Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Benzin-Sense / Petrol Grass Trimmer / Débroussailleuse
thermique PBS 2 D4
Benzin-Sense
Originalbetriebsanleitung
Débroussailleuse thermique
Traduction des instructions d'origine
Kosa spalinowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Benzínová kosačka
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Desbrozadora de gasolina
Traducción del manual de instrucciones original
Benzinmotoros fűkasza
Az originál használati utasítás fordítása
Benzinski trimer
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Бензинова косa
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 420340_2207
Petrol Grass Trimmer
Translation of the original instructions
Benzine-bosmaaier
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Benzínová kosa
Překlad originálního provozního návodu
Benzindrevet græstrimmer
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Decespugliatore a benzina
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Bencinska kosilnica z nitjo
Prevod originalnega navodila za uporabo
Motocoasă pe benzină
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Βενζινοκίνητο χορτοκοπτικό
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBS 2 D4

  • Seite 1 Benzin-Sense / Petrol Grass Trimmer / Débroussailleuse thermique PBS 2 D4 Benzin-Sense Petrol Grass Trimmer Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Débroussailleuse thermique Benzine-bosmaaier Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Kosa spalinowa Benzínová kosa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 5 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB / MT Translation of the original instructions Page FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona Překlad originálního provozního návodu Strana Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana...
  • Seite 6 Inhalt Wartung und Pflege ....21 Einleitung ........6 Verwendungszweck .....7 Gerät reinigen ......21 Allgemeine Beschreibung .....7 Spulenwechsel ......22 Lieferumfang ........7 Messerwechsel ......22 Funktionsbeschreibung .....7 Verlängerung der Schutzabdeckung Übersicht ........8 abnehmen/montieren .....23 Luftfilter reinigen ......23 Sicherheitsfunktionen ......8 Technische Daten ......9 Zündkerze wechseln/einstellen ..24 Sicherheitshinweise ......9 Fadenabschneider schärfen ....24 Kraftstofffilter wechseln ....24...
  • Seite 7 Lieferumfang Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch Packen Sie zuerst das Gerät aus und kontrol- und Entsorgung. Machen Sie sich vor der lieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
  • Seite 8 Übersicht 39 Tankdeckel 1 Motorgehäuse 40 Verschluss 2 Zündkerzenstecker 3 Anwerfgriff mit Starterseil 41 Klickverschluss, Spulenkapsel 4 Chokehebel 42 Fadenauslass-Öse 5 Kraftstoffpumpe (Primer) 43 Aussparung, Fadenspule 6 Luftfilterdeckel 44 Schraube Luftfilterdeckel 7 Kraftstofftank 45 Luftfiltergehäuse 8 Oberes Schaft rohr 46 Luftfilter 9 Öse für Tragegeschirr 10 Multifunktions-Handgriff 11 Verriegelung, Rohrschaft...
  • Seite 9 ISO 22868 ermittelt. Fremdkörpern. Technische Daten Lärmwerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Nor- Benzin-Sense ....PBS 2 D4 men und Bestimmungen ermittelt. Motor ........2-Takt-Motor Kraftstoffgemisch ......40:1 Der durch ein EU-Typgenehmigungsver- Motorhubraum V .......42,7 cm fahren ermittelte Kohlendioxid-Emissi- Max.
  • Seite 10 Hinweiszeichen mit Informationen zum Gefahr durch weggeschleu- besseren Umgang mit dem Gerät derte Teile! Halten Sie andere Personen fern. Symbole auf dem Gerät Achtung Auf Ihrem Gerät finden Sie symbolische heiße Flächen, Hinweise. Sie vermitteln wichtige Informati- Verbrennungsgefahr! onen über das Produkt oder Hinweise zum Gebrauch.
  • Seite 11 Allgemeine Arbeitsplatz fern gehalten werden. Sicherheitshinweise Verhindern Sie, dass andere Personen mit den Werkzeugen in Berührung Kindern sowie kranken und gebrechlichen kommen. Geben Sie das Gerät nur an Personen weiter, die mit dem Gerät Personen ist der Zugang zu verwehren. Kin- der sind sorgfältig zu beaufsichtigen, wenn und deren Handhabung vertraut sind.
  • Seite 12 10. Betrieb des Geräts wird. Sollte Flüssigkeit danebengehen, ist diese sofort zu entfernen und das Arbeiten Sie nie ohne den Schutz am Schneidwerkzeug. Verletzungsgefahr Gerät zu säubern. durch weggeschleuderte Gegenstän- • Achten Sie nach dem Auffüllen auf den sicheren Sitz der Verschlussver- 11.
  • Seite 13 anleitung ausdrücklich anders erläu- ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Werk- tert. Defekte Schalter müssen von ei- ner autorisierten Stelle ausgewechselt zeugs können die folgenden potentiel- werden. Bei anfallenden Reparaturen len Gefährdungen abgeleitet werden: wenden Sie sich bitte an eine von uns •...
  • Seite 14 9. Während der Arbeitsvorgänge stets si- Sie die Schneidevorrichtung abnehmen cherstellen, dass sich in einem Umkreis oder auswechseln sowie mit der Hand von mindestens 15 m weder Personen die Länge des Schneidfadens einstellen. noch Tiere befinden. Das Gerät unver- 15. Benutzungsdauer und Pausen züglich ab stellen, wenn irgendjemand, Eine längere Benutzung des Motor- insbesondere Kinder, in die Reichweite...
  • Seite 15 die Entfernung oder Modifikation Bei Einsatz des 3- bzw. 4-Zahn-Messers von Sicherheitseinrichtungen. besteht die Gefahr eines Rückschlages, 21. Achtung! Örtliche Vorschriften können wenn die Messerschneide auf ein Hinder- die Benutzung der Maschine begrenzen. nis (Stein, Holz) trifft. 22. Halten Sie das Gerät mit dem Schneid- werkzeug immer in einem guten Zu- •...
  • Seite 16 Schneidwerkzeug 3. Drücken Sie die Verriegelung (11) und montieren schieben Sie das untere Schaft rohr (12) bis zum Anschlag in das obere Schaft- rohr (8). Bei der Verwendung der Fa- 4. Drehen Sie das untere Schaft rohr (12) denspule muss die Schutzabde- mit einer leichten Drehbewegung, bis ckung komplett montiert sein.
  • Seite 17 Zum Festziehen der Mutter (54) kann Sie sich beim Betrieb dieses Geräts der Wartungsschlüssel (23) verwendet von einem Fachmann in einem au- werden. torisierten Service-Center helfen. 4. Entfernen Sie den Innensechs- Kraftstoff einfüllen kantschlüssel (25). Inbetriebnahme Sorgen Sie beim Hantieren mit Kraftstoff immer für eine Warnung! Bevor Sie das Ge- gute Belüftung.
  • Seite 18 Tabelle für die Kraftstoffmischung: Das Tragegeschirr ist mit ei- ner Schnelllösevorrichtung Benzin 2-Takt-Öl ausgestattet. Durch Öffnen des Ver- 1,00 Liter 25 ml schlusses (40) kann das Gerät in ei- 3,00 Liter 75 ml ner Gefahrensituation schnell vom Tragegeschirr gelöst werden. 5,00 Liter 125 ml Misch-...
  • Seite 19 Kaltstart: Achtung! Starterseil nicht zu weit 2. Legen Sie das Gerät auf eine feste, herausziehen - Bruchgefahr! ebene Unterlage. Vergewissern Sie Das Gerät läuft jetzt im Leerlauf. sich, dass das Schneidwerkzeug weder 4. Zum Ausschalten des Motors stellen Sie Gegenstände noch den Boden berührt. den Ein-/Ausschalter (20) auf Position 3.
  • Seite 20 zungs- und Zerstörungsgefahr! 3. Ziehen Sie die Schraube (58) an, wenn • Arbeiten Sie nicht auf einer Leiter! sich die Sense in der gewünschten Posi- tion befindet. • Arbeiten Sie nur auf festen und stabi- len Untergründen! Arbeiten mit der Fadenspule •...
  • Seite 21 2. Der in die Schutzabdeckung ( • Halten Sie den Schneidkopf beim Ar- eingefügte Fadenabschneider ( beiten über dem Boden und schwenken schneidet den Faden auf der gewünsch- Sie das Gerät wie eine Sense in einem ten Länge ab. gleichmäßigen Bogen langsam hin und her.
  • Seite 22 • Halten Sie die Handgriffe sauber und frei Gehen Sie vorsichtig vor, beschä- von Gras. digen Sie die Spule nicht. • Reinigen Sie das Gerät mit einer wei- 5. Setzen Sie die neue Spule (16) chen Bürste oder einem Tuch. in den Deckel der Spulenkapsel (15) und stecken Sie die beiden Schützen Sie Ihr Gerät vor...
  • Seite 23 1. Schalten Sie den Motor aus. Verlängerung der Schutzabdeckung montieren 2. Legen Sie das Gerät auf den Boden und stellen Sie sicher, dass kein Treibstoff aus- 1. Klipsen die Sie drei Drücker des Klick- läuft und das Gerät sicheren Halt hat. verschlusses (55) unter Zuhilfenahme 3.
  • Seite 24 7. Fixieren Sie den Luftfilterdeckel (6) mit besteht Verletzungsgefahr. der Schraube (44). Einen neuen Fadenabschneider er- halten Sie in unserem Onlineshop Zündkerze wechseln/ (siehe „Ersatzteile/Zubehör“. einstellen Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verschlissene Zündkerzen oder ein Schnittverletzungen zu vermeiden. zu großer Zündabstand führen zu ei- ner Leistungsreduzierung des Motors.
  • Seite 25 Die zu bestellenden Ersatzteile fin- 3. Schließen Sie das Getriebe wieder mit den Sie im Kapitel „Ersatzteile/Zu- der Schraube (57). behör“. Vergaser einstellen Spezifikationen Kraftstofffilter: Anschluss Ø 4 mm Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Außendruchmesser: ca. 16 mm Leistung voreingestellt. Sollten Nachein- stellungen erforderlich sein, lassen Sie die Fadenspule aufwickeln Einstellungen durch eine Fachwerkstatt durch-...
  • Seite 26 Tabelle Wartungsintervalle Vor jedem Betriebsstunden Maschinenteil Aktion Gebrauch Schrauben, Muttern,  Prüfen, Anziehen Bolzen Luftfilter  Reinigen oder ersetzen Kraftstofffilter  Ersetzen  Zündkerze Reinigen/einstellen/ersetzen  Treibstoffschläuche Prüfen, bei Bedarf ersetzen  Komplette Maschine Prüfen, bei Bedarf reinigen  Bedienungsgriff Auf Funktion prüfen ...
  • Seite 27 Entsorgung/ 2-Takt-Öl in den Brennraum und ziehen Sie das Anwerfseil mehrmals langsam Umweltschutz zum Verteilen des Öls im Innern des Motors. Geben Sie Altöl und Benzinreste nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss. 6. Setzen Sie die Zündkerze ( 47) wie- der ein.
  • Seite 28 Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktfor- mular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 30). Position Position Bezeichnung Bestell-Nr. Betriebs- Explosions- anleitung zeichnung 13,14 I:35-39...
  • Seite 29 Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
  • Seite 30 Service-Center Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- formationen über die Abwicklung Ihrer Service Deutschland Reklamation. Tel.: 0800 54 35 111 • Ein als defekt erfasstes Gerät können E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 420340_2207 Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Service Österreich...
  • Seite 31 Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Tank leer Volltanken Anweisungen zum Starten der Falsche Startreihenfolge Maschine in dieser Anleitung beachten Gas wegnehmen, mehrere Male Motor „abgesoffen“ starten, wenn nötig Zündkerze ausbauen, reinigen und trocknen Verrußte Zündkerzen, Zündkerzen reinigen, einstellen Motor startet nicht falscher Zündabstand oder ersetzen Kerzenanschluss, Zündkabel...
  • Seite 32 Content Introduction ....... 32 Care and Maintenance ....46 Intended Use ......33 Cleaning the Equipment ....46 General Description ....33 Changing the Reel ......47 Delivery Contents ......33 Changing blades ......47 Functional Description ....33 Removing/mounting the protective Summary ........
  • Seite 33 Delivery Contents The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use Start by unpacking the equipment and and disposal. check that it is complete. Dispose of the Before using the product, familiarise your- packaging material correctly. self with all of the operating and safety instructions.
  • Seite 34 Summary 37 Handlebar bracket 38 Intake, handlebar bracket 1 Engine housing 2 Spark plug connector 39 Tank cover 3 Starter handle with starter cable 4 Choke lever 40 Fastener 5 Fuel pump (Primer) 6 Air filter cover 41 Click lock, spool case 7 Fuel tank 42 Thread outlet eye 8 Top shaft tube...
  • Seite 35 The vibration values were determined in Technical Specifications accordance with ISO 22867. The noise emissions were determined in Petrol Grass Trimmer ..PBS 2 D4 accordance with ISO 22868. Engine ......2-stroke engine Fuel Mix .........40:1 Levels of noise were determined according Engine capacity ......42.7 cm³...
  • Seite 36 Read the instruction manual carefully Maintain a safety before using the device. distance of min. 15 m from others. Wear gloves. Danger from parts being thrown Information signs with information out! Keep away from other for better handling of the equipment. people.
  • Seite 37 who are ill or infirm – must be kept away from the workplace. Prevent other people from coming into contact with Start-up Sequence the tools. Do not pass on the equipment 3-4x to people who are unfamiliar with the equipment and its handling. 3.
  • Seite 38 12. Stay alert at all times. Pay at- extended with suitable gloves or regu- lar breaks. Be aware that personal ten- tention to what you are doing. Use your common sense. Do not use dency to poor circulation, low external motorised tools when you are tired.
  • Seite 39 to people and objects. Always use the carrying strap. The tool is to be used only for 3. Always wear safety goggles. the intended purpose. Any 4. Use the equipment only in daylight or with the option of good artificial lighting. misappropriation is regarded as improper use.
  • Seite 40 saw blades. Note that the equipment 20. Be aware that the following circum- remains in operation for a few seconds stances can lead to damage to the de- after the switch is released. vice and serious injuries to the person 14.
  • Seite 41 Protective measures against Fitting the Two-Part kickbacks Tube 1. Loosen the tube fixing screw (35) on In the event of a kickback, the operator will feel a powerful the top shaft tube (8). blow from the petrol-powered 2. Push the lower shaft tube (12) as far as trimmer.
  • Seite 42 Mount cutting tool is safe for operation. If there is any doubt, do not start the The protective cover must be equipment. fully mounted when using the Remove the protective film from the thread spool. The protective cover must be shortened when line cutter (14) before using the de- vice for the first time.
