non utilizzare più...
  • Seite 73: Descrizione Dei Componenti Costruttivi

    Se la lama non è affilata o equilibrata correttamente, si possono 16 Sgancio rapido provocare vibrazioni e si può danneggiare il tosaerba. 17 Maniglia di avviamento a corda • Per motivi di sicurezza, sostituire parti usurate o danneggiate. 8 LAVORI DI PREPARAZIONE Durante i lavori di pulizia e manutenzione indossare sempre guanti di protezione.
  • Seite 74: Appendere Il Sacco Per La Raccolta Dell'erba Al Tagliaerba (Illustrazione R1 + S1 )

    Appendere il sacco per la raccolta dell'erba al tagliaerba – Parcheggiare la falciatrice su un pavimento piano. (illustrazione R1 + S1 ) – Versare lentamente l'olio attraverso il bocchettone di riempimento. Non riempire eccessivamente. Dopo il rabbocco con l'olio, attendere circa un minuto e –...
  • Seite 75: Fermare Il Motore In Caso Di Emergenza

    IMPORTANTE 12 FERMARE IL MOTORE IN CASO DI EMERGENZA Se il tessuto del sacco di raccolta è molto sporco, il segnale di raccolta non si gonfia – Pulire subito il tessuto. Soltanto con un sacco di raccolta, che lascia Lasciare la staffa di comando e la staffa di sicurezza. traspirare aria, si ottiene una raccolta d’erba perfetta.
  • Seite 76: Limitazioni Temporali

    Controllare che il cappuccio della candela sia posizionato bene! Pericolo di scossa • Controllare se tutti i dispositivi di protezione sono applicati correttamente e non elettrica. Non staccare mai il cappuccio della candela mentre il motore è acceso. sono danneggiati. Pericolo di scossa elettrica! Scollegare il cappuccio della candela solo quando il Prima di ogni impiego motore si è...
  • Seite 77: Conservazione

    dell'azionamento, le parti del motore (come l'impianto di accensione, il AVVERTENZA carburatore, ecc.), le guarnizioni e i punti con cuscinetti. In caso contrario Una lama che ha ormai superato il suo limite di usura (marcatura) potrebbe potrebbero prodursi danni e rendersi necessarie costose riparazioni. spezzarsi ed essere proiettata via, con la conseguenza di gravissime lesioni.
  • Seite 78: Manutenzione Del Motore

    In presenza di condizioni di impiego sfavorevoli (forte sviluppo di polvere), la pulizia 18 MANUTENZIONE DEL MOTORE è necessaria in occasione di ogni falciatura; in caso contrario, ogni 25 ore di funzionamento o annualmente. (Per il numero d'ordine dell'elemento di filtrazione vedere "Ricambi originali e accessori").
  • Seite 79: Dati Tecnici

    Volume del sacco 65 litri miglioramenti. Velocità 3,6 km/h (43-DRIVE) Mancata attenzione al Vuotare la sacca di raccolta Espulsione ostruita 2,5 – 4,3 km/h (43-VARIO) segnale turbo J + K . Numero di giri motore Far controllare dall’officina...
  • Seite 80: Pezzi Di Ricambio Originali

    Oscillazioni 43-DRIVE Oscillazioni nel manico di guida; = 6,1 m/s misurate secondo EN ISO 5395-2 Insicurezze di misurazione; secondo EN 12096 2,4 m/s 43-VARIO Oscillazioni nel manico di guida; = 6,1 misurate secondo EN ISO 5395-2 Insicurezze di misurazione; secondo EN 12096...
  • Seite 84 EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland / Alemania / Germania Die nachstehend genannte Person erklärt, dass / La personne nommée ci-dessous a déclaré...
  • Seite 85 43-DRIVE walk-behind maaier, maaibreedte 43 cm Cortacésped de empuje 43-DRIVE, anchura de corte 43 cm Falciatrice con conducente a piedi 43-DRIVE, larghezza taglio 43 cm Garantierter Schallleistungspegel / Niveau de puissance acoustique assuré / Guaranteed Sound Power Level / Gegarandeerd geluidssterkteniveau / Nivel de potencia acústica garantizado / Livello di potenza sonora garantito 43-DRIVE handgeführter Rasenmäher, Schnittbreite 43 cm...
  • Seite 86 EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland / Alemania / Germania Die nachstehend genannte Person erklärt, dass / La personne nommée ci-dessous a déclaré...
  • Seite 87 Nombre y dirección de la persona en la comunidad autorizada a recopilar la documentación técnica: Nome e indirizzo della persona della comunità autorizzata a mettere insieme la documentazione tecnica: Sebastian Majewski SABO-Maschinenfabrik GmbH Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Ort der Erklärung / Lieu de la déclaration:...
  • Seite 88 SABO-Maschinenfabrik GmbH Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com sabo-online.com facebook.de/SABO 04/2024...

Diese Anleitung auch für:

43-vario

Inhaltsverzeichnis