Seite 1
Benzin-Sense / 3-in-1 Petrol Grass Trimmer / Débroussailleuse thermique PBS 2 D4 Benzin-Sense 3-in-1 Petrol Grass Trimmer Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Débroussailleuse thermique Benzine-bosmaaier Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Kosa spalinowa Benzínová kosa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Benzínová...
Seite 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Lieferumfang Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch Packen Sie zuerst das Gerät aus und kontrol- und Entsorgung. Machen Sie sich vor der lieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Sicherheitshinweise sichtigter Berührung mit dem Schneid- werkzeug und weggeschleuderten Fremdkörpern. Um das Gerät sicher betreiben zu können, sind sämtliche Anweisun- Technische Daten gen und Informationen zu Sicherheit, Zu- sammenbau und Betrieb in der Betriebsan- Benzin-Sense ....PBS 2 D4 leitung genau zu befolgen. Alle Personen, Motor ........
• Die gesamte Betriebsanleitung ist vor Verwenden Sie keine Gebrauch zu lesen und zu verstehen. Kreis- oder Mehr- Ein Nichtbeachten der Bedienungshin- zahnsägeblätter. weise kann lebensgefährlich sein! Verletzungsgefahr! Achtung! Zur Verwendung mit einer Fa- denspule Lesen Sie vor Benutzung des Zur Verwendung mit Gerätes die Betriebsanleitung 3-/4-Zahn-Messern...
Seite 10
zu Arbeitsschutz und Gesundheit am Ar- hoch gelegenen Platz aufbewahrt oder beitsplatz. unzugänglich eingeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht 4. Verwenden Sie für jede Arbeit werden, wenn seine Maschinen unerlaub- immer das richtige Werkzeug. terweise verändert werden und wenn aus Verwenden Sie z.
Motorwerkzeuge, wenn Sie müde sind. blutungsstörungen der Hände führen Unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen (Weißfingerkrankheit). Sie können die oder Medikamenten, die das Reakti- Benutzungsdauer jedoch durch geeig- onsvermögen beeinträchtigen, darf mit nete Handschuhe oder regelmäßige dem Gerät nicht gearbeitet werden. Pausen verlängern.
Zusätzliche Sicherheitsregeln teile. Ersatzteile erhalten Sie über un- seren Onlineshop (siehe „Ersatzteile/ Zubehör“). Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden: Warnung! Die Verwendung 1. Achtung! Die Hände und Füße stets von anderen Mähköpfen so- vom Schneidbereich fernhalten, vor al- wie Zubehör und Anbauteilen, die lem beim Start des Geräts.
Seite 13
Nach dem Ausschalten dreht oder große Greifkräfte beim Arbeiten sich der Schneidkopf noch für die Benutzungsdauer verringern. einige Sekunden. 16. Eine längere Benutzung des Motorge- 11. Vor Verwendung des Geräts sind Stei- rätes kann zu Gehörschäden führen, ne, Zweige und jedes weitere Festma- falls kein geeigneter Gehörschutz terial vom Arbeitsbereich zu entfernen.
25. Warnung! Es befinden sich scharfe der Nähe von Zäunen, Metallpfosten Kanten am Freischneider. Es ist not- oder Ähnlichem. wendig, Handschuhe zu tragen. Verwenden Sie nur gut 26. Es is notwendig, Stichprüfung vor geschärfte Werkzeu- jedem Gebrauch, nach dem Fallen ge.
Vergewissern Sie sich vor Starten 1. Blockieren Sie die Aufnahmespindel des Gerätes, dass das untere (51), wie abgebildet, mit dem Innen- Schaft rohr fest und sicher sitzt und sechskantschlüssel (25). Verwenden Sie sich in der richtigen Position befin- den größeren der beiden Innensechs- det.
Entfernen Sie vor der ersten Inbe- Starten Sie das Gerät im Abstand triebnahme die Schutzfolie des Fa- von mind. 3 m vom Auffüllort des denabschneiders (14). Kraftstoffs. Bei Nichtbeachtung be- steht Brand- oder Explosionsgefahr. Achten Sie vor allem auf folgende Punkte: Das Füllvolumen des Tanks beträgt •...
1. Mischen Sie Benzin und Öl in der Kraft- gen Sie es mit laufendem Motor am stoff-Mischflasche (26). Verwenden Sie Tragegeschirr. die Skala auf dem Behältnis. Füllen Sie zuerst Benzin Platzieren Sie den Körperschutz bis zum Strich „PETROL“ (28) an der Hüfte zwischen Körper PETROL in die Kraftstoff-Mischfla- und Gerät.
Bedienung Achtung! Starterseil nicht zu weit herausziehen - Bruchgefahr! Arbeitshinweise Startet das Gerät nach 3-4 x An- Arbeiten Sie sicher und überlegt! ziehen nicht, dann stellen Sie den Choke manuell auf Position • Achten Sie beim Schneiden auf die länderspezifischen bzw. kommunalen 7.
• Schalten Sie bei Blockierung des • Die besten Ergebnisse erhalten Sie bei Schneidkopfs das Gerät sofort aus, einer Grashöchstlänge von 15 cm. ziehen Sie den Zündkerzenstecker und Wenn das Gras höher ist, ist es emp- entfernen dann die Blockierung. fehlenswert, mehrere Mähvorgänge durchzuführen.
Wenn das Gerät vibriert Wenn keine Fadenenden sichtbar sind: • Erneuern Sie die Fadenspule (siehe Kapi- Das Gerät reinigen, eventuell auf dem tel „Spulenwechsel“). Schneidkopf und in der Schutzabdeckung vorhandene Grasrückstände entfernen (siehe Kapitel „Wartung und Pflege“) Achtung! Fadenreste können weggeschleudert werden und Wartung und Pflege zu Verletzungen führen.
Spulenwechsel Achten Sie darauf, mit den Fa- denauslass-Ösen (42) die beiden Bei der Verwendung der Fa- Aussparungen (43) in der Spulen- denspule muss die Schutzab- kapsel zu treffen, sonst lässt sich deckung komplett montiert der Deckel nicht schließen. sein (siehe Kapitel: „Verlän- 7.
Luftfilter reinigen sinn und nehmen Sie Mutter, Spann- scheibe, Unterlegscheibe und Messer von der Aufnahmespindel. Betreiben Sie das Gerät nie ohne Luftfilter. Staub und Schmutz gelan- 4. Setzen Sie entweder das 3-Zahn-Mes- ser (29) oder das 4-Zahn-Messer (30) gen ansonsten in den Motor und auf die Aufnahmespindel (51).
1. Schalten Sie den Motor aus. 1. Schalten Sie den Motor aus. 2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (2) 2. Schrauben Sie den Fadenabschneider von der Zündkerze (47) ab. (14) von der Schutzabdeckung (13) ab. 3. Schrauben Sie die Zündkerze (47) 3.
Fadenspule aufwickeln Vergaser einstellen Alternativ zu einer neuen Fadenspule können Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Sie sich im Fachhandel einen 2,4 mm star- Leistung voreingestellt. Sollten Nachein- ken, 6 m langen Nylonfaden besorgen und stellungen erforderlich sein, lassen Sie die diesen selbst auf die Fadenspule aufwickeln.
Entsorgung/ Sie das Anwerfseil mehrmals langsam zum Verteilen des Öls im Innern des Umweltschutz Motors. 6. Setzen Sie die Zündkerze ( 47) wie- Geben Sie Altöl und Benzinreste nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss. der ein. Entsorgen Sie Altöl und Benzinreste umwelt- Transport gerecht - geben Sie diese an einer Entsor- gungsstelle ab.
Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktfor- mular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 29). Position Position Bezeichnung Bestell-Nr. Betriebs- Explosions- anleitung zeichnung 13,14 I:35-39...
Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
Service-Center Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- formationen über die Abwicklung Ihrer Service Deutschland Reklamation. Tel.: 0800 54 35 111 • Ein als defekt erfasstes Gerät können E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 384563_2107 Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Service Österreich...
Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Tank leer Volltanken Anweisungen zum Starten der Falsche Startreihenfolge Maschine in dieser Anleitung beachten Gas wegnehmen, mehrere Male Motor „abgesoffen“ starten, wenn nötig Zündkerze ausbauen, reinigen und trocknen Verrußte Zündkerzen, Zündkerzen reinigen, einstellen Motor startet nicht falscher Zündabstand oder ersetzen Kerzenanschluss, Zündkabel...
Content Introduction ....... 31 Care and Maintenance ....45 Intended Use ......32 Cleaning the Equipment ....45 General Description ....32 Changing the Reel ......45 Delivery Contents ......32 Changing blades ......46 Functional Description ....32 Removing/mounting the Summary ........
General Description The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use The illustration of the principal and disposal. functioning parts can be found Before using the product, familiarise your- on the front and back foldout self with all of the operating and safety pages.
an alternative to the double thread spool. 33 2 screws of the protective cover To protect the user, the equipment has a 34 Shaft holder protective device, which covers the cutting device. 35 Handle mounting screw Please refer to the descriptions below for how the operating parts work.
Safety Functions Sound power level (L Guaranteed ......110 dB(A) 21 Throttle lock Measured ... 108.4 dB(A); K =1.81 dB Prevents accidental acceleration of the Vibration (a engine. The throttle can be operated left ..... 7.8 m/s ; K=1,5 m/s only when the throttle lock is depressed.
Read the instruction manual carefully Maintain a safety before using the device. distance of min. 15 m from others. Wear gloves. Danger from parts being thrown Information signs with information out! Keep away from other for better handling of the equipment. people.
away from the workplace. Prevent other people from coming into contact with the tools. Do not pass on the equipment Start-up Sequence to people who are unfamiliar with the 3-4x equipment and its handling. 3. Ensure the safe transport and General Safety Information storage of the equipment.
Seite 37
tention to what you are doing. lar breaks. Be aware that personal ten- Use your common sense. Do not use dency to poor circulation, low external motorised tools when you are tired. temperatures and high gripping forces Work with the equipment must not will reduce the usage duration when be carried out under the influence of working.
The tool is to be used only for 3. Always wear safety goggles. the intended purpose. Any 4. Use the equipment only in daylight or with the option of good artificial lighting. misappropriation is regarded as improper use. The user 5.
remains in operation for a few seconds stances can lead to damage to the de- after the switch is released. vice and serious injuries to the person 14. Switch off the engine when: operating it: - Refuelling the equipment, improper maintenance, - Not using it, use of non-compliant spare parts, the removal or modification of safe-...
kickbacks through caution (11) clicks into place in the bore on the and proper technique. upper shaft tube (8). 5. Retighten the tube fixing screws (35) by While working with the 3- or 4-tooth bla- hand. de there is a risk of kickback if the blade edge hits an obstacle (stone, wood).
1. Block the uptake spindle (51) using the • Correct installation of the cutting head Allen key (25) as depicted. Use the • Easy movement of all switches larger of the two Allen keys (5 mm). • Secure sit of the spark plug connector. If the connector is loose, sparks can be Mount the spool: formed and thus ignite any leaking fuel-...
Putting on the shoulder Therefore, do not use fuel mix that is strap older than 3 months. In case of non-ob- servance, the engine can be damaged and the guarantee will be invalidated. Always wear the carrying har- ness when working with the Avoid direct skin contact with device.
When using the 3-/4-tooth blade: starter handle (3) quickly several times Make sure that the protective cover ex- in succession until the engine starts. tension ( 56) is removed. Caution! Do not pull the starter cable out too far - Danger of Cold start: breakage! 2.
Working using the • Do not work on a ladder. thread spool • Work only on firm and stable bases. • Avoid an abnormal body posture. Ensure that your footing is secure and • On small grass areas, hold the equip- keep your balance at all times.
Care and Maintenance Caution! Thread remnants may be thrown out and cause injuries. The maintenance and clean- ing work must always be Working using the 3- or carried out with the engine 4-toothed blade switched off and the spark plug connector removed ( Always wear the harness Have any work not described and suitable protection cloth-...
2. Place the equipment on the The spare parts which are to be ground and ensure that no fuel ordered can be found in the “Spare leaks and that the equipment is parts/accessories“ section safely supported. Changing blades 3. Block the uptake spindle (51) using the Allen key (25) as de- picted.
5. Insert the two lugs on the air filter cover Removing the protective cover (6) into the tabs on the air filter housing extension 1. Unclip the three sides of the click lock (45). 6. Fold the air filter cover (6) over the air (55) using a Phillips-head screwdriver.