  • Seite 43 can be relieved slowly. ROL”. Start the equipment min. 3 m Then pour in oil until you reach the sec- away from the fuel filling loca- ond mark (“OIL”) on the scale at the tion. Risk of fire or explosion in top right.
  • Seite 44 Place the appliance on a solid and Warm start: even surface. Check that the blade 1. Set the on/off switch (20) to position . is not touching any objects or the 2. Leave the choke lever (4) in its present ground.
  • Seite 45 when cutting. Work quietly and carefully. (9) on the upper shaft tube (8). • Work only in adequate visibility and 3. Tighten the screw (58) once the strim- lighting conditions. mer is in the desired position. • Keep an eye on the cutting head. Working using the •...
  • Seite 46 If the Equipment Vibrates give a strong pull on the thread end. If no thread ends are visible: • Replace the thread reel (see chapter on Clean the equipment, remove any grass “Changing the Reel”). remnants present on the cutting head and in the protective cover.
  • Seite 47 Changing the Reel move the hexagon socket wrench (25). The protective cover must be 8. Pull on both ends of the thread to re- fully mounted when using lease the threads from the grooves. the thread spool. (See Chap- 9. Trim the thread line to approx. ter: “Removing/mounting the 15 cm to release strain on the protective cover extension”)
  • Seite 48 Removing/mounting the Never use petrol for cleaning! protective cover exten- Replace the air filter (46) if it is sion worn, damaged or dirty (see “Spare parts/Accessories“). If using blades, the protective cover exten- sion must be removed. If using the thread spool, the edge of the The grid acts as a spacer and has to be inserted in the air filter housing extension must be mounted.
  • Seite 49 (e.g. “TORCH L8RTC” spark plug). 5. Close the fuel tank (7) again with the 8. Reattach the spark plug connector (2). tank cap (39). Sharpening the The spare parts which are to be Thread Cutter ordered can be found in the “Spare parts/accessories“...
  • Seite 50 Checking the coupling 2. Insert around 5 g of commercially-avail- able lubricating grease into the lubrica- Place the device on a firm level sur- tion opening on the gearbox housing. 3. Close the gears again using the screw face. Make sure that the cutting tool (57).
  • Seite 51 Storage 5. Pour a teaspoon of pure 2-stroke oil into the combustion chamber and pull the General Storage Instructions starter cable slowly several times to dis- tribute the oil inside the engine. 6. Reinsert the spark plug ( • Clean and maintain the device and ac- 47).
  • Seite 52 Take the equipment, accessories and Directive 2012/19/EU on waste electrical packaging for environmentally friendly and electronic equipment: Consumers are recycling. Machinery does not belong in legally obliged to recycle electrical and domestic waste. electronic equipment in an environmentally Drain the petrol tank carefully and take your sound manner at the end of its life.
  • Seite 53 Guarantee Guarantee Cover The equipment has been carefully pro- Dear Customer, duced in accordance with strict quality This equipment is provided with a 3-year guidelines and conscientiously checked guarantee from the date of purchase. prior to delivery. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product.
  • Seite 54 Service-Center • After consultation with our customer service, a product recorded as defec- tive can be sent postage paid to the Service Great Britain service address communicated to you, Tel.: 0800 404 7657 with the proof of purchase (receipt) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk and specification of what constitutes IAN 420340_2207 the defect and when it occurred.
  • Seite 55 Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Tank empty Fill with fuel Follow the instructions in this manual Incorrect starting sequence on starting the machine Remove some gas, start several Engine “flooded” times; remove, clean and dry the spark plug if necessary Engine does not start Sooted spark plugs, incorrect spark...
  • Seite 56 Table des matières Entretien et maintenance ... 72 Nettoyage de l’appareil ....72 Introduction ......56 Changement de bobine ....72 Fins d’utilisation ......57 Changement des couteaux ..... 73 Description générale ....57 Retirer/monter le prolongement du Volume de la livraison ....57 cache de protection .......
  • Seite 57 Volume de la livraison La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instruc- tions importantes pour la sécurité, Commencez par déballer l’appareil et contrôlez s’il est complet. Evacuez le maté- l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentive- riel d’emballage comme il se doit.
  • Seite 58 Les descriptions suivantes informent sur le fonctionnement des organes de service. 36 Molette, poignée multifonction 37 Support de poignée Vue d’ensemble 38 Logement, support de poignée 1 Carter de moteur 2 Cosse de bougie d’allumage 39 Bouchon du réservoir 3 Poignée de lance avec câble de démarrage 40 Fermeture 4 Manette Choke...
  • Seite 59 ; K=1,5 m/s techniques Les valeurs vibratoires ont été déterminées Débroussailleuse conformément à la norme ISO 22867. thermique ......PBS 2 D4 Les émissions sonores ont été déterminées Moteur ......Moteur à 2 temps conformément à la norme ISO 22868. Mélange carburant ......40:1 Cylindrée moteur .......42,7 cm...
  • Seite 60 Symboles utilisés dans le Avant d’utiliser l’appareil, lisez mode d’emploi les instructions d’emploi avec attention. Symbole de danger et indica- tions relatives à la prévention Portez une protection pour les de dommages corporels ou yeux. matériels. Portez une protection pour la Pictogramme de danger avec tête.
  • Seite 61 À utiliser avec des lames à Attention! L’utilisation de 3 ou 4 dents machines suppose toujours l’observation de consignes de Sens de rotation de la bobine/ sécurité fondamentales. Veuil- lez également tenir compte de de la lame à 3 ou 4 dents tous les conseils mentionnés Mention du niveau de puis- dans les consignes de sécurité...
  • Seite 62 fins auxquelles ils sont conçus. prescriptions régionales ou nationales en vigueur pour la prévention des 5. Veillez à porter des vêtements adaptés. Les vêtements doivent être incendies. appropriés et ne doivent pas gêner pen- • Le carburant et les vapeurs de car- burant sont très inflammables.
  • Seite 63 faisant des pauses régulières. Tenez Attention! L’utilisation d’autres compte du fait qu’une propension per- têtes faucheuses ou d’acces- sonnelle à une mauvaise circulation, soires et de pièces qui ne sont des températures extérieures basses ou pas expressément autorisés de grands efforts de serrage pendant le risque de mettre personnes et travail diminuent la durée d’utilisation.
  • Seite 64 de coupe, surtout lors du démarrage zone de travail des pierres, des branches et de tous autres matériaux durs. de l’appareil. Gardez la main sur la poignée supplémentaire toujours libre. Lancez la machine uniquement comme 2. Tenir toujours l’appareil avec les le décrit la notice.
  • Seite 65 appropriée n’est portée. Portez une 26. Avant chaque utilisation, après une chute ou tout autre impact, il convient protection personnelle contre le de procéder à un contrôle aléatoire bruit, par ex. des bouchons d’oreille, afin de détecter la présence de dé- pour réduire le risque de dommages auditifs.
  • Seite 66 Utilisez uniquement Assurez-vous, avant de démarrer des outils bien meulés. l’appareil, que le raccord de l’em- Pour couper des tiges bout du tuyau inférieur soit solide- épaisses, placez l‘ap- ment et correctement logé et qu’il se pareil en position A. trouve dans la position adéquate.
  • Seite 67 1. Bloquez la broche de fixation (51), Soyez particulièrement attentif aux comme illustré, avec la clé Allen (25). points suivants: • contrôle des outils de coupe pour détec- Utilisez la plus grande des deux clés Allen (5 mm). ter endommagements et usure éventuels. •...
  • Seite 68 règle n’est pas respectée, il y a dan- 1. Mélangez l’essence et l’huile dans la ger d’incendie ou d’explosion. bouteille de mélange de carburant (26). Servez-vous de la graduation sur le La capacité du réservoir récipient. est de 1200 ml. Versez d’abord de l’es- sence dans la bouteille de PETROL...
  • Seite 69 Placez la protection corporelle (28) nuellement le starter sur la sur la hanche entre votre corps et position l’appareil. 7. Appuyez sur le levier de verrouillage Lancement du moteur des gaz (21) et brièvement sur le levier de gaz (22), afin que la manette de Lancez le moteur à...
  • Seite 70 Utilisation • Changez de position de travail à intervalles réguliers pour éviter de vous fatiguer toujours du même côté. Instructions de travail • En cas de blocage de la tête de Travaillez en sécurité et de découpe, arrêtez immédiatement l’ap- manière réfléchie! pareil, débranchez le connecteur de bougie et éliminez ensuite le blocage.
  • Seite 71 Attention! Les restes de fil • On obtient les meilleurs résultats lorsque l’herbe ne dépasse pas 15 cm. peuvent être projetés et pro- Si elle est plus haute, il est conseillé voquer des bessures. d’effectuer plusieurs tontes successives. Travailler avec le couteau à •...
  • Seite 72 Entretien et 1. Débranchez le moteur. 2. Mettez l’appareil sur le sol et maintenance veillez à ce qu’il n’y ait aucune Exécutez toujours les opéra- fuite de carburant et à ce que tions de maintenance et les l’appareil soit solidement ancré travaux de nettoyage avec le sur le sol.
  • Seite 73 9. Enfilez le fil sur env. 15 cm pour Retirer/monter le prolongement du cache solliciter faiblement le moteur de protection dans la phase de démarrage et de chauffage. En cas d’utilisation de couteaux, le prolonge- Vous trouverez les pièces de ment du cache de protection doit être retiré.
  • Seite 74 Remplacez le filtre à air (46) 7. Remettez en place la bougie (47) lorsqu’il est usé, endommagé ou nettoyée et réglée ou remplacez-la, si elle fortement encrassé (voir « Pièces de re- est endommagée, par une bougie (47) change/Accessoires »). neuve (p.
  • Seite 75 Graisser la transmission 1. Dévissez le bouchon de réservoir (39). 2. Videz le contenu du réservoir à carbu- rant (7) dans un récipient approprié. La transmission doit être graissée au bout 3. Tirez le filtre à carburant (28) avec un de 10 heures de service environ.
  • Seite 76 Intervalles d’entretien Effectuez régulièrement les travaux d’entretien indiqués dans le tableau. Un entretien régulier prolonge la durée de vie de l’appareil. Vous obtenez de plus ainsi une performance de coupe optimale et vous évitez les accidents. Tableau intervalles d’entretien Heures de service Elément de la Avant chaque Action...
  • Seite 77 Dépôt pendant les pauses dangereuses pendant le transport (par d’utilisation ex. moteur chaud, unité de coupe). • Pendant le transport de la lame, utili- La non-observation des conseils de sez le cache-lame ( 31/32). dépôt peut provoquer des pro- • Lors du transport, maintenez une dis- blèmes de démarrage dus à...
  • Seite 78 Les machines n’ont pas leur place de recycler, dans le respect de l’environne- dans les ordures ménagères. ment, les équipements électriques et élec- troniques arrivés en fin de vie. Cela permet Portez le carton à un point de de garantir une valorisation écologique et recyclage.
  • Seite 79 Garantie - France Article L217-16 du Code de la consommation Chère cliente, cher client, Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, Ce produit bénéficie d’une garantie de pendant le cours de la garantie commer- 3 ans, valable à compter de la date ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi- d’achat.
  • Seite 80 et que la nature du manque et la manière recours à la force et d’interventions entre- prises et non autorisées par notre succur- dont celui-ci est apparu soient explicités par sale, la garantie prend fin. écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé...
  • Seite 81 indiquée, accompagné du justificatif Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé- celui-ci s’est produit.
  • Seite 82 Service Réparations Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre Vous pouvez, contre paiement, faire exécu- demande, veuillez suivre les instructions ter par notre service, des réparations qui ne suivantes : font pas partie de la garantie. Nous vous •...
  • Seite 83 Recherche des pannes Problème Cause possible Solution Réservoir vide Faire le plein Suivre les instructions données Etapes de démarrage opérées dans cette notice pour le démar- dans le mauvais ordre rage de la machine Couper les gaz, démarrer plu- Moteur “noyé“ sieurs fois, démonter la bougie si nécessaire, nettoyer et sécher Moteur ne...
  • Seite 84 Inhoud Inleiding ........84 Verzorging en onderhoud ..... 99 Apparaat reinigen ......99 Gebruiksdoel ........ 85 Algemene omschrijving ....85 De spoel vervangen ......99 Omvang van de levering ....85 Mes vervangen ......100 Functiebeschrijving ......85 Verlengstuk van veiligheidsafdekking Overzicht ........
  • Seite 85 De gebruiksaanwijzing vormt een Omvang van de levering bestanddeel van dit apparaat. Ze omvat belangrijke aanwijzingen Pak het apparaat eerst uit een controleer of voor veiligheid, gebruik en afvalverwijde- het volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het ring.
  • Seite 86 de functie van de bedieningsonderdelen 36 Sterschroef, omschreven. multifunctionele handgreep 37 Handgreepklem Overzicht 38 Bevestigingselement, handgreepklem 1 Motorhuis 2 Bougiestekker 39 Tankdop 3 Chokehandel 4 Starthandgreep met startkabel 40 Sluiting 5 Brandstofpomp (Primer) 6 Luchtfilterafdekking 41 Klikvergrendeling, draadspoelkap 7 Brandstoftank 42 Draaduitloop-oog 8 Bovenste schachtbuis 43 Uitsparing, draadspoel...
  • Seite 87 ISO 22867 berekend. De geluidsemissies zijn overeenkomstig ISO 22868 berekend. Technische gegevens Geluidswaarden werden vastgesteld in Benzine-bosmaaier ..PBS 2 D4 overeenstemming met de normen en bepa- lingen die in de conformiteitsverklaring zijn Motor ....... Tweetaktmotor Mengsmering ......... 40:1 vermeld.
  • Seite 88 Gebodsteken met gegevens ter pre- Draag slipvaste veiligheids- ventie van beschadigingen. schoenen met een stevige zool. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwij- Neem een gevaren- zing door voordat u het apparaat zone van minimaal gebruikt. 15 m. Draag handschoenen. Gevaar door weggeslingerde stukken! Houd andere personen Aanwijzingsteken met informatie op een veilige afstand.
  • Seite 89 goede ventilatie. Zorg dat u bij regen, Smeeropening aan de aandrijfkast sneeuw, ijs, op hellingen en onvlak ter- rein altijd stevig en stabiel staat. Gebruik ALLEEN 2. Laat geen vreemde personen met het apparaat werken. Bezoek of mengsmering toeschouwers, met name kinderen, zieke of zwakke personen dienen op afstand te worden gehouden.
  • Seite 90 ming, bijvoorbeeld otoplastieken. • Let op dat u na het bijvullen de dop stevig vastdraait, zodat deze niet los 9. Handbescherming. Draag stevige kan raken door de vibraties die tijdens handschoenen – leren handschoenen bieden een goede bescherming. het werken met het apparaat ontstaan. 10.
  • Seite 91 draadspoel (snijwonden). door ons gevolmachtigd servicepunt. • Grijpen in de lopende draadspoel 16. Schakel de motor altijd eerst uit voor- (snijwonden). dat u instellingen of onderhoudswerk- zaamheden uitvoert. Dit geldt met • Schade aan het gehoor, als geen ge- name voor werkzaamheden aan de schikte bescherming wordt gedragen.
  • Seite 92 trimmer altijd zeker van dat zich bin- - u de machine onbeheerd achterlaat, - u de machine reinigt, nen een straal van 15 meter van het apparaat geen personen of dieren - u de machine van de ene plaats naar ophouden.
  • Seite 93 de verwijdering of wijziging van Bij gebruik van 3- of 4-tandse messen be- veiligheidsinrichtingen. staat gevaar voor een terugslag wanneer 21. Let op! Plaatselijke voorschriften kun- het lemmet tegen een hindernis (steen, nen het gebruik van de machine be- hout) stoot. perken.
  • Seite 94 heidsafdekking in zijn geheel ge- 4. Draai met een lichte draaibeweging monteerd zijn. aan de onderste schachtbuis (12) tot Bij gebruik van het mes moet de vei- de vergrendeling (11) in het gat van de bovenste schachtbuis vastklikt (8). ligheidsafdekking korter worden 5.
  • Seite 95 klaar is voor gebruik. Start het als de motor nog loopt. apparaat niet als u ook maar Open de dop van de brandstoftank de geringste twijfel hebt! voorzichtig, zodat eventuele over- druk langzaam kan worden afge- bouwd. Start het apparaat altijd op Verwijder de beschermfolie van de draadsnijder (14) voordat u hem een afstand van minimaal 3 m van...
  • Seite 96 • De optimale prestaties worden bereikt Haal het apparaat uit het draagtuig bij gebruik van olie voor luchtgekoelde voordat u de motor opstart, en be- tweetaktmotoren. vestig het apparaat met draaiende motor weer op het draagtuig.. 1. Meng de benzine en olie in de brand- stofmengjerrycan (26).
  • Seite 97 Bediening Let op! Starterkabel niet te ver uittrekken – risico op een breuk! Werkwijze Als het apparaat niet start na 3-4 x Werk veilig en doordacht! trekken, zet dan de choke handma- tig in positie • Let bij het maaien op landspecifieke c.q.
  • Seite 98 Oogje voor draagtuig • Voorkom contact met vaste voorwerpen verschuiven/apparaat in of hindernissen (stenen, muren, latten evenwicht brengen enz.). Het koord zal anders zeer snel afslijten. Gebruik de rand van de be- schermkap om het apparaat op de juiste Selecteer telkens de juiste positie van het oogje voor het draagtuig, naargelang u de afstand te houden.
  • Seite 99 Werken met het drietandse/ Laat werkzaamheden die niet in viertandse mes deze bedieningshandleiding worden beschreven, uitvoeren op een door Draag tijdens het werken altijd ons geautoriseerde servicepunt. het draagtuig en gepaste vei- Gebruik uitsluitend originele onder- ligheidskleding. Draag oog-, gehoor- delen en nooit metaalachtige dra- en hoofdbescherming.
  • Seite 100 Bij gebruik van het mes moet Draai de spoelkap (15) rechts- om af de bevestigingsas (51). de veiligheidsafdekking kor- 4. Open de spoelkap (15) door de ter worden gemaakt. klikvergrendeling (41) aan beide (Zie hoofdstuk: “Verlengstuk van kanten van de spoelkap (15) stevig veiligheidsafdekking demonteren/ naar binnen te drukken, en verwij- monteren”.)
  • Seite 101 7. Zet het luchtfilterdeksel (6) vast met de Verlengstuk van veiligheidsafdekking monteren schroef (44). 1. Klik de drie drukkers van het klikslot Bougie vervangen/ (55) vast met behulp van een sleuf- instellen schroevendraaier. Reinig het verlengstuk en de be- Versleten bougies of een te grote schermkap van het apparaat na elk elektrodeafstand leiden tot vermin- gebruik.
  • Seite 102 Draadspoel opwikkelen Draag veiligheidshandschoenen om snijwonden te voorkomen. Als alternatief voor een nieuwe draadspoel 1. Schakel de motor uit. kunt u in de vakhandel een 2,4 mm dikke, 2. Schroef het koordmes (14) van de be- 6 m lange nylondraad aanschaffen en die schermkap (13).
  • Seite 103 Blokkeringen verwijderen Controleer voor elk gebruik de werking van de koppeling in stationaire loop. Schakel het apparaat uit en trek de bougiestekker ( Start het apparaat (zie “Motor starten”) en los, voordat u handelingen controleer visueel vanaf een veilige afstand aan de snijset verricht.
  • Seite 104 transportbescherming ( 31/32). hand op de onderste schachtbuis 8+12) om te voorkomen dat u tijdens • De kabelhouder ( 19) moet de kabel 18) op zijn plaats de verplaatsing met gevaarlijke onderde- van het apparaat ( houden. Verwijder de kabelhouder niet, len in aanraking komt (bijv.
  • Seite 105 zonden apparaten voeren wij gratis door. Afhankelijk van de implementatie in de Raadpleeg hiervoor ons servicecenter. nationale wetgeving heeft u de volgende mogelijkheden: Richtlijn 2012/19/EU betreffende afge- • breng ze terug naar een verkooppunt, • breng ze naar een officieel verzamel- dankte elektrische en elektronische appara- tuur: Consumenten zijn wettelijk verplicht punt,...
  • Seite 106 Garantie worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te Omvang van de garantie rekenen vanaf de datum van aankoop. Het apparaat werd volgens strikte kwali- teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en Ingeval van gebreken aan dit apparaat vóór aflevering nauwgezet getest.
  • Seite 107 zendingswijze – ingezonden apparaten • Gelieve het artikelnummer uit het type- plaatje. worden niet geaccepteerd. • Indien er zich functiefouten of andere De afvalverwerking van uw defecte inge- zonden apparaten voeren wij gratis door. gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde Service-Center serviceafdeling telefonisch of per e-mail.
  • Seite 108 Foutopsporing Mogelijke oorzaak Probleem Probleem oplossen Brandstof bijvullen Tank leeg Neem de instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het Verkeerde handelingsvolgorde starten van de machine in acht Gas loslaten, meerdere malen Motor ‘verzopen’ starten, indien nodig de bougie demonteren, reinigen en drogen Roetaanslag op de bougies, Bougies reinigen, instellen of Motor start niet...
  • Seite 109 Spis treści Wstęp ........109 Konserwacja i pielęgnacja ..124 Oczyszczanie urządzenia ..... 125 Przeznaczenie ......110 Opis ogólny ......110 Wymiana szpuli ......125 Zawartość opakowania ....110 Wymiana noża ......126 Opis działania ......110 Zdejmowanie / montaż przedłużenia Przegląd ........
  • Seite 110 Zawartość opakowania Instrukcja obsługi jest częścią składo- wą produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, Najpierw rozpakuj urządzenie i sprawdź, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczę- czy jest ono kompletne. Prawidłowo pose- ciem użytkowania produktu należy się greguj i usuń materiały opakowania. zapoznać...
  • Seite 111 Funkcje elementów urządzenia są podane 35 Śruba mocująca trzonek w poniższym opisie. 36 Śruba gwiaździsta, uchwyt wielo- Przegląd funkcyjny 37 Mocowanie rękojeści 1 Kadłub silnika 38 Uchwyt mocujący, 2 Końcówka przewodu świecy mocowanie rękojeści zapłonowej 3 Uchwyt rozruchu silnika 39 Pokrywa zbiornika z linką...
  • Seite 112 Wartości emisji hałasu określono zgodnie Dane techniczne z normą ISO 22868. Wartości emisji hałasu zostały ustalone Kosa spalinowa ....PBS 2 D4 Silnik ......silnik 2-suwowy zgodnie z normami i przepisami wyszcze- gólnionymi w deklaracji zgodności. Mieszankę paliwową ..... 40:1 Pojemność...
  • Seite 113 Symbol zagrożenia z infor- Noś nauszniki. macjami o zapobieganiu ob- rażeniom ciała lub szkodom materialnym powstałym w Noś rękawice ochronne. wyniku pożaru lub wybuchu Niebezpieczeństwo skaleczenia! Należy nosić obuwie ochronne Znak nakazu z informacjami na z antypoślizgową podeszwą. temat zapobiegania szkodom. Przed użyciem urządzenia należy Utrzymuj odstęp bezpie- uważnie przeczytać...
  • Seite 114 1. Zwracaj uwagę na warunki Stosunek mieszanki 40:1, używaj TYLKO otoczenia, w którym pracujesz. Urządzenie spalinowe wytwarza pod- mieszanki paliwowej. Nie używaj otwartego płomienia; uży- czas pracy silnika trujące spaliny. Gazy wanie ognia, otwartych źródeł zapłonu i te mogą być bezzapachowe i niewi- palenie tytoniu są...
  • Seite 115 dobrą przyczepność do podłoża. zbiorniku mogło się powoli zredukować i paliwo nie wytryskiwało. Podczas Zakładaj kask ochronny, jeżeli pod- czas pracy występuje ryzyko związa- pracy urządzenia obudowa silnie się ne ze spadającymi przedmiotami. nagrzewa. Zanim zaczniesz uzupeł- 7. Zakładaj okulary ochronne. niać...
  • Seite 116 Producent nie może zostać po- Czy części prawidłowo wchodzą w sie- ciągnięty do odpowiedzialno- bie? Czy jakieś części są uszkodzone? ści, jeżeli jego maszyny zostały Czy wszystkie części są prawidłowo poddane modyfikacjom i były zainstalowane? Czy są spełnione stosowane nieprawidłowo i je- wszystkie pozostałe warunki sprawnego żeli spowodowało to szkody.
  • Seite 117 5. Nie używaj urządzenia podczas desz- urządzenie pracuje jeszcze przez kil- czu ani przy wilgotnej trawie. ka sekund. 6. Przed użyciem albo po uderzeniu 14. Wyłącz silnik (wyłączając sprawdź, czy urządzenie nie jest włącznik-wyłącznik główny), jeżeli: uszkodzone, w razie potrzeby przekaż - tankujesz urządzenie, - nie używasz urządzenia, je do naprawy.
  • Seite 118 czenia dotyczące wieku użytkowników. nowagi. Poza tym należy korzystać z 20. Należy pamiętać, że w przypadku dostarczonego pasa do przenoszenia. wystąpienia niżej wymienionych oko- Środki ostrożności liczności może dochodzić do uszko- zapobiegające powstawaniu dzeń urządzenia oraz do poważnych obrażeń osób przeprowadzających efektu odrzutu podczas pracy z urządzeniem prace z jego wykorzystaniem:...
  • Seite 119 Montaż Montaż uchwytu wielofunkcyjnego Montaż osłony 1. Odkręcić śrubę z łbem gwiazdowym ochronnej (36) i zdjąć mocowanie uchwytu (37) Nigdy nie używaj urządzenia z górnego trzonka (8). bez prawidłowo zamonto- 2. Umieścić uchwyt wielofunkcyjny (10) wanej osłony ochronnej. Nie- w mocowanie (38) na górnym trzonku bezpieczeństwo zranienia.
  • Seite 120 Usunąć klucz imbusowy (25). może powodować iskrzenie i zapłon 3. Pociągnąć za obydwa końce żyłki, aby mieszanki powietrzno-paliwowej. wyciągnąć żyłki z rowków. • Zapewnij czystość uchwytów, aby 4. Przyciąć żyłkę na ok. 15 cm, aby pewnie prowadzić urządzenie. zmniejszyć obciążenie silnika podczas •...
  • Seite 121 Pojemność zbiornika kreską z napisem „PETROL”. Następnie dolać olej do drugiego wynosi 1200 ml. znacznika („OIL”) na skali po prawej Stosuj tylko zaleconą w niniejszej stronie u góry. instrukcji mieszankę paliwową. Mie- Zamknąć i wstrząsnąć zbiornik. 3. Odkręć pokrywę zbiornika (39) i wlej szanka paliwowa ulega starzeniu.
  • Seite 122 7. Wcisnąć blokadę dźwigni gazu (21) i na Uruchamianie silnika chwilę dźwignię gazu (22), tak by dźwi- Uruchamiaj silnik w odległo- gnia ssania wskoczyła w położenie ści co najmniej 3 metrów od Urządzenie pracuje na biegu jałowym. Należy pozwolić przez chwilę urządze- miejsca wlewania paliwa.
  • Seite 123 Obsługa • Regularnie zmieniaj pozycję podczas pracy, aby zapobiec jednostronnemu Wskazówki dotyczące pracy zmęczeniu. z urządzeniem • W przypadku zablokowania się głowi- cy tnącej natychmiast wyłącz urządze- Pracuje bezpiecznie i rozważ- nie, wyciągnij końcówkę kabla świecy zapłonowej i dopiero wówczas usuń nie! blokadę.
  • Seite 124 Praca z nożem 3-zębnym / trawa jest wyższa korzystna jest jej nożem 4-zębnym kilkakrotne skoszenie. • Przycinając trawę przy drzewach, W trakcie pracy noś zawsze słupkach i innych przeszkodach wolno uprząż i odpowiednią odzież obchodź przeszkodę z urządzeniem i ochronną. Noś ochronę oczu, przycinaj końcem żyłki.
  • Seite 125 Prace, które nie zostały opisane w na rysunku. W tym celu należy tej instrukcji obsługi, muszą być zastosować większy z dwóch wykonywane przez autoryzowany kluczy imbusowych (5 mm). Odkręć osłonę szpuli (15) w przez nas warsztat serwisowy. Używaj tylko oryginalnych części i prawo z wrzeciona montażo- nigdy nie stosuj żyłek metalowych.
  • Seite 126 Wymiana noża Montaż przedłużenia osłony ochronnej Niebezpieczeństwo obrażeń 1. Zapiąć trzy dociski zatrzasku (55) za ciała! Ostrożnie, ostre krawę- pomocą płaskiego śrubokręta. dzie! Nosić rękawice. Po każdym użyciu należy oczyścić Niebezpieczeństwo obrażeń przedłużenie i osłonę ochronną. ciała! Ostrożnie, ostre krawę- Oczyszczanie filtra dzie! Nosić...
  • Seite 127 pieczeństwo zranienia. 6. Opuścić pokrywę filtra powietrza (6) Nowy obcinacz żyłki można nabyć na obudowę filtra powietrza (45). 7. Zamocować pokrywę filtra powietrza w naszym sklepie internetowym (patrz „Części zamienne/akcesoria”). (6) za pomocą śruby (44). Załóż rękawice ochronne, aby unik- Wymiana i regulacja świecy zapłonowej nąć...