Winding up the spool available from our online shop (see “Spare parts/Accessories”). As an alternative to a new thread spool, Wear protective gloves to avoid cut- you can purchase a 2.4 mm-thick, 6 m- ting injuries. long nylon thread in specialist shops and wind this yourself onto the thread spool.
Removing blockages Checking the coupling Place the device on a firm level sur- Switch the device off and re- move the spark plug connec- face. Make sure that the cutting tool tor ( 2) before you work on does not touch either other objects the cutting unit.
Storage 5. Pour a teaspoon of pure 2-stroke oil into the combustion chamber and pull the General Storage Instructions starter cable slowly several times to dis- tribute the oil inside the engine. • Clean and maintain the device and ac- 6.
Take the equipment, accessories and packaging for environmentally friendly recycling. Machinery does not belong in domestic waste. Drain the petrol tank carefully and take your equipment to a recycling point. The plastic and metal components used can be separat- ed by type and therefore recycled. We will dispose of the defective equipment you send in, free of charge.
Guarantee Guarantee Cover The equipment has been carefully pro- Dear Customer, duced in accordance with strict quality This equipment is provided with a 3-year guidelines and conscientiously checked guarantee from the date of purchase. prior to delivery. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product.
Service-Center • After consultation with our customer service, a product recorded as defec- tive can be sent postage paid to the Service Great Britain service address communicated to you, Tel.: 0800 4047 657 with the proof of purchase (receipt) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk and specification of what constitutes IAN 384563_2107 the defect and when it occurred.
Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Tank empty Fill with fuel Follow the instructions in this manual Incorrect starting sequence on starting the machine Remove some gas, start several Engine “flooded” times; remove, clean and dry the spark plug if necessary Engine does not start Sooted spark plugs, incorrect spark...
Table des matières Introduction ......55 Entretien et maintenance ... 71 Fins d’utilisation ......56 Nettoyage de l’appareil ....71 Description générale ....56 Changement de bobine ....71 Volume de la livraison ....56 Changement des couteaux ..... 72 Description du fonctionnement ..
Description générale La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instruc- tions importantes pour la sécurité, Vous trouverez les images corres- l’utilisation et l’élimination des déchets. pondantes à l’arrière et à l’avant Avant d’utiliser ce produit, lisez attentive- de ce document, sur la couver- ment les consignes d’emploi et de sécurité.
automatique. Lors du processus de coupe, 28 Protection corporelle deux fils synthétiques sont en rotation 29 Couteau à 3 dents autour d’un axe en position verticale par 30 Couteau à 4 dents rapport au plan de coupe. 31 Cache-lame, couteau à 3 dents À...
57 Vis, lubrification de transmission Couteau à 3 ou à 4 dents Rayon de coupe ......255 mm 58 Vis, œillet Épaisseur ......1,4 mm Alésage ........25,4 mm Fonctions de sécurité Régime max....10000 min Niveau de puissance sonore 21 Inhibiteur de l’accélérateur ) ....
Pictogramme de danger avec Portez une protection pour la informations de prévention tête. des dommages aux per- sonnes ou des dégâts maté- Portez une protection pour les riels résultant d’un incendie oreilles. ou d’une explosion Portez des gants de protection. Symbole d’interdiction et indica- Risque de coupures.
Mention du niveau de puis- dans les consignes de sécurité sance sonore L en dB complémentaires. Proportion mélange 1. Prêtez attention à l’environne- ment dans lequel vous travail- 40:1, utiliser EXCLU- SIVEMENT du mé- lez. Un engin à moteur dégage des lange de carburant.
Seite 61
6. Utilisez des équipements de le moteur est en marche ou qu’il est protection personnelle. Portez des encore chaud. Veillez à une bonne chaussures aintidérapantes munies de aération lors du remplissage. La fumée coquilles ou de semelles de métal. ou les feux ouverts sont interdits. Portez un casque de protection au cas •...
15. Prenez garde aux pièces objets en danger. endommagées. Avant la mise en L’appareil ne peut être utilisé que pour les fins auxquelles service, vérifiez la présence de signes de détériorations et d’usure après des il a été conçu. Tout détourne- ment de cette destination est chocs importants et une chute.
Seite 63
tion. Tenez l’appareil toujours à une trouver dans la position de travail. Ne distance de sécurité suffisante du corps traversez pas de routes ou de chemins et adoptez une position stable. caillouteux avec l’appareil en marche. 12. Le rallongement du fil de coupe exige 3.
17. Lorsqu’elle est éteinte, portez la dé- 27.Lors de travaux avec la débroussail- broussailleuse par le tube supérieur et leuse, portez une protection des pieds inférieur, l’unité de coupe éloignée de antidérapante ainsi qu’une tenue de votre corps, pour éviter tout risque de protection.
Montage Démontage: 1. Desserrez la vis de fixation des tubes Montage du carter de (35). protection 2. Appuyez sur le verrouillage (11). 3. Séparez les tubes de jonction en tirant. N’utilisez jamais l’appareil Monter la poignée sans avoir correctement multifonction monté...
Monter la bobine : • pose sûre du capuchon de bougie. Un capuchon mal enfiché peut provoquer 2. Vissez la capsule (15) dans le sens anti-horaire sur la broche de fixation des étincelles et le mélange se produi- (51). sant ainsi entre le carburant et l’air peut Retirez la clé...
Utilisez exclusivement le mélange Versez d’abord de l’es- de carburant recommandé dans sence dans la bouteille de PETROL cette notice. Le mélange de carbu- mélange de carburant rant se périme. C’est pourquoi il ne (26) jusqu’au trait « PETROL ». faut pas utiliser de mélange excé- Versez ensuite de l’huile jusqu’au deu- dant 3 mois.
Lancement du moteur 7. Appuyez sur le levier de verrouillage des gaz (21) et brièvement sur le levier de gaz (22), afin que la manette de Lancez le moteur à au moins 3 mètres de distance du lieu starter bondisse en positon .
Décaler l’œillet du • Pendant la coupe, observez les pres- harnais/équilibrer criptions régionales ou communales en l’appareil vigueur. • Ne travaillez pas pendant les heures de repos traditionnelles. Pour la bobine et le couteau, sélectionnez • Il faut éloigner tous objets durs comme respectivement la position correcte de l’œil- les pierres, les pièces de métal e.a.
Travailler avec le couteau à • Evitez le contact avec des obstacles 3 dents/4 dents durs (pierres, murs, palissades, etc.). Vous risquez sinon d‘user le fil rapide- ment. Utilisez le bord du capot de pro- Lors du travail, portez toujours le harnais et des vêtements de tection pour tenir l’appareil à...
Entretien et 1. Débranchez le moteur. 2. Mettez l’appareil sur le sol et maintenance veillez à ce qu’il n’y ait aucune Exécutez toujours les opéra- fuite de carburant et à ce que tions de maintenance et les l’appareil soit solidement ancré travaux de nettoyage avec le sur le sol.
9. Enfilez le fil sur env. 15 cm pour Retirer/monter le prolongement du cache solliciter faiblement le moteur de protection dans la phase de démarrage et de chauffage. En cas d’utilisation de couteaux, le prolonge- Vous trouverez les pièces de ment du cache de protection doit être retiré.
Remplacez le filtre à air (46) 7. Remettez en place la bougie (47) lorsqu’il est usé, endommagé ou nettoyée et réglée ou remplacez-la, si elle fortement encrassé (voir « Pièces de re- est endommagée, par une bougie (47) change/Accessoires »). neuve (p.
Graisser la transmission 1. Dévissez le bouchon de réservoir (39). 2. Videz le contenu du réservoir à carbu- rant (7) dans un récipient approprié. La transmission doit être graissée au bout 3. Tirez le filtre à carburant (28) avec un de 10 heures de service environ.
Intervalles d’entretien Effectuez régulièrement les travaux d’entretien indiqués dans le tableau. Un entretien régulier prolonge la durée de vie de l’appareil. Vous obtenez de plus ainsi une performance de coupe optimale et vous évitez les accidents. Tableau intervalles d’entretien Heures de service Elément de la Avant chaque Action...
Transport Dépôt pendant les pauses d’utilisation • Lors du transport, l’appareil doit être La non-observation des conseils de éteint et le connecteur de bougie ( dépôt peut provoquer des pro- débranché. blèmes de démarrage dus à des restes de Ne transportez pas l’appareil lorsqu’il carburant dans le carburateur ou entrainer tourne au ralenti.
Elimination et Le produit est recyclable, est soumis à une responsabilité élargie du fa- protection de bricant et est collecté dans le cadre du tri l’environnement sélectif. Ne jetez pas les huiles usagées et les restes Portez le carton à un point de d’essence dans les canalisations ou les recyclage.
Garantie - France Article L217-16 du Code de la consommation Chère cliente, cher client, Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, Ce produit bénéficie d’une garantie de pendant le cours de la garantie commer- 3 ans, valable à compter de la date ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi- d’achat.
Seite 79
et que la nature du manque et la manière recours à la force et d’interventions entre- dont celui-ci est apparu soient explicités par prises et non autorisées par notre succur- sale, la garantie prend fin. écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé...
indiquée, accompagné du justificatif Si le défaut est couvert par notre garantie, d’achat (ticket de caisse) et en indiquant le produit vous sera retourné, réparé ou quelle est la nature du défaut et quand remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé- celui-ci s’est produit.
Service Réparations Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre Vous pouvez, contre paiement, faire exécu- demande, veuillez suivre les instructions ter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous suivantes : •...
Recherche des pannes Problème Cause possible Solution Réservoir vide Faire le plein Suivre les instructions données Etapes de démarrage opérées dans cette notice pour le démar- dans le mauvais ordre rage de la machine Couper les gaz, démarrer plu- Moteur “noyé“ sieurs fois, démonter la bougie si nécessaire, nettoyer et sécher Moteur ne...
De gebruiksaanwijzing vormt een Omvang van de levering bestanddeel van dit apparaat. Ze omvat belangrijke aanwijzingen Pak het apparaat eerst uit een controleer of voor veiligheid, gebruik en afvalverwijde- het volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het ring.
Veiligheidsfuncties Geluidssterkte (L gegarandeerd ..... 110 dB(A) 21 Gashendelblokkering gemeten ..108,4 dB(A); K= 1,81 dB Voorkomt onbedoeld gas geven. De ga- Trilling (a shendel kan alleen worden gebruikt als links ....7,8 m/s ; K=1,5 m/s de gashendelblokkering is ingedrukt. rechts ....
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwij- Neem een gevaren- zing door voordat u het apparaat zone van minimaal gebruikt. 15 m. Draag handschoenen. Gevaar door weggeslingerde stukken! Houd andere personen Aanwijzingsteken met informatie op een veilige afstand. voor een betere omgang met het apparaat.
Gebruik ALLEEN 2. Laat geen vreemde personen met mengsmering het apparaat werken. Bezoek of toeschouwers, met name kinderen, zieke of zwakke personen dienen op afstand te worden gehouden. Voorkom dat andere personen met het gereedschap Start-proces in aanraking komen. Geef het apparaat 3-4x alleen mee aan personen van wie u zeker weet dat zij op de hoogte zijn van...
Seite 89
bieden een goede bescherming. het werken met het apparaat ontstaan. 10. Gebruik van het apparaat. Ge- • Let op lekkage. Start de motor niet als bruik het apparaat nooit zonder veilig- er brandstof lekt. Kans op levensge- vaarlijk letsel door verbrandingen! heidsinrichtingen.
zaamheden uitvoert. Dit geldt met • Schade aan het gehoor, als geen ge- name voor werkzaamheden aan de schikte bescherming wordt gedragen. • Ontwikkeling van schadelijke stoffen en draadspoel. 17. Gebruik uitsluitend goedge- gassen als het apparaat wordt gebruikt in gesloten ruimtes (misselijkheid). keurde delen.
Seite 91
ophouden. Schakel het apparaat on- de andere transporteert, middellijk uit als er toch personen, met - u de maai-inrichting verwijdert of vervangt name kinderen binnen de gevarenzone of als u het maaikoord wilt verlengen. van de machine komen. 15. Gebruiksduur en pauzes. Een Bij het gebruik van het appa- langer gebruik van het gemotoriseerde raat kunnen stenen en andere...
21. Let op! Plaatselijke voorschriften kun- het lemmet tegen een hindernis (steen, nen het gebruik van de machine be- hout) stoot. perken. 22. Houd het apparaat met het snijwerk- • Houd het apparaat met beide handen vast. tuig steeds in een goede toestand. •...