  • Seite 128 Regulacja gaźnika Specyfikacja filtra paliwa: Przyłącze Ø 4 mm Średnica zewnętrzna: ok. 16 mm Gaźnik jest wyregulowany fabrycznie na optymalną wydajność. Jeżeli konieczna jest dodatkowa regulacja gaźnika, zleć Nawijanie szpuli jej przeprowadzenie warsztatowi specjali- Alternatywną dla nowej szpuli z żyłką jest stycznemu.
  • Seite 129 Tabela czasokresy konserwacyjne: Przed Godziny pracy Czynność każdym Element maszyny użyciem Śruby, nakrętki, bolce Sprawdzić, dociągnąć  Oczyścić lub wymienić  Filtr powietrza Świeca zapłonowa Oczyścić / wyregulować / wymienić  Wężyki paliwa Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić  Sprawdzić, w razie potrzeby oczyścić ...
  • Seite 130 Usuwanie i ochrona 5. Wlej do komory spalania łyżeczkę środowiska do herbaty czystego oleju do silników dwusuwowych i pociągnij kilka razy linkę rozrusznika, aby rozprowadzić Nie wylewaj zużytego oleju i resztek olej we wnętrzu silnika. benzyny do kanalizacji ani do zlewu. 6.
  • Seite 131 Części zamienne/akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzlytools.shop W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowe- go. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 133). Pos. Instrukcja Pos. Rysunek Oznaczenie obsługi samorozwijający katalogowe 13,14 I:35-39...
  • Seite 132 Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu- gują...
  • Seite 133 Service-Center z wymienionym niżej działem serwiso- wym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informa- Serwis Polska cje na temat realizacji reklamacji. Tel.: 22 397 4996 • Uszkodzony produkt mogą Państwo E-Mail: grizzly@lidl.pl wysłać po skontaktowaniu się z naszym IAN 420340_2207 działem obsługi klienta, załączając do- wód zakupu (paragon) i określając, na Importer...
  • Seite 134 Wyszukiwanie usterek Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Problem Napełnij zbiornik Pusty zbiornik paliwa Zastosuj się do podanych w tej in- Nieprawidłowa kolejność czynno- strukcji obsługi wskazówek dotyczą- ści cych uruchamiania maszyny. Zmniejsz gaz, uruchom silnik kilka Silnik „zalany” razy, w razie potrzeby wymontuj, oczyść...
  • Seite 135 Obsah Pokud přístroj vibruje ..... 149 Údržba a péče ......149 Čištění přístroje ......149 Úvod........135 Účel použití ......136 Výměna cívky ....... 149 Výměna nože ....... 150 Všeobecný popis ...... 136 Demontáž/montáž prodloužení Objem dodávky ......136 Popis funkce ......... 136 ochranného krytu ......
  • Seite 136 Návod k obsluze je součástí tohoto • Dolní trubka hřídele výrobku. Obsahuje důležité pokyny • Cívka se strunou týkající se bezpečnosti, používání a • 3-zubový nůž s ochranným krytem likvidace. Před použitím výrobku se seznam- pro přepravu te se všemi pokyny k obsluze a bezpečnos- •...
  • Seite 137 8 Horní roura vřetena 41 Západka, pouzdro cívky 9 Upevňovací oko pro ramenní 42 Očko vývodu struny 43 Zářez, cívka se strunou popruh 10 Multifunkční rukojeť 11 blokování, trubková hřídel 44 Šroub krytu vzduchového filtru 12 Dolní roura vřetena 45 Skříň vzduchového filtru 46 Vzduchový...
  • Seite 138 Technické parametry Hodnoty vibrací byly stanoveny v souladu s normou ISO 22867. Benzínová kosa ....PBS 2 D4 Emise hluku byly stanoveny v souladu s Motor ........ 2taktní motor ISO 22868. Palivovou směs ....... 40:1 Zdvih motoru ......42,7 cm Hodnoty hluku byly stanoveny dle norem a Maximální...
  • Seite 139 Nebezpečí skrz odmrštěné díly! Noste rukavice. Nenechte jiné osoby přiblížit Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Pozor na horké Symboly na přístroji plochy, nebezpečí popálení! Na Vašem přístroji se nacházejí symbolic- ké pokyny. Zprostředkovávají informace o Pozor! Zpětný ráz – dávejte při výrobku nebo pokyny k jeho použití.
  • Seite 140 Všeobecná bezpečnostní te, musí být uloženy na suchém, pokud upozornění možno vysoko položeném místě a ne- přístupně uzavřené. 4. Používejte pro každou práci Dětem, nemocným a slabých osobám je vždy správný nástroj. Nepouží- třeba zabránit v přístupu k přístroji. Je nut- vejte např.
  • Seite 141 13. Doplnění paliva. nenese známky poškození a opotře- bení. Jsou jednotlivé díly poškozeny? • Dodržujte vždy platné protipožární předpisy a příslušné národní /spolková I u lehčích poškození si vážně položte nařízení týkající se požární prevence. otázku, zda přístroj bude přesto bez- vadně...
  • Seite 142 v žádném případě výrobce. kud je to nutné opravte ho. Výrobce není možné činit 7. Přístroj nepoužívejte, pokud jsou po- odpovědným, pokud byl škozena bezpečnostní zařízení nebo přístroj pozměněn nebo ne- nejsou správně upevněna. vhodně použit a následkem 8. Zajistěte, aby větrací štěrbiny motoru a žací...
  • Seite 143 snímáte nebo vyměňujte žací zařízení prvky, úniky paliva a poškozené sou- části, jako např. praskliny v řezacích a rukou nastavujete délku žací struny. 15. Doba používání a přestávky. Při nástavcích. delším používání motorového zařízení 24. Dělejte přestávky a svou pracovní polo- hu pravidelně...
  • Seite 144 Používejte pouze ra vřetena pevně a bezpečně sedí dobře naostřené a že se nachází ve správné poloze. nástroje. Při sečení Demontáž: hustých stonků přiklá- dejte přístroj v polo- 1. Povolte upevňovací šroub trubky (35). ze A. 2. Stiskněte blokování (11). 3. Roztáhněte trubkovou hřídel. Montáž...
  • Seite 145 Montáž cívky: Všimněte si zvláště následujících bodů: 2. Našroubujte pouzdro cívky (15) proti směru hodinových ručiček na upí- • Kontrola žacích nástrojů z hlediska po- nací vřeteno (51). škození a opotřebení. Odstraňte klíč s vnitřním šesti- • Správná montáž žací hlavy •...
  • Seite 146 Plnicí objem nádrž je 1200 ml. 3. Odšroubujte víko nádrže (39) a palivo- vou směs nalijte do nádrže (7). Otřete Používejte palivovou směs doporu- zbytky benzínu z víka nádrže a víko čenou v návodu. Palivová směs stár- opět zašroubujte. ne. Nepoužívejte tedy palivovou Přiložení...
  • Seite 147 1. Při použití cívky se strunou: 3. Držte zařízení jednou rukou pevně za Ujistěte se, zda je ochranná krytka na horní trubkovou násadu (8). Druhou odřezávači struny ( rukou zatáhněte několikrát rychle za 14) sejmuta. Při použití nože s 3/4 zuby: startovací...
  • Seite 148 Práce s cívkou se strunou • Sledujte žací hlavu! • Nikdy nesekejte nad výší ramen! • Na malých travnatých plochách držte • Nikdy nenahrazujte plastovou strunu ocelovým drátem – hrozí nebezpečí přístroj pod úhlem cca 30° a rovno- poranění a zničení přístroje! měrně...
  • Seite 149 Pozor! Zbytky struny mohou to návodu, nechejte provést v námi být vymrštěny a způsobit pověřené servisní opravně. zranění. Používejte pouze originální díly a nikdy ne kovové struny. Použití ne- Práce s nožem se 3/4 zuby originálních dílů může způsobit po- ranění...
  • Seite 150 4. Otevřete pouzdro cívky (15) 1. Vypněte motor. tak, že pevně zatlačíte dovnitř 2. Umístěte zařízení na zem a ujistěte se, že nedochází k úniku paliva a že je západku (41) na obou stranách pouzdra cívky (15) a sejměte zařízení na zemi bezpečně položeno. víčko pouzdra cívky.
  • Seite 151 Čištění vzduchového 1. Vypněte přístroj. filtru 2. Vytáhněte zapalovací zapalovací svíč- ky (2) ze zapalovací svíčky (47). Přístroj nikdy neprovozujte bez vzdu- 3. Vyšroubujte zapalovací svíčku (47) proti směru hodinových ručiček chového filtru. Jinak se do motoru dostane prach a nečistoty, což vede k po- dodaným servisním klíčem (viz 23).
  • Seite 152 lujte opatrně a pouze jedním směrem. 2. Následně upněte konec cívky vždy do 4. Přišroubujte odřezávač struny (14) opět některé z drážek (50) na cívce (16). na ochranný kryt (13). Kromě toho nesmí být cívka se stru- Náhradní díly určené k objednání nou naplněna více než...
  • Seite 153 Intervaly údržby Před každým použitím zkontrolujte funkčnost spojky při chodu na volnoběh. Pravidelně provádějte práce údržby uvedené v tabulce. Tím se prodlouží Nastartujte zařízení (viz „Spuštění motoru“) životnost sekačky, dosáhnete optimálního a zkontrolujte na základě bezpečnostní výkonu při sekání a zabráníte nehodám. zkoušky s dostatečným bezpečnostním odstupem, zda se cívka se strunou při chodu na volnoběh neotáčí.
  • Seite 154 Skladování během • Při přenášení dodržujte bezpečnostní provozních přestávek odstup od ostatních osob. • Zařízení nikdy nepřenášejte hlavou Nerespektování pokynů pro sklado- dolů, aby nevyteklo palivo. vání může z důvodu zbytků paliva • Před přepravou mezi dvěma místy vy- v karburátoru způsobit problémy prázdněte benzínovou nádrž...
  • Seite 155 nímu prostředí. Tímto způsobem je zajiště- na recyklace šetrná k životnímu prostředí a šetřící zdroje. V závislosti na implementaci ve vnitrostát- ním právu můžete mít následující možnosti: • vrátit v prodejně, • odevzdat na oficiálním sběrném místě, • zaslat zpět výrobci/distributorovi. Tento stav se netýká...
  • Seite 156 Záruka nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normální- Vážení zákazníci, mu opotřebení, a lze je považovat za spo- Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku třební materiál (např. cívka se strunou, řezná od data zakoupení. V případě závady tohoto struna, odstřihávač...
  • Seite 157 Service-Center no problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu Servis Česko adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně Tel.: 800143873 jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, E-Mail: grizzly@lidl.cz zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včet- IAN 420340_2207 ně...
  • Seite 158 Hledání chyb Možná příčina Odstranění závady Problém Nádrž prázdná Natankovat plnou nádrž Špatná posloupnost kroků při Dodržujte instrukce pro startování startování v tomto návodu Uberte plyn, několikrát nastartuj- te, pokud je to nutné vymontujte Motor „přesycen“ zapalovací svíčky, vyčistěte je a vysušte Motor nestartuje Zapalovací...
  • Seite 159 Obsah Čistenie a údržba ..... 174 Úvod........159 Účel použitia ......160 Čistenie prístroja ......174 Všeobecný popis ...... 160 Výmena cievky ......174 Výmena noža ....... 175 Objem dodávky ......160 Odobratie/montáž predĺženia Opis funkcie ......... 160 Prehľad ........160 ochranného krytu ......
  • Seite 160 Návod na obsluhu je súčasťou tohto • Kryt motora s hornou rúrkou násady a produktu. Obsahuje dôležité upo- nenamontovanou multifunkčnou ruko- zornenia ohľadom bezpečnosti, väťou obsluhy a likvidácie. Pred používaním pro- • Spodná rúrka násady duktu sa oboznámte so všetkými pokynmi •...
  • Seite 161 6 Kryt vzduchového filtra 41 Klikací uzáver, puzdro cievky 7 Palivová nádrž 42 otvor pre strunu 8 Horná rúra vretena 43 Výrez, cievka so strunou 9 Oko pre nosný postroj 10 Multifunkčná rukoväť 44 skrutka veka vzduchového filtra 11 Blokovanie, rúrkové držadlo 45 kryt vzduchového filtra 46 vzduchový...
  • Seite 162 Technické údaje Hodnoty vibrácie boli zistené podľa ISO 22867. Benzínová kosacka ..PBS 2 D4 Emisie hluku boli zistené podľa ISO 22868. motor......2-taktový motor palivovú zmes ....... 40:1 Hodnoty hluku boli stanovené podľa no- objem motora ......42,7 cm riem a ustanovení uvedených vo vyhlásení...
  • Seite 163 Pred použitím prístroja si pozorne pre- Dodržujte bezpeč- čítajte návod na obsluhu. nostný odstup mini- málne 15 m od iných osôb. Noste rukavice. Informačné značky s informáciami Nebezpečenstvo skrz odmrštené pre lepšie zaobchádzanie s nástro- diely! Nenechajte iné osoby priblížiť sa. jom.
  • Seite 164 2. Zabráňte prístupu cudzích osôb k prístroju. Osoby, ktoré sú u Vás Postup spustenia na návšteve a prizerajúce sa osoby, 3-4x predovšetkým deti ako i choré a bez- vládne osoby, sa nesmú približovať Všeobecné bezpečnostné k pracovnému priestoru prístroja. Za- bráňte tomu, aby sa nástrojov dotýkali pokyny iné...
  • Seite 165 9. Ochrana rúk. Používajte pevné ruka- honná látka vytečie mimo nádrže, treba ju okamžite odstrániť a prístroj poutierať. vice – dobrú ochranu Vám poskytnú rukavice z kože. • Po naplnení nádrže dbajte na bezpečné 10. Prevádzka prístroja. S rezacím ná- a správne dotiahnutie uzáveru, aby sa zabránilo jeho uvoľneniu pri práci s prí- strojom nikdy nepracujte bez ochran-...
  • Seite 166 nami autorizovaný zákaznícky servis. • Porucha sluchu, ak sa nepoužije prime- 16. Pred prevedením nastavovacích alebo raná ochrana sluchu. údržbových prác vždy vypnite motor. • Tvorba zdraviu škodlivého prachu resp. To platí predovšetkým pre práce na plynu pri použití prístroja v uzavretých priestoroch (nevoľnosť).
  • Seite 167 10. Počas prevádzky prístroja sa nepri- 16. Dlhšie používanie motora prístroja môže spôsobiť poruchy sluchu v prípa- bližujte k jeho pohyblivým častiam (v de, že sa nenosí žiadna vhodná ochra- priestore rezacieho zariadenia). Po vypnutí prístroja sa rezná hla- na sluchu. Noste osobnú ochranu vica ešte niekoľ...
  • Seite 168 Montáž aby bolo možné zistiť významné nedo- statky. Montáž ochranného 27.Pri krovinorezoch noste ako protišmyko- vú ochranu nôh, tak aj ochranný odev. krytu 28. Nikdy nepoužívajte stroj, keď ste una- Prístroj nepoužívajte nikdy vení, chorí alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo iných drog. bez správne namontovaného ochranného krytu.
  • Seite 169 Montáž multifunkčnej 3. Potiahnite na oboch koncoch struny, aby ste struny uvoľnili z drážok. rukoväte 4. Zastrihnite strunu na cca 15 cm, aby 1. Uvoľnite hviezdicovú skrutku (36) a bolo možné motor vo fáze štartu a zo- hrievania zaťažiť menej. odstráňte držiak rukoväte (37) z hornej rúrky násady (8).
  • Seite 170 Musí byť zabezpečený nerušený Vyhýbajte sa priamemu sty- ku pokožky s benzínom a chod reznej hlavice. vdychovaniu benzínových vý- Skôr než prístroj odštartujete, presvedčte parov. Hrozí nebezpečenstvo sa, či je rezná hlavica správne nasadená a či sú pohyblivé časti voľné. poškodenia zdravia! Prístroj je vybavený...
  • Seite 171 Založenie nosného Pri použití 3-/4-zubového noža: Presvedčte sa, či predĺženie ochranné- popruhu ho krytu ( 56) je odobraté. Keď pracujete s prístrojom, noste vždy nosný postroj. Studené spúšťanie: Skôr ako odložíte nosný po- 2. Zariadenie položte na pevnú, rovnú pod- stroj, prístroj vypnite.
  • Seite 172 rukou niekoľ kokrát rýchlo potiahnite za • Pracujte len pri dostatočnej viditeľnosti a dostatočnom svetle! štartovacie lanko na štartovacej rukovä- ti (3), kým sa motor nespustí. • Všímajte si reznú hlavicu! Pozor! Nevyťahujte štartovacie • Nestrihajte nikdy vo výške presahujúcej lanko príliš...
  • Seite 173 Ak konce lanka nie sú viditeľné: 3. Keď sa kosačka nachádza v želanej • Vymeňte cievku s lankom (pozri kapito- polohe, utiahnite skrutku (58). lu „Výmena cievky“). Práca s cievkou so strunou Pozor! Zvyšky lanka môžu odletieť a spôsobiť zranenia. •...
  • Seite 174 Čistenie a údržba 3. Upínacie vreteno (51) zablokujte podľa zobrazenia pomocou inbu- Údržbárske a čistiace práce sového kľúča (25). Použite väčší z oboch inbusových kľúčov (5 mm). vykonávajte zásadne pri vyp- nutom motore a vytiahnutej Puzdro cievky (15) odskrutkujte zapaľovacej sviečke ( v smere hodinových ruči- Práce, ktoré...
  • Seite 175 Výmena noža 2. Stiahnite predĺženie ochranného krytu (56). Nebezpečenstvo poranenia! Montáž predĺženia ochranného Pozor, ostré hrany! Noste rukavice. krytu 1. Zasvorkujte tri spúšte klikacieho uzáve- Pri použití nožov sa musí ru (55) za pomoci štrbinového skrutko- ochranný kryt skrátiť. (Pozri vača.
  • Seite 176 Brúsenie odrezávača 5. Vložte obidva výstupky na kryte vzdu- chového filtra (6) do spôn na telese lanka vzduchového filtra (45). V žiadnom prípade nepouží- 6. Kryt vzduchového filtra (6) sklopte na vajte prístroj bez odrezávača teleso vzduchového filtra (45). 7. Kryt vzduchového filtra (6) zaistite lanka alebo s defektným odrezávačom.
  • Seite 177 5. Opäť zatvorte palivovú nádrž (7) s 3. Prevodovku znova uzatvorte pomocou uzáverom benzínovej nádrže (39). skrutky (57). Náhradné diely, ktoré je možné Nastavenie karburátora objednať sú uvedené v kapitole „Náhradné diely/príslušenstvo“ Karburátor bol výrobcom vopred nastavený na optimálny výkon. V prípade, že je po- Špecifikácie palivového filtra: trebné...
  • Seite 178 Tabuľ ka „intervaly údržby“ Počet prevádzkových Pred Strojná časť každým hodín úkon použitím skrutky, matice, svorníky skontrolovať, dotiahnuť  vzduchový filter vyčistiť alebo vymeniť  palivový filter vymeniť  zapaľovacia sviečka vyčistiť/nastaviť/vymeniť  skontrolovať, v prípade potre- palivové hadičky  by vymeniť...
  • Seite 179 Odstránenie a ochrana priestoru a viackrát pomaly potiahnite za štartovacie lanko za účelom roz- životného prostredia miestnenia oleja vo vnútri motora. 6. Zapaľovaciu sviečku ( 47) opäť na- Starý olej a zbytky benzínu nevylievajte saďte. do kanalizácie alebo odpadu. Starý olej a zbytky benzínu zlikvidujte podľa platných Prenášanie ekologických predpisov.
  • Seite 180 Náhradné diely/ príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzlytools.shop Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný for- mulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 182). Pol. návod Pol. výkres Označenie Č.
  • Seite 181 Záruka Záruka sa týka materiálových alebo výrob- ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na Vážená zákazníčka, vážený zákazník, diely produktu, ktoré sú vystavené normál- Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova- žovať za opotrebované diely (napr. cievka dátumu zakúpenia.
  • Seite 182 Service-Center vznikla, zaslať bez poštovného na adre- su servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov Servis Slovensko a problémov pri prevzatí použite len tú Tel.: 0850 232001 adresu, ktorá vám bude oznámená. Ne- E-Mail: grizzly@lidl.sk zasielajte prístroj ako nadmerný tovar na IAN 420340_2207 náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
  • Seite 183 Vyhľadávanie porúch Možná príčina Problém Odstránenie poruchy palivová nádrž prázdna nádrž naplňte postupujte podľa pokynov pre štarto- nesprávne poradie štartovania vanie uvedených v tomto návode uberte plyn, viackrát naštartujte, v motor „vyšťavený“ prípade potreby odmontujte zapaľo- vaciu sviečku, vyčistite ju a usušte začadené...
  • Seite 184 Indhold Indledning .......184 Vedligeholdelse og pleje ..198 Anvendelsesformål ....185 Rengøring af apparatet ....198 Generel beskrivelse ....185 Spoleskift ........198 Leveringsomfang ......185 Knivskift ........199 Funktionsbeskrivelse .....185 Afmontering/montering af Oversigt ........185 forlængelsen til Sikkerhedsfunktioner ....186 beskyttelsesafdækningen ....199 Rengøring af luftfilter ....200 Tekniske data ......186 Sikkerhedshenvisninger ...187 Udskiftning/indstilling af tændrør ..200 Slibning af trådskærer ....200...
  • Seite 185 Anvendelsesformål • Brændstof-blandeflaske, volumen 500 ml • Tilbehørstaske Den benzindrevne le er egnet til slåning af • Betjeningsvejledning græs i haver, langs bedkanter og omkring Funktionsbeskrivelse træer eller hegnspæle og let buskads. Enhver anden anvendelse, der ikke ud- trykkeligt er tilladt i denne vejledning, kan Den håndførte og bærbare benzindrevne medføre skader på...
  • Seite 186 39 Tankdæksel ring af skæreværktøjet og vækslyngede fremmedlegemer. 40 Lukning Tekniske data 41 Kliklukning, spolekabinet 42 Ring til trådudgang Benzindrevet græstrimmer.. PBS 2 D4 43 Udsparing, trådspole Motor .........2-takts motor Brændstofblanding ......40:1 44 Skrue luftfilterdæksel Slagvolumen V ......42,7 cm 45 Luftfilterhus Maks.
  • Seite 187 Vægt (uden tankindhold) ....7,7 kg ninger om sikkerhed, samling og drift Vægt (motorenhed) ....... 6,1 kg i betjeningsvejledning overholdes Motorproducent nøjagtigt. Alle personer, der betjener Handelsnavn .......WUYANG eller vedligeholder dette apparat, skal Virksomhedsnavn ..Zhejiang Wu Yang have kendskab til betjeningsvejlednin- ....
  • Seite 188 OBS! Til anvendelse med en trådspole Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du Til anvendelse med 3-/4-tand- bruger apparatet. knive Bær sikkerhedsbriller. Løberetningen af trådspolen / af 3-/4-tand-kniven Bær hovedbeskyttelse. Angivelse af garanteret lydef- fektniveau L i dB Bær høreværn. Blandingsforhold 40:1, anvend KUN brænd- stofblanding Bær beskyttelseshandsker.
  • Seite 189 hans maskiner ændres ulovligt, og hvis der udføres med kraftigt værktøj. Anvend udelukkende værktøjer til formål, som på grund af sådanne ændringer opstår skader på personer eller genstande. de er konstrueret til. 5. Sørg for passende beklædning. Advarsel! Ved anvendelse Beklædningen skal være hensigtsmæs- af maskiner skal der altid sig og må...
  • Seite 190 • Motoren skal altid slukkes inden dele. Er delene i korrekt indgreb med hinanden? Er delene beskadiget? Er optankning. Åbn altid tanklukningen forsigtigt, så overtrykket kan slippe alle dele korrekt installeret? Er alle langsomt ud, og der ikke sprøjter forudsætninger for en upåklagelig brændstof ud.
  • Seite 191 der hverken befinder sig mennesker eller OBS! Selv ved korrekt brug af appa- ratet er der altid en vis resterende dyr inden for en omkreds på mindst 15 risiko, der ikke kan udelukkes. Ap- m. Apparatet skal øjeblikkeligt standses , paratets type og konstruktion kan hvis andre personer, særligt børn, kom- føre til følgende potentielle farer:...
  • Seite 192 tet kan medføre vibrationsbetingede ter. Det er nødvendigt at bære handsker. 26. Der skal udføres en stikprøve før hver blodcirkulationsforstyrrelser i hænder- ne. Du kan dog forlænge anvendelses- brug, og hvis apparatet er faldet ned tiden ved at anvende egnede handsker eller har været udsat for andre stødpå- eller holde regelmæssige pauser.
  • Seite 193 Montering Montering af multifunktions-håndtag Montering af beskyttelsesafdækning 1. Løsn stjerneskruen (36) og tag håndtags- holderen (37) af det øverste skaftrør (8). Brug aldrig maskinen uden 2. Sæt multifunktions-håndtaget (10) i hol- korrekt monteret beskyttel- deren (38) på det øverste skaftrør (8). sesafdækning.
  • Seite 194 Underlagsskiven (52), spændeski- Skærehovedet skal kunne bevæge sig frit. Før du starer apparatet, skal du ven (53) og møtrikken (54) behøves til montering af spolen. kontrollere, at skærehovedet er anbragt korrekt, og at de bevægelige dele er frie. Montering af 3-/4-tands-kniven: 2.
  • Seite 195 Apparatet er udstyret Bæreselen er udstyret med med en totaktsmotor en hurtigudløser. Når luknin- og drives derfor ude- gen (40) åbnes, kan appara- lukkende med en blanding af benzin og to- tet hurtigt frigøres fra bære- taktsmotorolie i forholdet 40:1. selen i en farlig situation.
  • Seite 196 4. Stil chokerhåndtaget (4) på position Hvis ikke motoren starter efter det andet forsøg, skal du forsøge at 5. Tryk 6 x på brændstofpumpen (primer) starte den uden choker i positionen Varmstart. Hvis ikke dette lykkes, skal du følge anvisningerne i kapit- 6.
  • Seite 197 • Undgå unaturlige kropsstillinger. Sørg græsset er højere, anbefales det at gennemføre flere slåninger. for god stabilitet og vær altid i balance. • Skift arbejdsstilling regelmæssigt for at • Ved skæring omkring træer, hegns- forebygge ensidig udmattelse. pæle eller andre forhindringer skal du •...
  • Seite 198 Vedligeholdelse og pleje OBS! Trådrester kan blive slynget væk og medføre kvæ- stelser. Vedligeholdelses- og rengø- ringsarbejder skal principielt Arbejde med 3-tands- udføres med slukket motor og kniven/4-tands-kniven udtrukket tændrørsstik ( Arbejdsopgaver, som ikke er Bær altid selen samt egnet beskrevet i denne vejledning, beskyttelsestøj under arbej- skal udføres af en kundeser-...
  • Seite 199 Knivskift 1. Sluk for motoren. 2. Læg apparatet på jorden, og kon- trollér, at der ikke løber brændstof Fare for kvæstelser! Forsigtig, ud, og at apparatet ligger stabilt. skarpe kanter! Bær handsker. 3. Bloker optagelsesspindlen (51) som vist med unbrakonøglen (25). Anvend den største af de to un- Ved anvendelse af knivene brakonøgler (5 mm).
  • Seite 200 5. Sæt begge tapper ved luftfilterlåget (6) Afmontering/montering i løkkerne ved luftfilterhuset (45). af forlængelsen til 6. Klap luftfilterlåget (6) på luftfilterhuset beskyttelsesafdækningen 1. Klips knapperne til kliklukningen (55) (45). 7. Fastgør luftfilterlåget (6) med skruen ud, evt. ved hjælp af en kærvskrue- trækker.
  • Seite 201 Specifikationer for brændstoffilter: fekt trådskærer. Der er fare for kvæstelser. Tilslutning Ø 4 mm Du kan bestille en ny Udvendig diameter: ca. 16 mm trådskærer i vores onlineshop Opvikling af trådspole (se „Reservedele og tilbe- hør“). Alternativt til en trådspole kan man i spe- Bær beskyttelseshandsker for at und- cialforretninger også...
  • Seite 202 Fjernelse af blokeringer Kontrol af koblingen Sluk for apparatet og træk Anbring apparatet på et fast og tændrørsstikket ( 2) ud, før plant underlag. Kontrollér, at skære- du arbejder på skæreenhe- værktøjet hverken har berøring med den. andre genstande eller jorden. Bær beskyttelseshandsker for at und- Kontrollér koblingens funktion i tomgang gå...
  • Seite 203 Opbevaring 5. Fyld en teske med ren 2-takts olie på forbrændingskammeret, og træk flere Generelle gange langsomt i startsnoren for at for- opbevaringsanvisninger dele olien i det indre af motor. 6. Indsæt tændrøret ( 47) igen. • Rengør og vedligehold apparatet og Transport tilbehørsdelene inden opbevaring.
  • Seite 204 Apparatet, tilbehøret og emballagen skal elektroniske enheder til miljøvenlig genan- afleveres til miljøvenlig genanvendelse. vendelse ved slutningen af produkternes le- Apparater må ikke bortskaffes som hus- vetid. På denne måde garanteres en miljø- holdningsaffald. og ressourcebesparende genanvendelse. Tøm benzintanken forsigtigt, og indlevér Afhængigt af hvordan det implementeres apparatet på...