Bij gebruik van het mes moet de vei- de vergrendeling (11) in het gat van de bovenste schachtbuis vastklikt (8). ligheidsafdekking korter worden 5. Draai de buisbevestigingsschroef (35) gemaakt (zie hoofdstuk: “Verleng- weer handvast aan. stuk van veiligheidsafdekking de- monteren/monteren”). Vergewis u, voordat het apparaat gestart wordt, dat de onderste scha- 1.
bouwd. Start het apparaat altijd op Verwijder de beschermfolie van de draadsnijder (14) voordat u hem een afstand van minimaal 3 m van voor het eerst gebruikt. de plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld. Als deze veiligheidsin- Let vooral op de volgende punten: structie niet wordt opgevolgd, be- •...
1. Meng de benzine en olie in de brand- Plaats de lichaamsbeschermer (28) op stofmengjerrycan (26). Gebruik de de heup tussen lichaam en apparaat. schaal op de container. Motor starten Vul eerst benzine tot aan de streep „PETROL“ in de PETROL brandstofmengfles (26).
nen, metaal en dergelijke. Deze kunnen 7. Druk op de gashendelblokkering (21) en kort op de gashendel (22), waar- worden weggeslingerd, wat kan resulte- door de chokehendel in positie ren in schade of letsel. • Bij het maaien in hoog struikgewas of springt.
Koord verlengen de draadspoel lichtjes op de grond liggen. Uw apparaat is uitgerust met een automa- het mes ongeveer 20 cm boven de tische tipwerking voor het dubbele maai- grond hangen koord. Dat betekent dat de beide koorden worden verlengd als u met de maaikop de 1.
Apparaat reinigen Bewerk met het mesblad alleen vrije, effen oppervlakken. Inspecteer zorgvuldig het oppervlak dat u wilt Reinig na iedere maaibeurt de maai-inrich- maaien en verwijder alle vreemde ting en de beschermkap. voorwerpen. Zorg ervoor dat u niet tegen stenen, metaal of andere hin- Bescherm uw apparaat tegen dernissen stoot.
5. Zet de nieuwe spoel (16) in het 3. Blokkeer de bevestigingsas (51) met deksel van de spoelkap (15) behulp van de inbussleutel (25), zoals en steek beide uiteinden van afgebeeld. Gebruik de grootste van de draad door de draaduit- beide inbussleutels (5 mm).
Luchtfilter reinigen 1. Schakel het apparaat uit. 2. Trek de bougiestekker (2) af van de Gebruik de trimmer nooit zonder bougie (47) af. luchtfilter. Anders komt er stof en 3. Schroef de bougie (47) tegen de rich- ting van de wijzers van de klok met vuil in de motor en dat kan leiden de bijgevoegde onderhoudssleutel (zie tot beschadigingen aan de machi-...
Vijl voorzichtig en telkens in één richting. beide einden in pijlrichting 4. Schroef de draadsnijder (14) terug te- die aan de onderzijde van de spoel gen de beschermende afdekking (13). aangegeven is, op de spoel. 2. Klem vervolgens het draadeinde tel- De te bestellen onderdelen vindt u kens in een van de groeven (50) aan in het hoofdstuk “Onderdelen/toe-...
Koppeling controleren Leg het apparaat op een stevige, Controleer voor elk gebruik de werking vlakke ondergrond. Verzeker u van de koppeling in stationaire loop. ervan dat het snijwerktuig geen voorwerpen of de grond raakt. Start het apparaat (zie “Motor starten”) en controleer visueel vanaf een veilige afstand dat de draadspoel niet draait in stationaire loop.
8+12) om te voorkomen dat u tijdens de • De kabelhouder ( 19) moet de kabel 18) op zijn plaats verplaatsing met gevaarlijke onderdelen in van het apparaat ( houden. Verwijder de kabelhouder niet, aanraking komt (bijv. hete motor, snijset). zelfs niet om het apparaat op te bergen.
Onderdelen Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzlytools.shop Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier. Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 106). Pos. Pos. Benaming Artikel-Nr. Gebruiks- Explosie- aanwijzing tekening 13,14 I:35-39 Set beschermende afdekking 91106200...
Garantie worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te Omvang van de garantie rekenen vanaf de datum van aankoop. Het apparaat werd volgens strikte kwali- teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en Ingeval van gebreken aan dit apparaat vóór aflevering nauwgezet getest.
zendingswijze – ingezonden apparaten • Gelieve het artikelnummer uit het type- plaatje. worden niet geaccepteerd. • Indien er zich functiefouten of andere De afvalverwerking van uw defecte inge- zonden apparaten voeren wij gratis door. gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde Service-Center serviceafdeling telefonisch of per e-mail.
Foutopsporing Mogelijke oorzaak Probleem Probleem oplossen Brandstof bijvullen Tank leeg Neem de instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het Verkeerde handelingsvolgorde starten van de machine in acht Gas loslaten, meerdere malen Motor ‘verzopen’ starten, indien nodig de bougie demonteren, reinigen en drogen Roetaanslag op de bougies, Bougies reinigen, instellen of Motor start niet...
Zawartość opakowania Instrukcja obsługi jest częścią składo- wą produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, Najpierw rozpakuj urządzenie i sprawdź, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczę- czy jest ono kompletne. Prawidłowo pose- ciem użytkowania produktu należy się greguj i usuń materiały opakowania. zapoznać...
jącą, która osłania mechanizm tnący i 33 2 śruby osłony ochronnej której zadaniem jest ochrona użytkownika 34 Mocowanie trzonka przed zranieniami. Funkcje elementów urządzenia są podane 35 Śruba mocująca trzonek w poniższym opisie. 36 Śruba gwiaździsta, uchwyt wielo- Przegląd funkcyjny 37 Mocowanie rękojeści 1 Kadłub silnika 38 Uchwyt mocujący,...
Funkcje bezpieczeństwa Poziom ciśnienia akustycznego (L gwarantowany ....110 dB(A) 21 Blokada dźwigni gazu zmierzony ..108,4 dB(A); K= 1,81 dB uniemożliwia przypadkowe zwięk- Wibracje (a szenie prędkości obrotowej silnika. levo ....7,8 m/s ; K=1,5 m/s Dźwignię gazu można przyciskać tylko na prawo .....7,5 m/s ;...
Należy nosić obuwie ochronne Znak nakazu z informacjami na z antypoślizgową podeszwą. temat zapobiegania szkodom. Przed użyciem urządzenia należy Utrzymuj odstęp bezpie- uważnie przeczytać instrukcję czeństwa co najmniej. obsługi. 15 m od innych osób. Nosić rękawice. Niebezpieczeństwo zranie- nia przez wyrzucone części! Znak informacyjny ze wskazówka- Trzymaj inne osoby z dala od mi ułatwiającymi posługiwanie się...
w zamkniętych czy źle przewietrzanych Otwór smarowy na korpusie prze- kładni pomieszczeniach. Podczas pracy za- pewnij wystarczający dopływ powie- Używaj TYLKO trza. Pracując na mokrych, zaśnieżo- mieszanki paliwowej nych czy oblodzonych powierzchniach albo na pochyłościach zapewnij sobie pewną, stabilną pozycję stojącą. 2.
Seite 114
bie przedmioty. Może to spowodować do zapalenia paliwa i ciężkich zranień. ciężkie zranienie oczu. • Przy wlewaniu paliwa należy uważać, 8. Noś nauszniki ochronne. Zakła- żeby wlana ilość nie była za duża. daj osobiste środki ochrony słuchu, np. Jeżeli paliwo zostanie wylane obok wkładki do uszu.
Uwaga! Nawet przy prawidłowym itd. muszą być prawidłowo naprawiane stosowaniu narzędzia występuje lub wymieniane przez upoważnione do tego osoby, o ile w instrukcja obsługi zawsze ryzyko ogólnotechniczne, którego nie można do końca wy- nie podaje jednoznacznie inaczej. kluczyć. Z rodzaje i sposobem kon- Uszkodzone włączniki-wyłączniki muszą...
Seite 116
zabezpieczenia są uszkodzone albo - oczyszczasz urządzenie, nieprawidłowo zamocowane. - przenosisz urządzenie z miejsca na 8. Upewnij się, że szczeliny wentylacyjne miejsce, silnika, osłona i mechanizm tnący są za- - zdejmujesz lub wymieniasz mecha- wsze wolne od brudu i resztek materiału. nizm tnący oraz ustawiasz ręcznie długość...
Środki ostrożności nieprawidłowo przeprowadzane zapobiegające powstawaniu prace konserwacyjne, stosowanie niewłaściwych części efektu odrzutu podczas pracy z urządzeniem zamiennych, usuwanie lub modyfikacja zabezpie- czeń. W momencie odrzutu użytkownik narażony jest na 21. Uwaga! Z lokalnych przepisów mogą silne uderzenie przez kosę spa- wynikać...
1. Ustaw osłonę ochronną (13) na moco- na uchwycie wielofunkcyjnym musi się znajdować w szynie prowadzącej mo- waniu trzonka (34). 2. Wkręcić śruby (33) w osłonę zabezpie- cowania (38). czającą (13) za pomocą (mniejszego) 3. Zamocować uchwyt wielofunkcyjny za klucz z gniazdem sześciokątnym 4-mm pomocą...
Głowica tnąca musi się swobodnie sprężysta (53) i nakrętka (54) nie poruszać. będą potrzebne do montażu szpuli. Przed uruchomieniem urządzenia upewnij Montaż noża z3/4 zębami: się, że głowica tnąca jest prawidłowo zamo- 2. Założyć nóż 3-zębny (29) lub nóż cowana i że ruchome części są swobodne. 4-zębny (30) na wrzeciono montażo- Ostrzeżenie! Jeżeli masz we (51).
Zakładanie pasa na Unikaj bezpośredniego kon- taktu benzyny ze skórą i ramię wdychania par benzyny. Nie- bezpieczeństwo dla zdrowia! Podczas pracy z urządzeniem należy zawsze używać uprzęży do przenoszenia. Przed Urządzenie jest wy- zdjęciem uprzęży należy zawsze posażone w silnik wyłączyć...
Uruchamianie przy ciepłym silniku: 1. W przypadku zastosowania szpuli z żyłką: 1. Ustawić włącznik/wyłącznik (20) w Upewnić się, czy została zdjęta osłona położeniu . ochronna odcinaka żyłki ( 2. Dźwignię ssania (4) pozostaw na jej 14). W przypadku zastosowania noża z 3/4 pozycji zębami: 3.
winna wynosić co najmniej 15 cm. Jest nóż powinien balansować około 20 cm to wysokość bezpieczna dla zwierząt, nad ziemią. np. jeży. • Zawsze trzymaj urządzenie dwoma 1. Odkręcić śrubę (58) na zaczepie pasa rękami w mocny i bezpieczny sposób! do przenoszenia (9).
żyłki, tzn. obie żyłki wydłużają się, gdy • W trakcie pracy trzymaj głowicę tnącą krótko dotkniesz głowicą tnącą ziemi. nad ziemią i powoli przesuwaj narzę- dzie tam i z powrotem, tworząc równo- 1. Przytrzymaj pracujące urządzenie nad mierny łuk przypominający ruch kosy. trawiastym fragmentem podłoża i kilka •...
Proszę chronić Państwa urządzenie ponownie zatrzaśnij pokrywę na osłonie szpuli (15). przed uszkodzeniami! Nie używaj środków czyszczących Zwróć uwagę, aby oczka wylotu żyłki (42) trafiły na oba wyżło- ani rozpuszczalników. bienia (43) w osłonie szpuli, w Wymiana szpuli przeciwnym razie pokrywy nie będzie można zamknąć...
4. Załóż nóż 3-zębnym (29) lub nóż 3. Zdejmij filtr powietrza (46) z obudowy 4-zębny (30) na wrzeciono montażowe filtra powietrza (45). (51). Noża można używać z obu stron. 4. Umyj filtr (46) powietrza wodą z my- 5. Zamocuj nóż z podkładką (52), tarczą dłem i pozostaw go na powietrzu do zaciskową...