  • Seite 205 Garanti Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti gælder Kære kunde! ikke for produktdele som er udsat for en På dette apparat yder vi 3 års garanti fra normal nedslidning og derfor kan anses købsdato. som sliddele (fx trådspole, skæretråd, trådskærer, skærekniv, luftfilter og tændrør) Skulle der forekomme defekter på...
  • Seite 206 Service-Center viceadresse, som du får meddelt. For at undgå problemer med modtagelsen og ekstra omkostninger, bedes du ube- Service Danmark tinget benytte den adresse, som du får Tel.: 32 710005 meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke E-Mail: grizzly@lidl.dk IAN 420340_2207 sker ufrankeret, som voluminøs pakke, ekspres eller som en anden specialfor- Importør...
  • Seite 207 Fejlsøgning Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning Tanken er tom Tank helt op Overhold anvisningerne til start af Forkert startrækkefølge apparatet i denne vejledning Fjern gassen, start flere gange, Motoren er „druknet“ afmontér, rengør og tør om nød- vendigt tændrøret Tilsodede tændrør, forkert tæn- Rengør, indstil eller udskift tænd- Motoren starter ikke dingsafstand...
  • Seite 208 Contenido Introducción ......209 Desmontaje/montaje de la Uso previsto ......209 prolongación de la cubierta de Descripción general ....209 protección ........226 Limpiar el filtro de aire ....226 Volumen de suministro ....209 Cambiar/ajustar la bujía de Descripción del funcionamiento ..209 Vista general .......210 encendido ........227 Afilar el cortador de hilo ....227 Funciones de seguridad ....211...
  • Seite 209 Introducción Descripción general ¡Felicitaciones por la compra de su nuevo En la página desplegable de- dispositivo! lantera y trasera encontrará la Con ello se ha decidido por un producto de imagen de los componentes suprema calidad. más importantes. Este aparato fue examinado durante la Volumen de suministro producción con respecto a su calidad y sometido a un control final.
  • Seite 210 El aparato dispone como dispositivo 25 Llave Allen (5mm) 26 Botella de mezcla de combustible de corte de una bobina de hilo doble equipado con un sistema de pulsaciones 27 Correa de transporte automático. Durante el corte, dos hilos de 28 Protección para el cuerpo plástico rotan alrededor de un eje vertical 29 Cuchilla de 3 dientes...
  • Seite 211 Las emisiones sonoras han sido deter- Datos técnicos minadas de conformidad con la norma ISO 22868. Desbrozadora de gasolina .. PBS 2 D4 Motor ....... Motor de 2 tiempos Los valores de ruido se han calculado con- Mezcla de combustible ....40:1 forme a la normativa y disposiciones nom- Cilindrada........42,7 cm...
  • Seite 212 Símbolos en el aparato El valor de emisión de dióxido de carbono (CO2) determinado por un procedimiento de homologación de la UE para este apa- En su aparato encontrará indicaciones rato es: 1182,86 g/kWh representadas por símbolos. Transmiten in- formación importante sobre el producto o Indicaciones de seguridad indicaciones relacionadas con el uso.
  • Seite 213 ¡Peligro por la proyección de piezas! Mantenga alejadas a otras personas. Secuencia de arranque 3-4x Atención: superficies calientes. ¡Peligro de Indicaciones generales de quemaduras! seguridad ¡Atención! Retroceso - Durante los trabajos, preste atención al Deberá prohibirse el acceso a los niños, así...
  • Seite 214 Mientras está trabajando procure tener 7. Utilice gafas de protección. Pue- suficiente luz. Procure adoptar una den salir objetos despedidos. Las con- secuencias podrían ser graves lesiones posición segura cuando hay humedad, nieve, hielo, está en pendiente o sobre en los ojos. terrenos irregulares.
  • Seite 215 siparse lentamente y no salpique hacia funcionar con seguridad. Observe que las piezas movibles estén correctamen- afuera el combustible. Mientras se está trabajando con el aparato se elevan te dispuestas y ajustadas. ¿Encajan las piezas correctamente entre sí? ¿Hay mucho las temperaturas de la carcasa. Por ello, antes de rellenar el aparato piezas dañadas? ¿Está...
  • Seite 216 responsable de los daños y adopte una posición corporal ade- personales y materiales que cuada. se deriven de un uso diferen- 3. Use siempre gafas de protección. te al previsto, en ningún caso 4. Utilice el aparato solo con luz diurna será...
  • Seite 217 miento, no cruce carreteras o caminos 17. Porte la guadaña sujetándola desde de grava. los tubos de eje superior e inferior 12. Extreme las precauciones si el hilo de mientras está apagada, la unidad de corte está extendido. Existe peligro de corte deberá...
  • Seite 218 Montaje 27.Para trabajar con la desbrozadora, use protección antideslizante para los pies Montar cubierta de y también ropa protectora. protección 28. Nunca utilice la máquina si está cansado, enfermo o bajo los efectos del alcohol u otras sustancias. Nunca utilice el aparato sin 29.
  • Seite 219 2. Presione el bloqueo (11). Montar la bobina: 3. Separe los tubos de eje. 2. Atornille la cápsula de la bobina (15) en sentido antihorario en el husillo Montaje de la de alojamiento (51). empuñadura Retire la llave Allen (25). multifunción 3.
  • Seite 220 • Montaje correcto del cabezal de corte. Arranque el aparato a una distancia de al menos 3 m • Suavidad de funcionamiento de todos los interruptores. del lugar donde ha repost- • Asiento seguro del enchufe de la bu- ado. Si no se respeta este jía de encendido.
  • Seite 221 • Utilice gasolina de calidad sin plomo 1. Ajústese la correa de transporte (27). de al manos 90 octanos. 2. Ajuste el largo de la correa de tal ma- • Se obtiene un rendimiento óptimo al nera que los mosquetones queden unos usar aceite para motores de dos tiem- 10 cm por debajo de la cadera.
  • Seite 222 4. Coloque la palanca del estárter (4) en ¡Atención! No tire demasiado de la cuerda del estárter, se puede posición 5. Presione 6 veces la bomba de combus- romper. El motor ahora funciona al ralentí. tible (Primer) ( 4. Para apagar el motor coloque el inter- 6.
  • Seite 223 bilidad e iluminación son suficientes. criterios mencionados anteriormente re- • Preste atención al cabezal de corte. posicionando el ojal (9) en el tubo del • Nunca corte por encima de la altura eje superior (8). de los hombros. 3. Apriete el tornillo (58) cuando la •...
  • Seite 224 1. Mientras el aparato está en funciona- vaya a cortar y elimine todos los miento, sosténgalo sobre la zona de cuerpos extraños. Evite golpear pie- hierba y toque ligeramente un par de dras, metal u otros obstáculos. La cuchilla podría dañarse y, además, veces el suelo con el cabezal de corte.
  • Seite 225 daños en las personas y Desatornille la cápsula de la bo- daños irreparables en el bina (15) en sentido horario aparato y conlleva directa- del husillo del alojamiento (51). mente la expiración de la 4. Abra la cápsula de la bobina garantía.
  • Seite 226 Cambio de la cuchilla Desmontaje de la prolongación de la cubierta de protección ¡Peligro de lesiones! 1. Desenganche los tres pulsadores del Precaución: ¡bordes afilados! cierre de clic (55) con ayuda de un Utilice guantes. destornillador de ranura. 2. Extraiga la prolongación de la cubierta Para utilizar la cuchilla es de protección (56).
  • Seite 227 En el capítulo «Piezas de repuesto/ La rejilla sirve de separador y debe introducirse primero en la carcasa Accesorios» encontrará las piezas del filtro de aire (45) por si se cae al de repuesto. desmontar el filtro de aire (46). Afilar el cortador de hilo 5.
  • Seite 228 3. Con un gancho, saque el filtro de Lubricar engranajes combustible (28) del tanque y retírelo haciendo un movimiento giratorio. Lubrique los engranajes después de apro- 4. Sustituya el filtro de combustible y vuel- ximadamente 10 horas de servicio. va a colocar el cabezal de succión en el depósito.
  • Seite 229 ción visual, manteniendo suficiente distan- Intervalos de mantenimiento cia de seguridad, si la bobina de hilo gira estando en ralentí. Lleve a cabo regularmente los trabajos de mantenimiento indicados en la tabla de «Intervalos de mantenimiento». Con el mantenimiento regular de su aparato se alarga su vida útil.
  • Seite 230 Transporte • Para el almacenamiento de la cuchilla, use el protector para transporte 31/32). • Durante el transporte, el aparato ha de estar apagado y el enchufe de la bujía • El sujetacables ( 19) mantiene el cable del aparato ( 18) en posición.
  • Seite 231 Lleve el aparato, los accesorios y el embala- Directiva 2012/19/UE sobre residuos je a un lugar para que procedan a reciclarlo de aparatos eléctricos y electrónicos: Los respetando el medio ambiente. Las má- consumidores tienen la obligación legal de quinas no se tiran a la basura doméstica. reciclar los aparatos eléctricos y electróni- cos de forma ecológica al final de su vida Vacíe con cuidado el depósito de gasolina...
  • Seite 232 Garantía Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente Estimada clienta, estimado cliente: Por según las directivas estrictas de la calidad este aparato se le concede una garantía y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
  • Seite 233 Service-Center ramen te a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras infor- Servicio España maciones acerca de la gestión de su Tel.: 900 984 989 reclamación. E-Mail: grizzly@lidl.es IAN 420340_2207 • Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identificado Importador como defectuoso puede ser enviado...
  • Seite 234 Localización de averías Problema Posible causa Subsanación del error Depósito vacío Llenar depósito Tener en cuenta las indicaciones Secuencia de arranque incor- para arrancar la máquina cont- recta empladas en este manual Quitar el gas, arrancar varias Motor «ahogado» veces, si es necesario desmontar la bujía, limpiarla y secarla.
  • Seite 235 Contenuto Introduzione ......236 Rimozione/montaggio della Uso previsto ......236 prolunga della copertura di Descrizione generale ....236 protezione........253 Pulizia del filtro dell’aria .....253 Volume di fornitura ......236 Descrizione del funzionamento ..236 Sostituzione/regolazione della Illustrazione ........237 candela di accensione ....254 Affilare dispositivo di taglio del filo .254 Funzioni di sicurezza .....238 Sostituzione filtro carburante ..255 Dati tecnici .......238...
  • Seite 236 Introduzione L’apparecchio non è destinato ad un uso commerciale. Un eventuale utilizzo azien- Congratulazioni per l’acquisto del Suo dale comporta l’estinzione della garanzia. nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto Descrizione generale altamente pregiato. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produzio- Le immagini si trovano sulle ne e quindi sottoposto a un controllo finale.
  • Seite 237 al dispositivo di taglio tramite una frizione 24 Chiave a brugola esagonale (4 mm) centrifuga. L’apparecchio possiede come dispositivo 25 Chiave a brugola esagonale di taglio un rocchetto portafilo doppio, (5 mm) che è provvisto di un tocco automatico. 26 Garrafa de mistura para combustível Durante il procedimento di taglio i due fili in materiale plastico girano intorno ad...
  • Seite 238 Dati tecnici I valori relativi alle vibrazioni sono stati de- terminati in base alla norma ISO 22867. Decespugliatore a benzina ..PBS 2 D4 Le emissioni acustiche sono state determi- nate in base alla norma ISO 22868. Motore ....Motore a due tempi...
  • Seite 239 I valori relativi alla rumorosità sono stati Indossare guanti di protezione. determinati in base alle norme e alle di- sposizioni indicate nella dichiarazione di Simboli di avvertenza con infor- conformità mazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio. Il valore di emissioni di anidride carbonica Simboli collocati (CO2) stabilito con la procedura di omolo- sull’apparecchio...
  • Seite 240 Mantenere una distan- Usare SOLTANTO za di sicurezza da ter- miscela carburante zi di minimo 15 metri. Pericolo a causa di parti cata- pultate! Tenere lontane altre Inizio dello scarico persone. 3-4x Non utilizzare lame Norme di sicurezza generali di seghe circolari o di seghe con più...
  • Seite 241 recchio in ambienti chiusi o insufficien- ventualità che durante il lavoro si verifichi il rischio di oggetti in caduta temente arieggiati. Provvedere sempre ad una sufficiente illuminazione durante dall’alto. il lavoro. In caso di superfici bagnate, 7. Indossare occhiali protettivi. Gli in presenza di neve o ghiaccio, nonché...
  • Seite 242 buona aerazione al momento di fare sposizione individuale ad una cattiva irrorazione sanguigna, le basse tempe- rifornimento. È vietato fumare ed è vie- tata la presenza di fuoco vivo. rature esterne oppure la grande forza • Durante il rifornimento di carburante, d’impugnatura durante il lavoro con il motore deve essere sempre spento.
  • Seite 243 Avvertimento! L’uso di teste di taglio, soprattutto all’avvio dell’appa- falcianti diverse, nonché di recchio. Tenere sempre libera la mano accessori e pezzi annessi di- sull’impugnatura supplementare. versi non espressamente rac- 2. Tenere sempre l’apparecchio comandati, possono mettere con le mani sulle impugnature in pericolo persone e cose.
  • Seite 244 mossi sassi, rami e qualsiasi altro mate- presa necessaria durante l’uso. 16. Un uso prolungato dell’apparecchio a riale solido dalla zona d’applicazione. Avviare l’apparecchio soltanto come motore può causare danni all’udito in descritto nelle istruzioni per l’uso. All’av- caso di mancato utilizzo di un’appo- vio, l’apparecchio non si deve trovare in sita protezione acustica.
  • Seite 245 Montaggio una ispezione visiva per accertare la presenza di eventuali vizi. Montaggio del 27.Per i decespugliatori indossare cal- rivestimento di protezione zature antinfortunistiche antiscivolo e abbigliamento di protezione. 28. Non utilizzare mai la macchina se l’u- Non utilizzare mai l’apparec- tilizzatore è...
  • Seite 246 esagonale (25). Utilizzare la più gran- Smontaggio: 1. Allentare la vite di fissaggio asta (35). de delle due chiavi a brugola esagona- 2. Premere il dispositivo di blocco (11). le (5 mm). 3. Tirare le aste tubolari l’una lontano dall’altra. Montaggio del rocchetto: 2.
  • Seite 247 Rifornimento di Prima della prima messa in funzione carburante rimuovere la pellicola protettiva del tagliafilo (14). Nel maneggiare il carburan- Prestare attenzione soprattutto ai te, provvedere sempre ad seguenti punti: una buona ventilazione. Non • Controllo degli utensili da taglio rela- fumare durante il processo di tivamente a danneggiamenti e logora- rifornimento e tenere lonta-...