Wymiana filtra paliwa specjalistycznym). Odstęp elektrod musi wynosić Nigdy nie używaj urządzenia 0,6-0,7 mm. bez filtra paliwa! Regularnie 5. W razie potrzeby ustaw odstęp, ostrożnie wymieniaj filtr paliwa. zaginając elektrodę masową świecy (47). 6. Oczyść świecę (47) zapłonową szczot- ką drucianą. 1.
waż w przeciwnym razie automa- Usuwanie blokad tyczny mechanizm uwalania żyłki Przed rozpoczęciem prac nie będzie prawidłowo działać. przy zespole tnącym wyłącz Smarowanie przekładni urządzenie i wyciągnij koń- cówkę kabla świecy zapło- Po około 10 motogodzinach należy na- nowej ( smarować...
Przed Godziny pracy Czynność każdym Element maszyny użyciem Świeca zapłonowa Oczyścić / wyregulować / wymienić Wężyki paliwa Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić Sprawdzić, w razie potrzeby oczyścić Kompletna maszyna Sprawdzić działanie Uchwyt Głowica tnąca Sprawdzić prawidłowość montażu Sprawdź, czy urządzenie na biegu Sprzęgło ...
Transport tytułu. Opary gazów mogą wywołać wybuch lub pożar. Transport w pojeździe: Zabezpie- • Podczas transportu urządzenie musi być wyłączone, a końcówka kabla czyć urządzenie przed załączeniem. świecy zapłonowej ( 2) zdjęta. Zwracać uwagę na bezpieczne położe- Nie transportuj urządzenia na biegu nie urządzenia.
Pos. Instrukcja Pos. Rysunek Oznaczenie obsługi samorozwijający katalogowe Nóż 3-zębny 29+31 I:41 + zabezpieczenie na czas transportu 13800233 Nóż 4-zębny 30+32 + zabezpieczenie na czas transportu 13800231 II:39 filtr powietrza 91106208 II:32 Świeca zapłonowa 91106204 Filtr paliwa 91106217 Alternatywnie można użyć szpuli AutoCut 25-2 marki Stihl. W sklepach specjalistycz- nych można też...
części delikatnych (np. przełączniki). Należy się upewnić, żeby wysyłka nie na- Gwarancja przepada, jeśli produkt został stąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, uszkodzony, nie był zgodnie z przezna- ekspresowo lub na innych specjalnych wa- czeniem użytkowany i konserwowany. runkach. Prosimy o przesłanie urządzenia Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wraz ze wszystkimi częściami wyposaże- wiąże się...
Wyszukiwanie usterek Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Problem Napełnij zbiornik Pusty zbiornik paliwa Zastosuj się do podanych w tej in- Nieprawidłowa kolejność czynno- strukcji obsługi wskazówek dotyczą- ści cych uruchamiania maszyny. Zmniejsz gaz, uruchom silnik kilka Silnik „zalany” razy, w razie potrzeby wymontuj, oczyść...
Návod k obsluze je součástí tohoto Objem dodávky výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání Nejprve přístroj vybalte a zkontrolujte, a likvidace. Před použitím výrobku se se- zda je kompletní. Obalový materiál řádně znamte se všemi pokyny k obsluze a bez- zlikvidujte.
Bezpečnostní funkce Zaručená úroveň akustického (L garantovaná......110 dB(A) 21 Závěrka páky plynu měřená ...108,4 dB(A); K= 1,81 dB Zabraňuje náhodnému zrychlení mo- Vibrace (a toru. Páku plynu lze stisknout pouze, levá ..... 7,8 m/s ; K=1,5 m/s když je stisknutá závěrka páky plynu. pravá...
Před používáním přístroje si pozorně Vůči třetím osobám přečtěte návod k obsluze. udržujte bezpečnost- ní vzdálenost mini- málně 15 m. Noste rukavice. Informační značky s informacemi Nebezpečí skrz odmrštěné díly! pro lepší zacházení s nástrojem. Nenechte jiné osoby přiblížit Symboly na přístroji Pozor na horké...
neměli přibližovat k pracovišti. Zabraň- te, aby jiné osoby nepřišli do styku s Postup při spuštění nástroji. Předávejte přístroj jen těm oso- bám, které se seznámily s přístrojem a 3-4x manipulací s ním. 3. Postarejte se o bezpečné uložení nástrojů. Nástroje, které nepoužívá- Všeobecná...
Seite 139
12. Zůstávejte vždy pozorní. Dávejte zice nezpůsobovaly špatné prokrvení, pozor na to, co děláte. Používejte Váš aby nízké okolní teploty nebo větší síla zdravý rozum. Nepoužívejte motoro- vyvíjená při držení přístroje nesnižova- vé přístroje pokud jste unavení. Pod ly při práci dobu použití. vlivem alkoholu, drog nebo léků...
k určenému účelu. Jakékoli 4. Přístroj používejte jen při denním světle použití k jinému účelu je po- nebo v případě možnosti dobrého važováno za nepředpisové umělého osvětlení. použití. Za věcné škody a po- 5. Přístroj nepoužívejte v dešti nebo na škození...
14. Vypněte motor nostních zařízení. (Vypnout dvoupolohový spínač), když: 21. Pozor! Používání stroje může být ome- doplňujete palivo, zeno místními předpisy. ho nepoužíváte, 22. Udržujte přístroj s řezným nástrojem necháváte přístroj bez dozoru, vždy v dobrém stavu. ho čistíte, 23. Před použitím zkontrolujte, zda na ho přepravujte na jiné...
• Držte zařízení pevně oběma rukama. 5. Znovu rukou dotáhněte upevňovací • Dbejte na to, aby na zemi neležely šroub trubky (35). žádné překážky a nepoužívejte 3- nebo 4zubový nůž v blízkosti plotů, kovových Přesvědčte se před nastartováním sloupků a podobných objektů. tohoto nástroje o tom, že dolní...
Všimněte si zvláště následujících 1. Upínací vřeteno (51) zablokujte po- bodů: mocí klíče s vnitřním šestihranem (25) podle obrázku. Použijte větší ze dvou • Kontrola žacích nástrojů z hlediska po- klíčů s vnitřním šestihranem (5 mm). škození a opotřebení. • Správná...
Plnicí objem nádrž je 1200 ml. 3. Odšroubujte víko nádrže (39) a palivo- vou směs nalijte do nádrže (7). Otřete Používejte palivovou směs doporu- zbytky benzínu z víka nádrže a víko čenou v návodu. Palivová směs stár- opět zašroubujte. ne. Nepoužívejte tedy palivovou Přiložení...
1. Při použití cívky se strunou: 3. Držte zařízení jednou rukou pevně za Ujistěte se, zda je ochranná krytka na horní trubkovou násadu (8). Druhou odřezávači struny ( rukou zatáhněte několikrát rychle za 14) sejmuta. Při použití nože s 3/4 zuby: startovací...
Práce s cívkou se strunou • Sledujte žací hlavu! • Nikdy nesekejte nad výší ramen! • Na malých travnatých plochách držte • Nikdy nenahrazujte plastovou strunu ocelovým drátem – hrozí nebezpečí přístroj pod úhlem cca 30° a rovno- poranění a zničení přístroje! měrně...
Pozor! Zbytky struny mohou to návodu, nechejte provést v námi být vymrštěny a způsobit pověřené servisní opravně. zranění. Používejte pouze originální díly a nikdy ne kovové struny. Použití ne- Práce s nožem se 3/4 zuby originálních dílů může způsobit po- ranění...
4. Otevřete pouzdro cívky (15) 1. Vypněte motor. tak, že pevně zatlačíte dovnitř 2. Umístěte zařízení na zem a ujistěte se, že nedochází k úniku paliva a že je západku (41) na obou stranách pouzdra cívky (15) a sejměte zařízení na zemi bezpečně položeno. víčko pouzdra cívky.
Čištění vzduchového 1. Vypněte přístroj. filtru 2. Vytáhněte zapalovací zapalovací svíč- ky (2) ze zapalovací svíčky (47). Přístroj nikdy neprovozujte bez vzdu- 3. Vyšroubujte zapalovací svíčku (47) proti směru hodinových ručiček chového filtru. Jinak se do motoru dostane prach a nečistoty, což vede k po- dodaným servisním klíčem (viz 23).
lujte opatrně a pouze jedním směrem. 2. Následně upněte konec cívky vždy do 4. Přišroubujte odřezávač struny (14) opět některé z drážek (50) na cívce (16). na ochranný kryt (13). Kromě toho nesmí být cívka se stru- Náhradní díly určené k objednání nou naplněna více než...
Před každým použitím zkontrolujte Nastartujte zařízení (viz „Spuštění funkčnost spojky při chodu na volnoběh. motoru“) a zkontrolujte na základě bezpečnostní zkoušky s dostatečným bezpečnostním odstupem, zda se cívka se strunou při chodu na volnoběh neotáčí. Intervaly údržby Pravidelně provádějte práce údržby uvedené v tabulce. Tím se prodlouží životnost sekačky, dosáhnete optimálního výkonu při sekání...
Skladování během • Při přenášení dodržujte bezpečnostní provozních přestávek odstup od ostatních osob. • Zařízení nikdy nepřenášejte hlavou Nerespektování pokynů pro sklado- dolů, aby nevyteklo palivo. vání může z důvodu zbytků paliva • Před přepravou mezi dvěma místy vy- v karburátoru způsobit problémy prázdněte benzínovou nádrž...
Náhradní díly Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzlytools.shop Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář. V případě jakých- koliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „Service-Center“ (viz strana 154). Označení Č. artiklu. Pol. návod Pol.
s připojením dokladu o koupi (pokladní Rozsah záruky Přístroj byl precizně vyroben podle přís- stvrzenky) a po uvedení, v čem závada ných jakostních směrnic a před dodáním spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez byl svědomitě zkontrolován. platby poštovného na vám sdělenou adre- Záruční...
Dovozce Prosím, respektujte, že následující adresa Grizzly Tools GmbH & Co. KG není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte Stockstädter Straße 20 shora uvedené servisní středisko. DE-63762 Großostheim Německo www.grizzlytools.de Hledání chyb Možná příčina Odstranění závady Problém Nádrž prázdná Natankovat plnou nádrž Špatná...
Návod na obsluhu je súčasťou tohto Objem dodávky produktu. Obsahuje dôležité upo- zornenia ohľadom bezpečnosti, Prístroj najskôr vybaľte a skontrolujte, či je obsluhy a likvidácie. Pred používaním pro- úplný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa duktu sa oboznámte so všetkými pokynmi predpisov. pre obsluhu a bezpečnosť.
Hodnoty vibrácie boli zistené podľa vuje motor. Aby sa motor mohol znova spustiť musí byť v polohe . ISO 22867. Emisie hluku boli zistené podľa 13 Ochranný kryt Chráni osobu obsluhujúcu prístroj pred ISO 22868. náhodným dotykom s rezacím zariade- ním a odletujúcimi cudzími telesami. Hodnoty hluku boli stanovené...
Informačné značky s informáciami Nebezpečenstvo skrz odmrštené pre lepšie zaobchádzanie s nástro- diely! Nenechajte iné osoby priblížiť sa. jom. Symboly na prístroji Pozor, horúce plochy, nebezpečenstvo popá- Na Vašom prístroji sa nachádzajú symboly lenia! znázorňujúce pokyny. Poskytujú Vám dô- ležité informácie o výrobku alebo pokyny Pozor! Spätný...
Všeobecné bezpečnostné k pracovnému priestoru prístroja. Za- bráňte tomu, aby sa nástrojov dotýkali pokyny iné osoby. Prístroj prenechajte len Deťom ako i chorým a nevládnym osobám osobám, ktoré sú oboznámené tak s treba zakázať prístup k prístroju. Na deti prístrojom ako i s manipuláciou s ním. 3.
Seite 162
ného výstroja. Hrozí nebezpečenstvo strojom v dôsledku vznikajúcich vibrácií. poranenia odletujúcimi časťami. • Všímajte si netesnosti. Motor neštartuj- 11. Odstráňte zástrčný kľúč atď. te, keď pohonná látka vyteká. Hrozí Všetky kľúče a pod. treba pred zapnu- nebezpečenstvo vzniku popálenín! 14. Doba používania a prestávky. tím prístroja odstrániť.
Dodatočné bezpečnostné 17. Používajte len povolené ná- hradné diely. Pri údržbe a oprave pokyny prístroja používajte len identické ná- hradné diely. Náhradné diely dostane- Pre vyvarovanie sa osobným a vecným škodám: te cez náš online shop (pozri „Náhrad- né diely/ príslušenstvo“). 1.
Seite 164
11. Pred použitím prístroja treba z jeho pred hlukom, napr. zátky do uší na pracovného priestoru odstrániť kamene, ochranu sluchu, aby ste znížili riziko konáre a všetok iný pevný materiál. poškodenia sluchu. Prístroj štartujte len spôsobom, ktorý je 17. Kosačku noste na hornej a spodnej rúr- popísaný...
Montáž 28. Nikdy nepoužívajte stroj, keď ste una- vení, chorí alebo pod vplyvom drog, Montáž ochranného alkoholu alebo iných drog. krytu 29. Výstraha pred emisiami výfukových plynov! Prístroj nepoužívajte nikdy 30. Počas prevádzky zaujmite pevné postavenie a udržiavajte rovnováhu. bez správne namontovaného ochranného krytu.
Montáž multifunkčnej Odstráňte inbusový kľúč (25). rukoväte 3. Potiahnite na oboch koncoch struny, aby ste struny uvoľnili z drážok. 1. Uvoľnite hviezdicovú skrutku (36) a 4. Zastrihnite strunu na cca 15 cm, aby odstráňte držiak rukoväte (37) z hornej bolo možné motor vo fáze štartu a zo- hrievania zaťažiť...
Musí byť zabezpečený nerušený Vyhýbajte sa priamemu sty- ku pokožky s benzínom a chod reznej hlavice. vdychovaniu benzínových vý- Skôr než prístroj odštartujete, presvedčte parov. Hrozí nebezpečenstvo sa, či je rezná hlavica správne nasadená a či sú pohyblivé časti voľné. poškodenia zdravia! Prístroj je vybavený...
Založenie nosného Pri použití 3-/4-zubového noža: Presvedčte sa, či predĺženie ochranné- popruhu ho krytu ( 56) je odobraté. Keď pracujete s prístrojom, noste vždy nosný postroj. Studené spúšťanie: Skôr ako odložíte nosný po- 2. Zariadenie položte na pevnú, rovnú pod- stroj, prístroj vypnite.
rukou niekoľ kokrát rýchlo potiahnite za • Pracujte len pri dostatočnej viditeľnosti a dostatočnom svetle! štartovacie lanko na štartovacej rukovä- ti (3), kým sa motor nespustí. • Všímajte si reznú hlavicu! Pozor! Nevyťahujte štartovacie • Nestrihajte nikdy vo výške presahujúcej lanko príliš...
Ak konce lanka nie sú viditeľné: 3. Keď sa kosačka nachádza v želanej • Vymeňte cievku s lankom (pozri kapito- polohe, utiahnite skrutku (58). lu „Výmena cievky“). Práca s cievkou so strunou Pozor! Zvyšky lanka môžu odletieť a spôsobiť zranenia. •...
Čistenie a údržba 3. Upínacie vreteno (51) zablokujte podľa zobrazenia pomocou inbu- Údržbárske a čistiace práce sového kľúča (25). Použite väčší z oboch inbusových kľúčov (5 mm). vykonávajte zásadne pri vyp- nutom motore a vytiahnutej Puzdro cievky (15) odskrutkujte zapaľovacej sviečke ( v smere hodinových ruči- Práce, ktoré...
Brúsenie odrezávača 5. Vložte obidva výstupky na kryte vzdu- chového filtra (6) do spôn na telese lanka vzduchového filtra (45). V žiadnom prípade nepouží- 6. Kryt vzduchového filtra (6) sklopte na vajte prístroj bez odrezávača teleso vzduchového filtra (45). 7. Kryt vzduchového filtra (6) zaistite lanka alebo s defektným odrezávačom.
5. Opäť zatvorte palivovú nádrž (7) s 3. Prevodovku znova uzatvorte pomocou uzáverom benzínovej nádrže (39). skrutky (57). Náhradné diely, ktoré je možné Nastavenie karburátora objednať sú uvedené v kapitole „Náhradné diely/príslušenstvo“ Karburátor bol výrobcom vopred nastavený na optimálny výkon. V prípade, že je po- Špecifikácie palivového filtra: trebné...
Tabuľ ka „intervaly údržby“ Počet prevádzkových Pred Strojná časť každým hodín úkon použitím skrutky, matice, svorníky skontrolovať, dotiahnuť vzduchový filter vyčistiť alebo vymeniť palivový filter vymeniť zapaľovacia sviečka vyčistiť/nastaviť/vymeniť skontrolovať, v prípade potre- palivové hadičky by vymeniť...
Benzínovú nádrž nevyprázdňujte v priestoru a viackrát pomaly potiahnite za štartovacie lanko za účelom roz- uzatvorených miestnostiach, v blízkosti ohňa alebo pri fajčení. Výpary plynu miestnenia oleja vo vnútri motora. 6. Zapaľovaciu sviečku ( 47) opäť na- môžu spôsobiť výbuchy alebo požiar. saďte.
zací nôž, vzduchový filter a zapaľovacia náklady príjemcu, expresne alebo s iným sviečka) alebo na poškodenia na krehkých špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so dieloch (napr. vypínač). všetkými časťami príslušenstva dodanými Táto záruka zaniká, ak bol produkt používa- pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné...
Vyhľadávanie porúch Možná príčina Problém Odstránenie poruchy palivová nádrž prázdna nádrž naplňte postupujte podľa pokynov pre štarto- nesprávne poradie štartovania vanie uvedených v tomto návode uberte plyn, viackrát naštartujte, v motor „vyšťavený“ prípade potreby odmontujte zapaľo- vaciu sviečku, vyčistite ju a usušte začadené...
Anvendelsesformål • Monteringsmateriale • Brændstof-blandeflaske, volumen 500 ml Den benzindrevne le er egnet til slåning af • Tilbehørstaske græs i haver, langs bedkanter og omkring • Betjeningsvejledning træer eller hegnspæle og let buskads. Funktionsbeskrivelse Enhver anden anvendelse, der ikke ud- trykkeligt er tilladt i denne vejledning, kan medføre skader på...
Symbolerne i vejledningen Tankindhold/ tankvolumen ..... 1200 ml/1200 cm³ Vægt (uden tankindhold) ....8,5 kg Advarselsskilt med infor- Vægt (motorenhed) ....... 6,4 kg mationer til forebyggelse af personskader eller materielle Tråd Klippecirkel ......430 mm skader Trådstyrke .......2,4 mm Trådlængde ........6 m Advarselsskilt med infor- 3-/4-tands kniv mationer til forebyggelse af...
Bær sikkerhedsbriller. Til anvendelse med 3-/4-tand- knive Bær hovedbeskyttelse. Løberetningen af trådspolen / af 3-/4-tand-kniven Bær høreværn. Angivelse af garanteret lydef- fektniveau L i dB Bær beskyttelseshandsker. Fare Blandingsforhold 40:1, for snitsår. anvend KUN brænd- stofblanding Bær skridfaste sikkerhedssko Undgå åben ild; ild, åbne tændkilder og med fast sål.
Advarsel! Ved anvendelse 5. Sørg for passende beklædning. af maskiner skal der altid Beklædningen skal være hensigtsmæs- træffes grundlæggende sik- sig og må ikke forstyrre under arbejdet. kerhedsforanstaltninger. Vær Bær tøj med skærebeskyttelsesindlæg. desuden opmærksom på 6. Brug personlige værnemidler. gode råd og anvisninger i de Bær sikkerhedssko med stålkappe/stål- yderligere sikkerhedsanvis-...
Seite 186
forsigtigt, så overtrykket kan slippe alle dele korrekt installeret? Er alle langsomt ud, og der ikke sprøjter forudsætninger for en upåklagelig brændstof ud. Under arbejde med funktion i øvrigt opfyldt? Beskadige- apparatet opstår der høje temperaturer de beskyttelsesanordninger etc. skal på...
paratets type og konstruktion kan standses , hvis andre personer, særligt føre til følgende potentielle farer: børn, kommer inden for maskinens • Fare ved kontakt med ubeskyttet rækkevidde. trådspole (snitsår) Når apparatet anvendes, kan sten og andre dele blive slynget •...
blodcirkulationsforstyrrelser i hænder- 26. Der skal udføres en stikprøve før hver ne. Du kan dog forlænge anvendelses- brug, og hvis apparatet er faldet ned tiden ved at anvende egnede handsker eller har været udsat for andre stødpå- eller holde regelmæssige pauser. virkninger, for at konstatere eventuelle Vær opmærksom på, at disposition til betydelige mangler.
Montering Montering af multifunktions-håndtag Montering af beskyttelsesafdækning 1. Løsn stjerneskruen (36) og tag håndtags- holderen (37) af det øverste skaftrør (8). Brug aldrig maskinen uden 2. Sæt multifunktions-håndtaget (10) i hol- korrekt monteret beskyttel- deren (38) på det øverste skaftrør (8). sesafdækning.
Underlagsskiven (52), spændeski- Skærehovedet skal kunne bevæge ven (53) og møtrikken (54) behøves sig frit. Før du starer apparatet, skal du til montering af spolen. kontrollere, at skærehovedet er anbragt korrekt, og at de bevægelige dele er frie. Montering af 3-/4-tands-kniven: 2.
Apparatet er udstyret Bæreselen er udstyret med med en totaktsmotor en hurtigudløser. Når luknin- og drives derfor ude- gen (40) åbnes, kan appara- lukkende med en blanding af benzin og to- tet hurtigt frigøres fra bære- selen i en farlig situation. taktsmotorolie i forholdet 40:1.
4. Stil chokerhåndtaget (4) på position Hvis ikke motoren starter efter det andet forsøg, skal du forsøge at 5. Tryk 6 x på brændstofpumpen (primer) starte den uden choker i positionen Varmstart. Hvis ikke dette lykkes, 6. Hold apparatet fast i den ene hånd ved skal du følge anvisningerne i kapit- det øverste skaftrør (8).
• Undgå unaturlige kropsstillinger. Sørg græsset er højere, anbefales det at gennemføre flere slåninger. for god stabilitet og vær altid i balance. • Skift arbejdsstilling regelmæssigt for at • Ved skæring omkring træer, hegns- forebygge ensidig udmattelse. pæle eller andre forhindringer skal du •...
Vedligeholdelse og pleje OBS! Trådrester kan blive slynget væk og medføre kvæ- stelser. Vedligeholdelses- og rengø- ringsarbejder skal principielt Arbejde med 3-tands- udføres med slukket motor og kniven/4-tands-kniven udtrukket tændrørsstik ( Arbejdsopgaver, som ikke er Bær altid selen samt egnet beskrevet i denne vejledning, beskyttelsestøj under arbej- skal udføres af en kundeser-...
Knivskift 1. Sluk for motoren. 2. Læg apparatet på jorden, og kon- trollér, at der ikke løber brændstof Fare for kvæstelser! Forsigtig, ud, og at apparatet ligger stabilt. skarpe kanter! Bær handsker. 3. Bloker optagelsesspindlen (51) som vist med unbrakonøglen (25). Anvend den største af de to un- Ved anvendelse af knivene brakonøgler (5 mm).
5. Sæt begge tapper ved luftfilterlåget (6) Afmontering/montering i løkkerne ved luftfilterhuset (45). af forlængelsen til 6. Klap luftfilterlåget (6) på luftfilterhuset beskyttelsesafdækningen 1. Klips knapperne til kliklukningen (55) (45). 7. Fastgør luftfilterlåget (6) med skruen ud, evt. ved hjælp af en kærvskrue- trækker.
Specifikationer for brændstoffilter: fekt trådskærer. Der er fare for kvæstelser. Tilslutning Ø 4 mm Du kan bestille en ny Udvendig diameter: ca. 16 mm trådskærer i vores onlineshop Opvikling af trådspole (se „Reservedele og tilbe- hør“). Alternativt til en trådspole kan man i spe- Bær beskyttelseshandsker for at und- cialforretninger også...
Fjernelse af blokeringer Kontrol af koblingen Sluk for apparatet og træk Anbring apparatet på et fast og tændrørsstikket ( 2) ud, før plant underlag. Kontrollér, at skære- du arbejder på skæreenhe- værktøjet hverken har berøring med den. andre genstande eller jorden. Bær beskyttelseshandsker for at und- Kontrollér koblingens funktion i tomgang gå...
Opbevaring 5. Fyld en teske med ren 2-takts olie på forbrændingskammeret, og træk flere Generelle gange langsomt i startsnoren for at for- opbevaringsanvisninger dele olien i det indre af motor. 6. Indsæt tændrøret ( 47) igen. • Rengør og vedligehold apparatet og Transport tilbehørsdelene inden opbevaring.