  • Seite 248 Posizionamento della L’apparecchio è dota- tracolla to di un motore a due tempi e viene quindi azionato esclusivamente con una miscela Portare sempre le bretelle di benzina ed olio per motori a due tempi quando si utilizza l’apparec- nel rapporto di 40:1. chio.
  • Seite 249 1. In caso di utilizzo del rocchetto portafi- l’interruttore ON/OFF (20) in posizio- Assicurarsi che il cappuccio di prote- zione sul tagliafilo ( 14) sia rimosso. Avviamento a caldo: In caso di utilizzo della lama a 3/4 denti: 1. Portare l’interruttore ON/OFF (20) in Assicurarsi che la prolunga della coper- posizione .
  • Seite 250 Spostamento pezzi di metallo o simile vanno rimossi. dell’occhiello per le Tali oggetti, infatti, potrebbero essere bretelle/bilanciamento scaraventati dall’apparecchio in funzio- dell’apparecchio ne e di conseguenza provocare danni a persone e a cose. • Durante le operazioni di taglio di sie- Per il rocchetto e la lama scegliere la rela- pi o cespugli alti, l’altezza dal suolo tiva posizione corretta dell’occhiello per le...
  • Seite 251 l’apparecchio girare intorno all’ostacolo dall’apparecchio in funzione lentamente e tagliare con la punta dei fili. e provocare delle ferite. • Evitare il contatto con ostacoli solidi (sassi, muri, staccionate, ecc.). Il filo Lavoro con la lama a 3 denti/lama a 4 denti potrebbe consumarsi velocemente.
  • Seite 252 Manutenzione e cura 1. Spegnere il motore. 2. Poggiare l’apparecchio a terra Eseguire i lavori di manuten- e assicurarsi che non fuoriesca zione e pulizia sempre con il carburante e che l’apparecchio si motore spendo e cappuccio trovi in una posizione stabile. della candela estratto ( 3.
  • Seite 253 Rimozione/montaggio (51). Rimuovere la chiave a bru- gola esagonale (25). della prolunga della 8. Tirare entrambe le estremità del filo copertura di protezione per allentare i fili dalle scanalature. 9. Tagliare il filo a circa 15 cm per In caso di utilizzo di lame, la prolunga caricare meno il motore in fase di della copertura di protezione deve essere avviamento e riscaldamento.
  • Seite 254 4. Pulire il filtro (46) dell’aria con sapone 5. Eventualmente regolare la distanza e acqua e lasciarlo asciugare all’aria. piegando delicatamente l’elettrodo di Non utilizzare mai la benzina massa della candela di accensione per pulire! (47). 6. Pulire la candela di accensione (47) Sostituire il filtro dell’aria (46) se con una spazzola metallica.
  • Seite 255 2. Infine infilare l’estremità del filo in una I ricambi ordinabili si trovano nel capitolo “Ricambi/accessori” delle scanalature (50) sul rocchetto (16). Sostituzione filtro Tendere i fili e prestare attenzio- ne affinché i fili siano paralleli in carburante entrambi i canaletti. Inoltre, non Non usare mai l’apparecchio inserire sul rocchetto più...
  • Seite 256 Verificare prima di ogni utilizzo la funzio- Indossare i guanti protettivi, in modo da evitare di ferirsi tagliando- nalità del raccordo in folle. Avviare l’apparecchio (vedere “Avviare Verificare il raccordo il motore”) e verificare tramite verifica di sicurezza con distanza di sicurezza suffi- ciente, se il rocchetto portafilo non si ruota Posizionare l’apparecchio su una superficie solida e uniforme.
  • Seite 257 Magazzinaggio 47) con una chiave a tubo per candele ( 23) (vedere il capitolo Indicazioni generali relative “Sostituzione / regolazione della can- al magazzinaggio dela di accensione”). 5. Versare un cucchiaino di olio puro per • Pulire e sottoporre a manutenzione con motori a due tempi nella camera di cura l’apparecchio e gli accessori prima combustione e tirare più...
  • Seite 258 Smaltimento/Tutela Garanzia dell’ambiente Gentile cliente, Su questo apparecchio Le Non versare l’olio usato e resti di benzi- viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. na nella canalizzazione o nello scarico. Smaltire l’olio usato e i resti di benzina in In caso di difetti di questo prodotto può...
  • Seite 259 Volume di garanzia mente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del Suo L’apparecchio è stato prodotto accurata- mente secondo severe direttive di qualità reclamo. e controllato con coscienza prima della • Un prodotto rilevato come difettoso consegna. può essere inviato con porto franco all’indirizzo di assistenza comunicato, La prestazione di garanzia vale per difetti previa consultazione del nostro servi-...
  • Seite 260 Service-Center Importatore Assistenza Italia Non dimenticare che il seguente indirizzo Tel.: 800781188 non è un indirizzo di assistenza tecnica. E-Mail: grizzly@lidl.it Contattare prima di tutto il centro di assi- IAN 420340_2207 stenza tecnica sopra nominato. Assistenza Malta Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 80062230 Stockstädter Straße 20 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt...
  • Seite 261 Ricerca guasti Problema Causa possibile Rimozione di errore Serbatoio vuoto Fare il pieno di carburante Osservare le indicazioni, all’inter- Successione errata delle fasi di avvia- no di queste istruzioni per l’uso, mento relative all’avviamento dell’appa- recchio Togliere gas, avviare più volte, se necessario smontare, pulire Motore “ingolfato”...
  • Seite 262 Tartalom Késcsere ........278 A védőburkolat hosszabbításának Bevezető ........262 levétele/felszerelése ....278 Légszűrő tisztítása ......279 Rendeltetés ......263 Általános leírás ......263 Gyújtógyertya cseréje/ beállítása ..279 Szállítási terjedelem .....263 Damilvágó élesítése ....279 Működésleírás ......263 Üzemanyagszűrő cseréje .....280 Áttekintés ........263 Damilorsó feltekerése ....280 Hajtómű kenése ......280 Biztonsági funkciók ......264 Műszaki adatok .......265 Porlasztó...
  • Seite 263 ismerkedjen meg az összes kezelési • alsó nyél és biztonsági útmutatással. A • damilorsó terméket csak a leírtaknak meg- • 3-ágú kés szállítási védelemmel felelően és a megadott használati te- • védőburkolat • tartóheveder csípővédővel rületen lehet alkalmazni. Őrizze meg jól az útmutatót és a •...
  • Seite 264 6 légszűrőfedél 42 damilkivezető lyuk 7 üzemanyag-tartály 43 vágat, damilorsó 8 felső nyél 44 légszűrőfedél csavar 9 tartószem a tartóhevederhez 45 légszűrőház 10 többfunkciós markolat 11 retesz, csőnyél 46 légszűrő 12 alsó nyél 13 védőburkolat 47 gyújtógyertya 14 damilvágó 48 üzemanyagszűrő 15 orsóház 16 damilorsó...
  • Seite 265 Műszaki adatok si értékek meghatározása az ISO 22868 szerint történt. Benzinmotoros fűkasza ..PBS 2 D4 Motor ......Kétütemű motor A zaj- és rezgési értékek megállapítása a megfelelőségi nyilatkozatban megnevezett sz- Üzemanyag-keverék ......40:1 motor-hengerűrtartalom V ...42,7 cm abványok és rendelkezések alapján történt.
  • Seite 266 Védőkesztyűt kell viselni. Tartson legalább 15 m biztonsági távolságot Utaló jelek a készülék jobb ke- másoktól. zelésére vonatkozó információkkal. A repkedő dolgok sérülésves- A készüléken zélyt hordoznak magukban! található képjelek Tartsa távol az embereket a kör- nyező területtől. A készüléken szimbólumokkal jelzett utasítások találhatók.
  • Seite 267 2. Ne engedjen idegeneket a Indítási folyamat készülék közelébe. Látogatókat és nézőket, különösen gyermekeket, 3-4x valamint beteg és gyenge személyeket nem szabad a munkahely közelébe engedni. Akadályozza meg, hogy más Általános biztonsági személyek hozzáérjenek a szerszá- utasítások mokhoz. Csak olyan személyeknek adja oda a készüléket, akik ismerik a A készüléket nem szabad gyermekek, vala- készüléket és a készülék használatát.
  • Seite 268 nincs rajta a védelem. A kirepülő tárg- hogy megakadályozza a kilazulást a munka során kialakuló vibráció révén. yak sérülést okozhatnak. 11. Távolítsa el a szerszámkulcsok- • Ügyeljen a szivárgásra. Ne indítsa at, stb. A készülék bekapcsolása előtt be a motort, ha üzemanyag szivárog. minden szerszámkulcsot és hasonlót el Égési sérülések okozta életveszély! 14.
  • Seite 269 végez. Ez mindenekelőtt a damilorsón ződés a készülék zárt helyiségekben történő használata esetén (hányinger). végzett munkákra érvényes. 17. Csak engedélyezett alkatrésze- Kiegészítő biztonsági ket használjon. Karbantartás és ja- előírások vítás esetén csak azonos cserealkatrés- zeket használjon. Cserealkatrészekért forduljon a szervizközponthoz. Személyi sérülés és anyagi kár el- kerülése érdekében: Figyelmeztetés! Olyan kasza-...
  • Seite 270 10. A készülék működése közben ne kö- re való egyéni hajlam, az alacsony kültéri hőmérséklet vagy a munkavégzés zeledjen a mozgó részekhez (a vágós- során kifejtett nagy fogóerő csökkenti a zerszám területén). A kikapcsolás után néhány másodpercig még készülék használati idejét. forog a vágófej.
  • Seite 271 Szerelési leírás szélek vannak. Kesztyűt kell viselni. 26. A jelentős hibák megállapítása céljából Védőburkolat felszere- szemrevételezést kell végezni minden használat előtt, vagy ha leejtette, illetve lése egyéb ütés érte a készüléket. 27. Viseljen csúszásmentes lábvédőt és Ne használja a készüléket, ha nincs megfelelően fels- védőruházatot a szegélyvágóhoz.
  • Seite 272 Távolítsa el az imbuszkulcsot Többfunkciós (25). markolat 3. Húzza meg mindkét damilvéget, hogy felszerelése kioldja a damilokat a hornyokból. 4. Vágja vissza a damilt kb. 15 cm hos- 1. Lazítsa meg a csillagcsavart (36) és szúra, hogy kevésbé terhelje meg a távolítsa el a markolattartót (37) a felső...
  • Seite 273 ződhet és meggyulladhat az így kiszi- Az üzemanyag-keverék elöregszik. várgó üzemanyag-levegő keverék. Ezért ne használjon 3 hónapnál ré- • A markolatok tisztasága a készülék gebbi üzemanyag-keveréket. Ennek biztonságos irányításához. figyelmen kívül hagyása esetén kár • A készülék indítása előtt minden biztonsá- keletkezhet a készülékben és a ga- gi és védőberendezésnek megfelelően rancia is érvényét veszti.
  • Seite 274 Zárja le és rázza fel a tartályt. Helyezze a készüléket egy stabil, egyenletes felületre. Győződjön 3. Tekerje le a tanksapkát (39) és töltse az üzemanyag-keveréket az üzemanyag- meg arról, hogy a vágószerszám tartályba (7). Törölje le a tanksapka nem ér tárgyakhoz vagy a talajhoz. körül maradt üzemanyagot és zárja 1.
  • Seite 275 9. A motor kikapcsolásához állítsa a be-/ • Magas bokrok vagy sövények vágása pozícióra. kikapcsolót (20) esetén a munkamagasságnak legalább 15 cm-nek kell lenni. Ezáltal nem kerül- Melegindítás: nek veszélybe állatok, például sünök. 1. Állítsa a be-/kikapcsolót (20) pozíció- • Tartsa a készüléket mindig két kézzel erősen és biztonságosan! 2.
  • Seite 276 Fűnyíró damil  a késnek kb. 20 cm-rel a talaj felett meghosszabbítása kell lennie. 1. Lazítsa meg a csavart (58) a tartóhe- A készülék egy kettős-damil érintés-auto- veder tartószemén (9). Ehhez használ- matikával van felszerelve, vagyis mindkét ja a 4 mm-es imbuszkulcsot (24), ami a damil meghosszabbodik, ha a vágófejet a két imbuszkulcs közül a kisebbik.
  • Seite 277 A készülék tisztítása Csak szabad, sima felületeket munkáljon meg a vágólappal. • Minden vágási művelet után tisztítsa le Alaposan nézze át a vágandó felü- letet és távolítson el minden idegen a füvet és a földet a vágószerszámról és a védőburkolatról. tárgyat.
  • Seite 278 csavarhúzót használhat. 1. Kapcsolja ki a motort. Legyen óvatos, ne sérüljön meg 2. Helyezze a készüléket a földre és győződjön meg arról, hogy nem folyik ki az orsó. 5. Helyezze be az új orsót (16) az üzemanyag, illetve a készülék stabilan ki orsóház (15) fedelébe és dugja van támasztva.
  • Seite 279 Minden használat után tisztítsa Gyújtógyertya cseréje/ beállítása meg a készülék védőburkolatának hosszabbítását. A kopott gyújtógyertya vagy a túl Légszűrő tisztítása nagy gyertyahézag csökkenti a mo- tor teljesítményét. Soha ne üzemeltesse a készüléket légszűrő nélkül. Ellenkező esetben 1. Kapcsolja ki a motort. por és szennyeződés kerül a motor- 2.
  • Seite 280 Damilorsó feltekerése Vágási sérülések elkerülése ér- dekében, viseljen védőkesztyűt. Alternatív megoldásként egy új damilorsó 1. Kapcsolja ki a motort. helyett a szaküzletben vásárolhat egy 2,4  mm vastag, 6 m hosszú nejlon damilt 2. Csavarozza le a damilvágót (14) a védőburkolatról (13). és saját maga feltekerheti a damilorsóra.
  • Seite 281 Minden használat előtt ellenőrizze a ten- Blokkolást okozó anyagok eltávolítása gelykapcsoló működőképességét alapjáraton. Mielőtt munkát végez a Indítsa be a készüléket (lásd „A motor vágóegységen, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki gyer- beindítása“) és ellenőrizze szemrevétele- zéssel megfelelő biztonsági távolságot tyapipát ( tartva, hogy a damilorsó...
  • Seite 282 Tárolás jtógyertya cseréje / beállítása“). 5. Töltsön egy teáskanálnyi tiszta kétütemű Általános tárolási utasítások motorolajat az égéstérbe, majd húzza meg többször lassan a berántókötelet • Tárolás előtt alaposan tisztítsa meg a az olaj elosztatásához a motorban. készüléket és tartozékokat és végezzen 6.