Apparatet, tilbehøret og emballagen skal afleveres til miljøvenlig genanvendelse. Apparater må ikke bortskaffes som hus- holdningsaffald. Tøm benzintanken forsigtigt, og indlevér apparatet på en genbrugsstation. De an- vendte plast- og metaldele kan rensorteres og derefter genanvendes. Kontakt vores servicecenter for nærmere oplysninger.
Garanti Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti gælder Kære kunde! ikke for produktdele som er udsat for en På dette apparat yder vi 3 års garanti fra normal nedslidning og derfor kan anses købsdato. som sliddele (fx trådspole, skæretråd, trådskærer, skærekniv, luftfilter og tændrør) Skulle der forekomme defekter på...
Service-Center viceadresse, som du får meddelt. For at undgå problemer med modtagelsen og ekstra omkostninger, bedes du ube- Service Danmark tinget benytte den adresse, som du får Tel.: 32 710005 meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke E-Mail: grizzly@lidl.dk IAN 384563_2107 sker ufrankeret, som voluminøs pakke, ekspres eller som en anden specialfor- Importør...
Fejlsøgning Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning Tanken er tom Tank helt op Overhold anvisningerne til start af Forkert startrækkefølge apparatet i denne vejledning Fjern gassen, start flere gange, Motoren er „druknet“ afmontér, rengør og tør om nød- vendigt tændrøret Tilsodede tændrør, forkert tæn- Rengør, indstil eller udskift tænd- Motoren starter ikke dingsafstand...
Seite 204
Contenido Introducción ......205 Mantenimiento y cuidado ..221 Uso previsto ......205 Limpiar aparato ......221 Descripción general ....205 Cambio de bobina ......221 Volumen de suministro ....205 Cambio de la cuchilla ....222 Descripción del funcionamiento ..205 Desmontaje/montaje de la Vista general .......206 prolongación de la cubierta Funciones de seguridad ....207 de protección ......222 Limpiar el filtro de aire ....222...
Introducción Descripción general ¡Felicitaciones por la compra de su nuevo En la página desplegable de- dispositivo! lantera y trasera encontrará la Con ello se ha decidido por un producto de imagen de los componentes suprema calidad. más importantes. Este aparato fue examinado durante la Volumen de suministro producción con respecto a su calidad y sometido a un control final.
de un embrague centrífugo a revoluciones 23 Llave de mantenimiento elevadas, al dispositivo de corte. 24 Llave Allen (4mm) El aparato dispone como dispositivo 25 Llave Allen (5mm) de corte de una bobina de hilo doble 26 Botella de mezcla de combustible equipado con un sistema de pulsaciones 27 Correa de transporte automático.
Datos técnicos 49 Muesca para bobina de hilo 50 Ranura de la bobina de hilo Desbrozadora de gasolina .. PBS 2 D4 51 Husillo del alojamiento Motor ....... Motor de 2 tiempos 52 Arandela Mezcla de combustible ....40:1 53 Disco tensor Cilindrada........42,7 cm 54 Tuerca Potencia máx.
Símbolos en el aparato Indicaciones de seguridad Para utilizar el aparato de mane- En su aparato encontrará indicaciones representadas por símbolos. Transmiten in- ra segura deberán seguirse con precisión todas las indicaciones e formación importante sobre el producto o informaciones relativas a la seguri- indicaciones relacionadas con el uso.
¡Peligro por la proyección de piezas! Mantenga alejadas a otras personas. Secuencia de arranque 3-4x Atención: superficies calientes. ¡Peligro de Indicaciones generales de quemaduras! seguridad ¡Atención! Retroceso - Durante los trabajos, preste atención al Deberá prohibirse el acceso a los niños, así...
Seite 210
Mientras está trabajando procure tener 7. Utilice gafas de protección. Pue- suficiente luz. Procure adoptar una den salir objetos despedidos. Las con- secuencias podrían ser graves lesiones posición segura cuando hay humedad, nieve, hielo, está en pendiente o sobre en los ojos. 8.
Seite 211
siparse lentamente y no salpique hacia funcionar con seguridad. Observe que afuera el combustible. Mientras se está las piezas movibles estén correctamen- trabajando con el aparato se elevan te dispuestas y ajustadas. ¿Encajan las piezas correctamente entre sí? ¿Hay mucho las temperaturas de la carcasa. Por ello, antes de rellenar el aparato piezas dañadas? ¿Está...
responsable de los daños y adopte una posición corporal ade- personales y materiales que cuada. se deriven de un uso diferen- 3. Use siempre gafas de protección. te al previsto, en ningún caso 4. Utilice el aparato solo con luz diurna será...
Seite 213
Mientras el aparato está en funciona- para reducir el riesgo de daños auditi- miento, no cruce carreteras o caminos vos. de grava. 17. Porte la guadaña sujetándola desde 12. Extreme las precauciones si el hilo de los tubos de eje superior e inferior corte está...
otros impactos para detectar defectos Utilice exclusivamente significativos. herramientas bien afiladas. Para cortar 27.Para trabajar con la desbrozadora, use protección antideslizante para los pies tallos gruesos, colo- y también ropa protectora. que el aparato en la 28. Nunca utilice la máquina si está posición A.
bien fijado y correctamente asen- 1. Bloquee el husillo de alojamiento (51) como se muestra en la figura con la lla- tado y se encuentra en la posición correcta. ve Allen (25). Utilice la llave Allen de mayor tamaño (5 mm). Desmontaje: 1.
Preste atención, sobre todo, a los Abra la tapa del depósito con siguientes puntos: cuidado para que la sobrepre- • Controle las herramientas de corte en sión que pudiera existir vaya busca de daños o desgaste. disipándose lentamente. Arranque el aparato a una •...
Tabla para la mezcla de la correa de transporte. Hay combustible: riesgo de accidente. Aceite para motor de Gasolina La correa de transporte 2 tiempos dispone de un dispositivo 1,00 litros 25 ml de desenganche rápido. 3,00 litros 75 ml El aparato se puede soltar rápidamente de la correa 5,00 litros 125 ml...
Cuando utilice la cuchilla de 3 o de 4 9. Para apagar el motor, coloque el inter- dientes: ruptor de encendido/apagado (20) en Asegúrese de que se ha retirado la posición prolongación de la cubierta de protec- Arranque en caliente: ción ( 56).
Estos podrían salir despedidos y pro- Con la guadaña fijada a la correa de vocar daños personales o materiales. transporte, sin tocarla con la mano, • Cuando corte setos grandes o arbustos, la altura de trabajo debería ser al menos la bobina de hilo debería reposar de 15 cm.
Trabajar con la cuchilla de 3 el borde de la cubierta de protección o 4 dientes para mantener el aparato a la distan- cia correcta. Durante los trabajos, utilice ¡Atención! No colocar el ca- siempre la correa de trans- bezal de corte en el suelo porte y ropa de protección durante el funcionamiento.
Mantenimiento y Cambio de bobina cuidado Para utilizar la bobina de hilo Los trabajos de manteni- es necesario que la cubierta miento y limpieza siempre de protección esté comple- ha de realizarlos con el mo- tamente montada. (Véase el capítulo: „Desmontaje/mon- tor apagado y con el enchufe de la bujía de encendido taje de la prolongación de la...
bas ranuras (43) de la cápsula de 4. Coloque la cuchilla de 3 dientes (29) o la bobina, de lo contrario la tapa la de 4 dientes (30) sobre el husillo del no se cerrará correctamente. alojamiento (51). La cuchilla se puede 7.
1. Apague el motor. 4. Revise el ángulo de encendido con 2. Suelte el tornillo (44) de la tapa del ayuda de una galga de espesores filtro de aire (6) y retírela de la carcasa (disponible en tiendas especializadas). del filtro (45). La distancia de los electrodos 3.
4. Vuelva a atornillar el cortador de hilo 1. Doble el hilo por la mitad y coloque la (14) a la cubierta de protección (13). mitad del hilo en la muesca (49) de la bobina (16). Enrolle los dos extremos En el capítulo «Piezas de repuesto/ en el sentido de la flecha Accesorios»...
Retirar bloqueos Comprobar el acoplamiento Apague el aparato y retire Coloque el aparato sobre una el enchufe de la bujía ( superficie fija y plana. Asegúrese antes de manipular la uni- de que la herramienta de corte no dad de corte. toca ningún objeto ni el suelo.
Almacenamiento Interrupción del funcionamiento superior a 3 meses: 4. Suelte la bujía de encendido ( Indicaciones generales sobre el almacenamiento con una llave de mantenimiento ( (véase «Cambiar y ajustar la bujía»). • Limpie con cuidado y lleve a cabo el 5.
Transporte en un vehículo de mo- Lleve el aparato, los accesorios y el embala- tor: Asegure el aparato para que no se je a un lugar para que procedan a reciclarlo vuelque y se dañe. Asegúrese de que el respetando el medio ambiente. Las má- aparato está...
Garantía Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente Estimada clienta, estimado cliente: Por según las directivas estrictas de la calidad este aparato se le concede una garantía y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Service-Center • Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte prime- ramen te a la sección de servicio Servicio España indicada a continuación por teléfono Tel.: 900 984 989 o vía E-Mail. Se le darán otras infor- E-Mail: grizzly@lidl.es IAN 384563_2107 maciones acerca de la gestión de su reclamación.
Localización de averías Problema Posible causa Subsanación del error Depósito vacío Llenar depósito Tener en cuenta las indicaciones Secuencia de arranque incor- para arrancar la máquina cont- recta empladas en este manual Quitar el gas, arrancar varias Motor «ahogado» veces, si es necesario desmontar la bujía, limpiarla y secarla.
Seite 231
Contenuto Introduzione ......232 Manutenzione e cura....247 Uso previsto ......232 Pulitura dell’apparecchio ....248 Descrizione generale ....232 Sostituzione della bobina ....248 Volume di fornitura ......232 Sostituzione della lama ....249 Descrizione del funzionamento ..232 Rimozione/montaggio della Illustrazione ........233 prolunga della copertura di Funzioni di sicurezza .....234 protezione........249 Pulizia del filtro dell’aria .....249 Dati tecnici .......234...
Introduzione L’apparecchio non è destinato ad un uso commerciale. Un eventuale utilizzo azien- Congratulazioni per l’acquisto del Suo dale comporta l’estinzione della garanzia. nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto Descrizione generale altamente pregiato. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produzio- Le immagini si trovano sulle ne e quindi sottoposto a un controllo finale.
ha luogo per mezzo di un disco della fri- 22 Grilletto comando acceleratore zione che trasmette la potenza del motore 23 Chiave di manutenzione al dispositivo di taglio tramite una frizione 24 Chiave a brugola esagonale centrifuga. (4 mm) L’apparecchio possiede come dispositivo 25 Chiave a brugola esagonale di taglio un rocchetto portafilo doppio, (5 mm)
Dati tecnici 49 Intaccatura del rocchetto portafilo 50 Scanalatura del Decespugliatore a benzina ..PBS 2 D4 rocchetto portafilo Motore ....Motore a due tempi Miscela di carburante .....40:1 51 Mandrino di ricezione Cilindrata del motore V ..... 42,7 cm 52 Rondella Massima potenza 53 Disco di fissaggio del motore P...
Norme di sicurezza Simboli collocati sull’apparecchio Per poter azionare l’apparecchio, vanno seguite attentamente tutte Sull’apparecchio si trovano indicazioni sot- le istruzioni e informazioni relative to forma di simboli. Tali simboli forniscono alla sicurezza, all’assemblaggio delle informazioni importanti sul prodotto e al funzionamento indicate nelle o indicazioni relative all’uso.
Non utilizzare lame di seghe circolari o di seghe con più den- Inizio dello scarico ti!. Pericolo di lesioni! 3-4x Attenzione superfici Norme di sicurezza generali bollenti, pericolo di ustioni! L’uso dell’apparecchio va vietato a bam- Attenzione! Contraccolpo - Duran- bini nonché...
Seite 237
lavoro. In caso di superfici bagnate, in verifichi il rischio di oggetti in caduta presenza di neve o ghiaccio, nonché dall’alto. lungo i pendii e su terreni dissestati 7. Indossare occhiali protettivi. Gli tenere sempre un equilibrio sicuro. oggetti possono essere scagliati contro 2.
Seite 238
rifornimento. È vietato fumare ed è vie- irrorazione sanguigna, le basse tempe- tata la presenza di fuoco vivo. rature esterne oppure la grande forza • Durante il rifornimento di carburante, d’impugnatura durante il lavoro con il motore deve essere sempre spento. l’apparecchio riducono la durata d’uso.
accessori e pezzi annessi di- recchio. Tenere sempre libera la mano versi non espressamente rac- sull’impugnatura supplementare. comandati, possono mettere 2. Tenere sempre l’apparecchio in pericolo persone e cose. con le mani sulle impugnature L’utensile può essere utilizza- multifunzione. to soltanto per l’uso previsto. Tenere l’apparecchio sempre ad un’ap- Qualsiasi uso diverso sarà...
Seite 240
riale solido dalla zona d’applicazione. 16. Un uso prolungato dell’apparecchio a Avviare l’apparecchio soltanto come motore può causare danni all’udito in descritto nelle istruzioni per l’uso. All’av- caso di mancato utilizzo di un’appo- vio, l’apparecchio non si deve trovare in sita protezione acustica.
Montaggio una ispezione visiva per accertare la presenza di eventuali vizi. Montaggio del 27.Per i decespugliatori indossare cal- rivestimento di protezione zature antinfortunistiche antiscivolo e abbigliamento di protezione. 28. Non utilizzare mai la macchina se l’u- Non utilizzare mai l’apparec- tilizzatore è...
2. Premere il dispositivo di blocco (11). de delle due chiavi a brugola esagona- 3. Tirare le aste tubolari l’una lontano le (5 mm). dall’altra. Montaggio del rocchetto: Montaggio 2. Avvitare nuovamente la capsula del dell’impugnatura rocchetto (15) in senso antiorario multifunzione sul mandrino di ricezione (51).
Prestare attenzione soprattutto ai na qualsiasi fonte di calore. seguenti punti: Non fare mai rifornimento • Controllo degli utensili da taglio rela- con il motore in funzione. tivamente a danneggiamenti e logora- Aprire con cautela il tappo del serbatoio in modo tale mento.
Tabella per la miscela Le bretelle sono provviste di carburante: di un dispositivo di rilascio veloce. Mediante l’apertura Benzina Olio per motori a due tempi della chiusura (40) è possi- 1,00 litri 25 ml bile staccare l’apparecchio 3,00 litri 75 ml dalle bretelle rapidamente in 5,00 litri 125 ml...
Avviamento a freddo: 3. Tenere l’apparecchio stringendo sal- 2. Posizionare l’apparecchio su una damente con una mano l’asta tubolare superficie solida e uniforme. Prestare superiore (8). Con l’altra mano tirare attenzione, che l’utensile da taglio non rapidamente più volte la corda dell’im- pugnatura di avviamento (3) fino all’av- tocchi né...
Con il decespugliatore fissato alle bretelle, questo modo non vengono messi in pe- ricolo animali come per esempio i ricci. senza toccarlo con le mani, • Mantenere l’apparecchio sempre con en- il rocchetto portafilo deve poggia- trambe le mani in modo stabile e sicuro! •...
Attenzione! Non appoggiare idoneo. Indossare occhiali la testa falciante sul suolo protettivi, protezione acusti- mentre l’apparecchio è in ca e casco. Verificare che la lama sia funzione! correttamente installata. So- Prolungamento del filo stituire gli eventuali utensili danneggiati o spuntati. L’apparecchio è...
razioni che non vengono lizzare la più grande delle due descritte in queste istruzioni chiavi a brugola esagonale soltanto dai servizi di assi- (5 mm). stenza da noi autorizzati. Svitare la capsula del rocchetto Usare solo parti originali e (15) dal mandrino di ricezione mai fili metallici.
I ricambi ordinabili si trovano nel Rimozione della prolunga della capitolo “Ricambi/accessori” copertura di protezione 1. Rimuovere i tre elementi a pressione Sostituzione della lama della chiusura a clip (55) usando un cacciavite a taglio. In caso di utilizzo della lama, 2.
La griglia funge da distanziatore (p. es. candela di accensione e deve essere installata per pri- “TORCH L8RTC”). ma nell’alloggiamento del filtro dell’aria 8. Inserire di nuovo il cavo (45), se viene rimossa in fase di estra- di accensione (2). zione del filtro dell’aria (46).
Lubrificazione del 1. Svitare il tappo del serbatoio (39). meccanismo di 2. Svuotare il contenuto del serbatoio del trasmissione carburante (7) in un apposito contenitore. 3. Con un gancio estrarre il filtro del car- Dopo circa 10 ore di esercizio lubrificare burante (28) dal serbatoio e rimuoverlo sganciando la molla piccola.
Verificare prima di ogni utilizzo la funzio- Intervalli di manutenzione nalità del raccordo in folle. Eseguire regolarmente i lavori di manu- Avviare l’apparecchio (vedere “Avviare tenzione riportati nella tabella. Una ma- il motore”) e verificare tramite verifica di nutenzione a intervalli regolari allunga la sicurezza con distanza di sicurezza suffi- durata di vita dell’apparecchio.
Magazzinaggio in intervalli componenti pericolosi (ad esempio di non utilizzo motore caldo, unità di taglio). • Per il trasporto della lama utilizzare il L’inosservanza delle indicazioni coprilama ( 31/32). relative al magazzinaggio può • Rispettare durante il trasporto una di- causare, mediante residui di carbu- stanza di sicurezza da terze persone.
Ricambi/accessori È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.grizzlytools.shop In caso di problemi con la procedura d‘ordine, utilizzare il modulo di contatto. Per ulterio- ri domande, rivolgersi al „Centro assistenza“ (vedere pagina 256). Position Position Denominazione Numeri Istruzioni Disegno d’ordine per l’uso...
venti non effettuati dalla nostra filiale di Se il difetto è coperto dalla nostra garan- zia, riceverà il prodotto riparato oppure assistenza tecnica autorizzata, decade la un prodotto nuovo. Con la riparazione o garanzia. la sostituzione del prodotto non inizia un Svolgimento in caso di garanzia nuovo periodo di garanzia.
Servizio di riparazione Importatore Riparazioni non soggette alla garan- Non dimenticare che il seguente indirizzo zia possono essere effettuate dietro fattu- non è un indirizzo di assistenza tecnica. ra dalla nostra filiale di assistenza tecnica Contattare prima di tutto il centro di assi- previo preventivo gratuito da parte della stenza tecnica sopra nominato.
Ricerca guasti Problema Causa possibile Rimozione di errore Serbatoio vuoto Fare il pieno di carburante Osservare le indicazioni, all’inter- Successione errata delle fasi di avvia- no di queste istruzioni per l’uso, mento relative all’avviamento dell’appa- recchio Togliere gas, avviare più volte, se necessario smontare, pulire Motore “ingolfato”...
ismerkedjen meg az összes kezelési • alsó nyél és biztonsági útmutatással. A • damilorsó terméket csak a leírtaknak meg- • 3-ágú kés szállítási védelemmel felelően és a megadott használati te- • 4-ágú kés szállítási védelemmel • védőburkolat rületen lehet alkalmazni. Őrizze meg jól az útmutatót és a •...
Műszaki adatok Biztonsági tudnivalók Benzinmotoros fűkasza ..PBS 2 D4 A készülék biztonságos hasz- Motor ......Kétütemű motor nálatához pontosan be kell tartani Üzemanyag-keverék ......40:1 a használati útmutatóban található motor-hengerűrtartalom V ...42,7 cm biztonságra, összeszerelésre és Max. motorteljesítmény üzemeltetésre vonatkozó utasításo- ........1,35 kW (1,8 PS) kat és információkat.
Seite 262
csolatos fontos információkat vagy a hasz- Figyelem, forró nálatra vonatkozó utasításokat közvetítenek. felületek, égési sérülés • Figyelem: A készülék használata során veszélye! speciális biztonsági intézkedések szü- kségesek! Figyelem! Visszaütés – A • A használat előtt el kell olvasni és értel- munkavégzés során ügyeljen a mezni kell a teljes használati útmutatót.
Általános biztonsági mokhoz. Csak olyan személyeknek utasítások adja oda a készüléket, akik ismerik a készüléket és a készülék használatát. A készüléket nem szabad gyermekek, vala- 3. Gondoskodjon a szerszámok biz- mint beteg és gyenge személyek kezébe tonságos tárolásáról. A nem használt szerszámokat száraz, lehetőleg maga- adni.
Seite 264
12. Legyen mindig figyelmes. 14. Használati idő és a szünetek. Ügyeljen arra, amit csinál. Has- A motoros készülék hosszan tartó ználja a józan eszét. Ne használjon használata a rezgések miatt a kéz motoros szerszámokat, ha fáradt. Ne vérkeringési zavarát okozhatja (fehéru- jj-betegség).
Kiegészítő biztonsági zeket használjon. Cserealkatrészekért előírások forduljon a szervizközponthoz. Figyelmeztetés! Olyan kasza- Személyi sérülés és anyagi kár el- fejek, valamint tartozékok és kerülése érdekében: kiegészítő alkatrészek has- 1. Figyelem! Kezét és lábát tartsa távol a vágási területtől, különösen a kés- ználata, amelyek nem kife- zülék indításakor.
Seite 266
során kifejtett nagy fogóerő csökkenti a után néhány másodpercig még forog a vágófej. készülék használati idejét. 11. A készülék használata előtt el kell tá- 16. A motoros készülék hosszan tartó volítani a köveket, ágakat és minden használata halláskárosodást okozhat, ha nem visel megfelelő hallásvédőt. egyéb szilárd anyagot a munkaterüle- tről.
Szerelési leírás 26. A jelentős hibák megállapítása céljából szemrevételezést kell végezni minden Védőburkolat használat előtt, vagy ha leejtette, illetve felszerelése egyéb ütés érte a készüléket. 27. Viseljen csúszásmentes lábvédőt és védőruházatot a szegélyvágóhoz. Ne használja a készüléket, ha nincs megfelelően fels- 28.
Többfunkciós markolat 3. Húzza meg mindkét damilvéget, hogy felszerelése kioldja a damilokat a hornyokból. 4. Vágja vissza a damilt kb. 15 cm hos- 1. Lazítsa meg a csillagcsavart (36) és szúra, hogy kevésbé terhelje meg a távolítsa el a markolattartót (37) a felső motort az indítási és a felmelegítő...
• A készülék indítása előtt minden biztonsá- keletkezhet a készülékben és a ga- gi és védőberendezésnek megfelelően rancia is érvényét veszti. felszerelve és a helyén kell lennie. Ne hagyja, hogy a benzin közvetlenül a bőrére kerüljön A vágófejnek szabadon kell futnia. A készülék indítása előtt győződjön meg és ne lélegezze be a ben- zingőzt.
körül maradt üzemanyagot és zárja 1. A damilorsó használata esetén: Ellenőrizze, hogy a damilvágón ( vissza a tanksapkát. lévő védőkupak le van véve. Vállheveder A 3-/4-ágú kés használata esetén: Ellenőrizze, hogy a védőburkolat hoss- felhelyezése zabbítása ( 56) le van véve. A készülékkel végzett munka Hidegindítás: során mindig viseljen vállhe-...
Melegindítás: • Tartsa a készüléket mindig két kézzel 1. Állítsa a be-/kikapcsolót (20) pozíció- erősen és biztonságosan! • Csak füvet és gazt vágjon! Ügyeljen 2. Hagyja a szívatókart ( 4) a helyén a gyökerekre és fatönkökre, botlásves- 3. Tartsa úgy a készüléket, hogy egyik zély áll fenn.
1. Lazítsa meg a csavart (58) a tartóhe- 1. Tartsa a működésben lévő készüléket veder tartószemén (9). Ehhez használ- egy füves terület fölé és érintse néhá- ja a 4 mm-es imbuszkulcsot (24), ami a nyszor könnyedén a talajhoz. Ily mó- két imbuszkulcs közül a kisebbik. Ismét don meghosszabbodik a damil.
• A munkavégzés során tartsa a vágófejet • A készüléket egy puha kefével vagy törlőkendővel tisztítsa meg. a talaj fölött és lengesse a készüléket egy kaszához hasonlóan egyenletes ívben lassan ide-oda. Védje készülékét a sérülé- sektől! A készüléket nem szabad •...
6. Fektesse a damilorsót (16) az 3. Blokkolja az orsótengelyt (51) az orsóház (15) fedelébe és hagyja, imbuszkulccsal (25) az ábrán látható hogy a fedél ismét bekattanjon módon. Használja a nagyobb imbusz- az orsóházon (15). kulcsot (5 mm). Ügyeljen arra, hogy a damilki- Csavarja ki az anyát az óramutató...
Légszűrő tisztítása 1. Kapcsolja ki a motort. 2. Húzza le a gyertyapipát (2) a gyú- Soha ne üzemeltesse a készüléket jtógyertyáról (47). légszűrő nélkül. Ellenkező esetben 3. Csavarozza ki a gyújtógyertyát (47) a por és szennyeződés kerül a motor- mellékelt karbantartó kulcs segítségével ba és kár keletkezik a készülékben.
3. Rögzítse a damilvágót (14) egy sa- 1. Hajtsa össze a damilt középen és tuban és élesítse meg a pengét egy helyezze a damil közepét az orsó (16) lapos reszelővel. Óvatosan és mindig bemetszésébe (49). Tekerje fel a két damilvéget a nyíl irányába egy irányba csiszoljon.
Tengelykapcsoló ellenőrzése Blokkolást okozó anyagok eltávolítása Helyezze a készüléket egy stabil, Mielőtt munkát végez a egyenletes felületre. Győződjön vágóegységen, kapcsolja ki a meg arról, hogy a vágószerszám készüléket és húzza ki gyer- nem ér tárgyakhoz vagy a talajhoz. tyapipát ( Minden használat előtt ellenőrizze a ten- gelykapcsoló...
Tárolás 3 hónapot meghaladó üzemszünet esetén: Általános tárolási utasítások 4. Csavarozza ki a gyújtógyertyát ( 47) egy karbantartó • Tárolás előtt alaposan tisztítsa meg a 23) segítségével (lásd „Gyú- kulcs ( jtógyertya cseréje / beállítása“). készüléket és tartozékokat és végezzen 5.
Eltávolítás és környezetvédelem Gondosan ürítse ki az üzemanyagtartályt Ne öntsön használt olajat és üzema- és a készüléket adja le egy újrahasznosító nyag-maradékot a csatornába vagy a központban. A felhasznált műanyag és lefolyóba. fém alkatrészek fajta szerint külön gyű- A használt olajat és az üzemanyag-ma- jthetők és újrahasznosíthatók.
Hibakeresés Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Üres az üzemanyagtartály Töltse tele Kövesse az útmutató gépindításra Helytelen indítási sorrend vonatkozó utasításait Csökkentse a gázt, indítson több- ször, ha szükséges szerelje ki, „Túlszívatott“ a motor tisztítsa meg és szárítsa meg a gyújtógyertyát Tisztítsa meg, állítsa be vagy Elkormozódott gyújtógyertya, Nem indul a motor helytelen gyertyahézag...
Jótállási tájékoztató A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzinmotoros fűkasza IAN 384563_2107 A termék típusa: A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: PBS 2 D4 A gyártó cégneve, címe és email címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 06800 21225 Stockstädter Straße 20 E-Mail: grizzly@lidl.hu...
Seite 282
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződés- től és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgal- mazó...
Namen uporabe Opis funkcij Ročno vodena in prenosna bencinska Kakovost naprave je bila preverjena med postopkom proizvodnje in pri končnem kosilnica ima kot pogon zgorevalni motor, preverjanju, s čimer je zagotovl ki med delom deluje neprekinjeno. Prenos Vsakršna drugačna uporaba, ki v teh navo- sile se izvede z lamelo sklopke, ki se prek dilih ni izrecno dovoljena, lahko povzroči sklopke centrifugalne sile pri visokem številu...
Opozorilni simboli z napotki za preprečevanje poškodb in Premer košnje ......430 mm Debelina niti ......2,4 mm materialne škode. Dolžina niti ........6 m V primeru neupoštevanja 3-/4-zobi nož opozoril obstaja nevarnost požara ali eksplozije. Obseg rezanja/premer....255 mm Debelina ........1,4 mm Izvrtina .........25,4 mm Simbol za obveznost z navedbami za preprečevanje škode.
Nosite zaščitne rokavice. Odprt plamen; ogenj, odprti vir vžiga in Nevarnost ureznin! kajenje je prepovedano. Odprtina za mazanje na ohišju gonila Nosite nedrsljive delovne čevlje s Uporabljajte IZKLJUČNO trdnim podplatom. mešanico goriva Poskrbite za varnostno razdaljo (najmanj 15 m) do tretjih oseb. Koraki za zagon 3-4x Nevarnost poškodb zaradi odle-...
Seite 288
2. Tujcem ne dovolite v bližino oro- 12. Med delom bodite ves čas po- dja. Obiskovalcem in opazovalcem, zorni. Vedno glejte, kaj delate. zlasti otrokom in bolnim ali slabotnim Pri delu uporabljajte zdrav razum. Ne osebam ne dovolite v bližino delovne- uporabljajte motornih orodij, če ste ga mesta.
k slabi prekrvavitvi, nizke zunanje materialno škodo zaradi temperature ali velik napor med delom nenamenske uporabe je od- govoren izključno uporabnik, skrajšujejo priporočeni čas uporabe. 15. Bodite pozorni na poškodo- vsakršna odgovornost proiz- vajalca je izključena. vane dele. Pred začetkom uporabe izdelka po močnih udarcih in padcu Proizvajalec ne prevzema od- preverite glede znakov poškodb in ob-...
Seite 290
- če snamete/zamenjate rezalno glavo ali 6. Orodje pred uporabo in po udarcu želite ročno nastaviti dolžino rezalne niti. preverite glede morebitnih poškodb ter 15. Čas uporabe in premori. Dolgotraj- po potrebi poskrbite za popravilo. 7. Orodja ne uporabljajte, če so zaščitne nejša uporaba orodja lahko zaradi tres- ljajev povzroči motnje pri prekrvavitvi rok.
Navodila za montažo 24. Naredite premore in redno preverjajte svoj delovni položaj. Montaža ščitnika 25. Opozorilo! Na prostem rezilu so ostra rezila. Obvezno je treba nositi rokavice. Orodja nikoli ne uporabljajte 26. Obvezno je treba pred vsako brez pravilno nameščenega uporabo, po padcu ali drugih udarcih ščitnika.
Namestitev večnamen- 4. Vrvico niti skrajšajte na pribl. 15 cm, ske ročice da motor manj obremenite v fazi zago- na in segrevanja. 1. Odvijte zvezdasti vijak (36) in odstra- nite držalo ročice (37) z zgornje cevi Podložka (52), vpenjalna plošča gredi (8). (53) in matica (54) za montažo tul- 2.
prepričajte, da je rezalna glava pravilno Orodje je opremljeno nameščena in da gibanje premičnih delov z dvotaktnim motor- ni omejeno. jem, zato kot pogons- ko sredstvo uporabljajte izključno mešani- Opozorilo! V primer dvomov co bencina in olja za dvotaktne motorje v glede uporabe orodja se obrni- razmerju 40:1.
Preden odpnete ramenski Hladni zagon: 2. Položite orodje na trdno in ravno pas, vedno izklopite orodje. Obstaja nevarnost nesreče. podlago. Prepričajte se, da se rezalni mehanizem ne dotika tal ali kašnega Nosilni pas je opremljen s predmeta. 3. Namestite stikalo za vklop/izklop (20) sponko za hitro odpenjan- v položaj .
Pozor! Vrvi zaganjalnika ne iz- • Ne delajte na lestvi! vlecite preveč – nevarnost prelo- • Delajte le na trdni in stabilni podlagi! • Izogibajte se nenormalni telesni drži. Izdelek deluje v prostem teku. Stojte na trdni podlagi in vedno ohran- jajte ravnotežje.
Dela s 3-zobim nožem/4-zo- • Rezultati košnje so najboljši, če višina tra- bim nožem ve ne presega 15 cm. Če je trava višn- ja, priporočamo košnjo v več korakih. • Orodje pri košnji okoli dreves, stebrov Med delom vedno nosite pas in ustrezno zaščitno obleko.
Dela, ki niso opisana v teh Odvijte ohišje tuljave (15) v navodilih za uporabo, naj nasprotni smeri urnega ka- opravi pooblaščena servisna zalca z nastavne tuljave (51). služba. 4. Odprite ohišje tuljave (15), tako Uporabljaje izključno origi- da zaskočno zapiralo (41) na nalne nadomestne dele in ni- obeh straneh ohišja tuljave (15) koli ne uporabljajte kovinske...
Pri uporabi nožev je treba Po vsaki uporabi očistite podaljšek zaščitni pokrov skrajšati (glejte in zaščitni pokrov naprave. poglavje: „Odstranitev/names- Očistite zračni filter titev podaljška zaščitnega po- krova“). Orodja nikoli ne uporabljajte brez zračnega filtra. Sicer prah in um- 1. Izklopite motor. 2.
Nosite zaščitne rokavice, da pre- Menjava/nastavitev vžigalne svečke prečite nevarnost ureznin. Obrabljena vžigalna svečka ali 1. Izklopite motor. prevelik vžigalni razmik povzročata 2. Odvijte rezilo za skrajšanje niti (14) s zmanjšanje moči motorja. ščitnika (13). 3. Pritrdite rezilo za skrajšanje niti (14) v primež...
Nastavitev uplinjača Navijanje vrvi na motek Uplinjač je tovarniško optimalno pred- Alternativno k novi tuljavi niti lahko v spe- cializirani trgovini kupite 2,4 mm debelo, nastavljen. Če so potrebne naknadne 6 m dolgo najlonsko nit in jo sami navijete nastavitve, jih naj opravi servisna delavni- na tuljavo niti.
Pred vsako Obratovalne ure Zračni filter Poseg uporabo Filter za gorivo Menjava Čiščenje/nastavitev/zamen- Vžigalna svečka java Cevi za gorivo Preverjanje, po potrebi menjava Preverjanje, po potrebi čiščenje Celotno orodje Preverjanje pravilne names- Rezalna glava titve Preverjanje, da v prostem ...
Odstranjevanje/ varstvo je tresljajev ( 8+12). Tako boste med transportom preprečili stik z nevarnimi okolja deli (npr. vroč motor, rezalna glava). • Pri transportu nožev uporabljajte trans- Starega olja ali ostankov bencina ne vlijte v portno zaščito ( 31/32). kanalizacijo ali odtok. •...
Motnje pri delovanju Težava Možen vzrok Odprava napake Povsem napolnite posodo za Posoda za gorivo je prazna. gorivo. Upoštevajte navodila za za- Napačno zaporedje pri zagonu gon orodja v teh navodilih za uporabo. Odvzemite plin, večkrat zaženite motor, po potrebi odstranite Motor je „zalit“.
Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Benzin-Sense Baureihe PBS 2 D4 Seriennummer: 000001 - 150000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG & 2005/88/EG 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN ISO 11806-1:2011 •...
Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the 3-in-1 Petrol Grass Trimmer model PBS 2 D4 Serial number: 000001 - 150000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la Débroussailleuse thermique de construction PBS 2 D4 Numéro de série: 000001 - 150000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Benzine-bosmaaier bouwserie PBS 2 D4 Serienummer: 000001 - 150000 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN ISO 11806-1:2011 •...
Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Benzínová kosa konstrukční řady PBS 2 D4 Pořadové číslo: 000001 - 150000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující...
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Benzínová kosacka konštrukčnej rady PBS 2 D4 Poradové číslo: 000001 - 150000 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby bola zaručená...
Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Benzindrevet græstrimmer af serien PBS 2 D4 Seriennummer: 000001 - 150000 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale standarder og regler anvendt: EN ISO 11806-1:2011 •...
Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que la Desbrozadora de gasolina de la serie PBS 2 D4 Número de serie: 000001 - 150000 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC •...
Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Decespugliatore a benzina serie di costruzione PBS 2 D4 numero di serie: 000001 - 150000 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása Ezennel igazoljuk, hogy az Benzinmotoros fukasza típussorozat PBS 2 D4 Sorozatszám: 000001 - 150000 évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
Prevod originalne izjave o skladnosti CE S tem potrjujemo, da Bencinska kosilnica z nitjo serije PBS 2 D4 Serijska številka: 000001 - 150000 ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije. 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacio- nalne norme in določila: EN ISO 11806-1:2011 •...
Seite 324
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information · Estado de las informaciones: 11/2021 Ident.-No.: 76006441112021-8 IAN 384563_2107...