  • Seite 283 A használt olajat és az üzemanyag-ma- Az elektromos és elektronikus berendezé- radékot környezetbarát módon kell ártal- sek hulladékairól szóló 2012/19/EU irá- matlanítani - adja le egy hulladékkezelő nyelv: A fogyasztókat jogszabály kötelezi központban. arra, hogy az elektromos és elektronikus Gondoskodjon a készülék, a tartozékok berendezéseket élettartamuk végén eljuttas- sák környezetbarát újrahasznosításra.
  • Seite 284 Hibakeresés Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Üres az üzemanyagtartály Töltse tele Kövesse az útmutató gépindításra Helytelen indítási sorrend vonatkozó utasításait Csökkentse a gázt, indítson több- ször, ha szükséges szerelje ki, „Túlszívatott“ a motor tisztítsa meg és szárítsa meg a gyújtógyertyát Tisztítsa meg, állítsa be vagy Elkormozódott gyújtógyertya, Nem indul a motor helytelen gyertyahézag...
  • Seite 285 Benzinmotoros fűkasza IAN 420340_2207 A termék típusa: A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: PBS 2 D4 A gyártó cégneve, címe és email címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 06800 21225 Stockstädter Straße 20...
  • Seite 286 A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződés- től és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgal- mazó...
  • Seite 287 Kazalo Brušenje rezila za skrajšanje niti .303 Menjava filtra za gorivo .....303 Predgovor ........287 Navijanje vrvi na motek .....304 Namen uporabe ......288 Mazanje gonila ......304 Nastavitev uplinjača ....304 Splošni opis ......288 Obseg dobave ......288 Odpravljanje blokad ....304 Opis funkcij ........288 Preverjanje sklopke ......304 Vzdrževalni intervali ....304 Pregled ........288...
  • Seite 288 Namen uporabe Opis funkcij Ročno vodena in prenosna bencinska Kakovost naprave je bila preverjena med postopkom proizvodnje in pri končnem kosilnica ima kot pogon zgorevalni motor, preverjanju, s čimer je zagotovl ki med delom deluje neprekinjeno. Prenos Vsakršna drugačna uporaba, ki v teh navo- sile se izvede z lamelo sklopke, ki se prek dilih ni izrecno dovoljena, lahko povzroči sklopke centrifugalne sile pri visokem številu...
  • Seite 289 42 Ušesce za izpust niti Tehnični podatki 43 Zareza, tuljava niti 44 Vijak, pokrov zračnega filtra Bencinska kosilnica z nitjo .. PBS 2 D4 45 Ohišje zračnega filtra Motor ........2-taktni motor 46 Zračni filter Mešalno razmerje goriva ....40:1 Gibna prostornina motorja V ..42,7 cm...
  • Seite 290 Proizvajalec motorja uporabo. Vse osebe, ki uporabljajo ali vzdržujejo orodje, morajo biti Trgovsko ime ......WUYANG Ime podjetja .... Zhejiang Wu Yang seznanjene z navodili za uporabo in ....Industry & Trade Co., Ltd. morebitnimi nevarnostmi. Kontaktni naslov v Uniji ......Simboli v navodilih za Rake Forester GmbH, Andre-Citroen-Str.
  • Seite 291 Za uporabo s 3-/4-zobimi noži Pred uporabo skrbno preberite. Smer teka navitka nit- Uporabljajte zaščito za oči. ke/3-/4-zobega noža Podatek o ravni zvočne Uporabljajte zaščito za glavo. moči L v dB Mešalno razmerje Uporabljajte zaščito za sluh. 40:1, uporabljajte SAMO mešanico go- riva Nosite zaščitne rokavice.
  • Seite 292 no zaščito za sluh ali čepke za ušesa. 1. Bodite pozorni na okoljske po- 9. Zaščita rok. Nosite robustne roka- goje, v katerih delate. Bencinsko orodje med delovanjem motorja pro- vice – usnjene rokavice zagotavljajo dobro zaščito. izvaja strupene dimne pline. Ti plini so lahko brez vonja in nevidni.
  • Seite 293 zrahljal zaradi tresljajev. Opozorilo! Uporaba drugih • Bodite pozorni na netesnjenje. Če rezalnih glav ter pribora in izteka goriva, ne zaženite motorja. komponent, ki niso izrecno priporočene, lahko predstavl- Smrtna nevarnost zaradi opeklin! 14. Čas uporabe in premori. Daljša ja tveganje za telesne poško- uporaba motorne naprave lahko zaradi dbe in materialno škodo.
  • Seite 294 2. Izdelek vedno držite z rokami 13. Ne uporabljajte kovinskih rezalnih mot- za večnamenski ročici. Orodje ved- kov. Upoštevajte, da se orodje vrti še no držite na primerni varni razdalji od nekaj sekund, ko izpustite stikalo. telesa in poskrbite za stabilnost. 14.
  • Seite 295 • Izdelek držite z obema rokama. – odstranitev ali sprememba varnost- nih naprav. • Pazite, da ovire niso na tleh in 3- oz. 4-zobega noža ne uporabljajte v bližini 21. Pozor! Lokalni predpisi lahko omejijo uporabo stroja. ograj, kovinskih stebrov ali podobno. 22.
  • Seite 296 Pred zagonom izdelka se prepriča- Uporabljajte večjega od obeh inbus ključev (5 mm). jte, da je spodnja cev gredi trdno in varno pritrjena ter v pravilnem položaju. Namestitev tuljave: 2. Privijte ohišje tuljave (15) v nasprotni Demontaža: smeri urnega kazalca na nastavno tuljavo (51).
  • Seite 297 • Nemoteno preklapljanje stikal. spremeni lastnosti. Zato ne uporab- • Varno nameščenost kabelskega prikl- ljajte mešanice goriva, starejše od jučka za vžigalno svečko. Če je vtič treh mesecev. V nasprotnem prime- zrahljan, lahko nastajajo iskre in vna- ru lahko poškodujete motor, zaradi česar niste upravičeni do garanci- mejo mešanico goriva, ki izteka.
  • Seite 298 3. Odvijte pokrov posode za gorivo (39) 1. Pri uporabi tuljave niti: Prepričajte se, da je zaščitni pokrovček in nalijte mešanico gorivo v posodo za gorivo (7). Okoli pokrova posode za na odrezovalniku niti ( 14) odstran- gorivo obrišite ostanke goriva in ponov- jen.
  • Seite 299 Topel zagon: korenine in štore, da se ne spotaknete. 1. Namestite stikalo za vklop/izklop (20) • Delajte preudarno in pazite, da niko- v položaj . gar ne ogrozite. 2. Dušilno ročico (4) pustite v njenem po- • Delajte le pri zadostni vidljivosti in ložaju svetlobi! 3.
  • Seite 300 Dela s tuljavo niti Pozor! Ostanki niti lahko odletijo in povzročijo telesne • Če je trava nizka, držite orodje pod poškodbe. kotom pribl. 30° ter ga enakomerno Dela s 3-zobim nožem/4-zo- premikajte v levo in desno s polkrožnimi bim nožem gibi.
  • Seite 301 Vzdrževanje in nega 1. Izklopite motor. 2. Položite izdelek na tla in se pre- Vzdrževalnih del in čiščenja pričajte, da gorivo ne izteka in da se lotite le, ko je motor izklo- izdelek varno stoji. 3. Blokirajte nastavno tuljavo (51) z pljen in ko je kabelski prikl- juček za vžigalno svečko ( inbus ključem (25), kot je prika-...
  • Seite 302 Nadomestne dele za naročilo naj- Odstranitev podaljška zaščitnega pokrova dete v poglavju „Nadomestni deli/ 1. Snemite tri pritiskače zaskočnega zapi- pribor“. rala (55) s pomočjo ploskega izvijača. Menjava nožev 2. Snemite podaljšek zaščitnega pokrova (56). Nevarnost telesnih poškodb! Pozor, ostri robovi! Namestitev podaljška zaščitnega pokrova Nosite rokavice.
  • Seite 303 5. Vstavite nastavka na pokrovu zračnega Brušenje rezila za filtra (6) v spone na ohišju zračnega skrajšanje niti filtra (45). 6. Premaknite pokrov zračnega filtra (6) Orodja v nobenem primeru na ohišje zračnega filtra (45). ne uporabljajte brez rezila za skrajšanje niti ali če je to 7.
  • Seite 304 Nastavitev uplinjača 5. Ponovno zaprite posodo za gorivo (7) s pokrovom posode za gorivo (39). Uplinjač je tovarniško optimalno pred- nastavljen. Če so potrebne naknadne Seznam nadomestnih delov, ki jih lahko naročite, najdete v poglavju nastavitve, jih naj opravi servisna delavni- „Nadomestni del/pribor“.
  • Seite 305 Tabela vzdrževalnih intervalov Pred vsako Obratovalne ure Zračni filter Poseg uporabo Vijaki, matice, zatiči Preverjanje, zategovanje  Zračni filter Čiščenje in menjava   Filter za gorivo Menjava Čiščenje/nastavitev/zamen- Vžigalna svečka  java  Cevi za gorivo Preverjanje, po potrebi menjava Preverjanje, po potrebi čiščenje ...
  • Seite 306 5. V zgorevalno komoro dodajte čajno Orodje, pribor in embalažo oddajte v žličko čistega olja za dvotaktne mo- okolju prijazno reciklažo. Orodja ne sodijo torje in večkrat počasi povlecite za- med gospodinjske odpadke. gonsko vrvico, da se olje porazdeli v Skrbno izpraznite posodo za gorivo in svo- je orodje oddajte v reciklažo.
  • Seite 307 Nadomestni deli / Pribor Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani www.grizzlytools.shop Če imate težave s postopkom naročanja, uporabite kontaktni obrazec. Pri dodatnih vprašanjih se obrnite na servisno službo (glejte stran 309). Položaj Položaj Oznaka Kataloška št. Navodila za Eksplozijska uporabo...
  • Seite 308 Motnje pri delovanju Težava Možen vzrok Odprava napake Povsem napolnite posodo za Posoda za gorivo je prazna. gorivo. Upoštevajte navodila za za- Napačno zaporedje pri zagonu gon orodja v teh navodilih za uporabo. Odvzemite plin, večkrat zaženite motor, po potrebi odstranite Motor je „zalit“.
  • Seite 309 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany Pooblaščeni serviser: Tel.: 080 080917 E-Mail: grizzly@lidl.si (Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota) Garancijski list 1. S tem garancijskim listom «Grizzly Tools GmbH & Co. KG, Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany»...
  • Seite 311 Sadržaj Oštrenje rezača niti .....328 Zamjena filtra za gorivo ....328 Uvod........311 Namatanje koluta s niti ....328 Uporabna namjena ....312 Podmazivanje prijenosnika ...328 Opći opis .........312 Podešavanje rasplinjača ....329 Opseg isporuke ......312 Uklanjanje blokade......329 Opis funkcija ......312 Provjera spojke ......329 Intervali održavanja .....329 Pregled ........312 Skladištenje ......330 Sigurnosne funkcije ......313...
  • Seite 312 Izjava o sukladnosti za ovaj proiz- • Zaštitni poklopac vod dostupna je na internet stranici • Pribor za nošenje sa zaštitom bokova • Ključ za održavanje www.lidl.hr. • 2 x imbus ključ, 4 mm & 5 mm Uporabna namjena • Montažni materijal •...
  • Seite 313 10 Višenamjenska ručka 44 Vijak poklopca filtra za zrak 45 Kućište filtra za zrak 11 Blokada, cijev 12 Donja cijev drške 46 Filtar za zrak 13 Zaštitni poklopac 14 Rezač niti 47 Svjećica 15 Kutija koluta 16 Kolut s niti (nije vidljiv) 48 Filtar za gorivo 17 Element za posluživanje 18 Kabel uređaja...
  • Seite 314 Tehnički podaci Vibracijske vrijednosti ustanovljene su su- kladno ISO 22867. Vrijednosti buke usta- Benzinski trimer ....PBS 2 D4 novljene su sukladno ISO 22868. Motor ........2-taktni motor Mješavina goriva ......40:1 Vrijednosti buke su ustanovljene sukladno Radna zapremina motora V ..42,7 cm normama i odredbama navedenih u izjavi Maks.
  • Seite 315 Simboli na uređaju Oprez, vruće površine, opasnost od Na uređaju se nalaze simboličke napo- opeklina! mene. One pružaju važne informacije o proizvodu ili upute za uporabu. Pozor! Povratni udar / prilikom • Pozor: Potrebne su posebne sigurnosne rada obratite pozornost na po- mjere prilikom rada uređajem! vratni udar uređaja.
  • Seite 316 Opće sigurnosne napomene 3. Pobrinite se za sigurno čuvanje alata.Alati koji se ne koriste moraju se Djeci te bolesnim i nemoćnim osobama čuvati nedostupni, zatvoreni na suhom, treba zabraniti pristup. Djecu treba pažljivo po mogućnosti na povišenom mjestu. nadzirati kada se nalaze u području djelo- 4.
  • Seite 317 15. Pazite na oštećene dijelove. 13. Punjenje goriva Provjerite znakove oštećenja i istroše- • Uvijek se pridržavajte važećih propisa o zaštiti od požara i odgovarajućih nosti na uređaju prije puštanja u rad državnih/federalnih propisa za spre- i nakon jakih udaraca i ispuštanja. Jesu li pojedinačni dijelovi oštećeni? čavanje požara.
  • Seite 318 Proizvođač ne može biti odgovo- 7. Uređaj ne koristite ako su zaštitni ure- ran u slučaju neovlaštenih izmjena đaji oštećeni ili nisu ispravno montira- njegovih strojeva ili nenamjenske uporabe i time uzrokovane štete i 8. Uvjerite se da su ventilacijski otvori na ozljeda.
  • Seite 319 21. Pozor! Lokalni propisi mogu ograničiti ga ostavljate bez nadzora, ga čistite, uporabu stroja. 22. Uređaj s reznim alatom uvijek držite u ga transportirate s jednog mjesta na drugo, dobrom stanju. 23. Prije uporabe uređaj provjerite i usta- skidate rezni nastavak ga mijenjate ili kada ručno podešavate duljinu rezne novite labava učvršćenja, rupe kroz koje može curiti gorivo, te oštećene...
  • Seite 320 • Uređaj s obje ruke čvrsto držite. Prije pokretanja uređaja provjerite da donja cijev drške čvrsto i sigur- • Obratite pozornost, da prepreke ne budu na tlu i ne koristite 3-zubni odn. no nasjeda i da se nalazi u isprav- 4-zubni nož...
  • Seite 321 1. Blokirajte prihvatno vreteno (51) kao • Ispravna ugradnja rezne glave. na slici imbus ključem (25). Koristite • Lagani hod svih prekidača. veći od dva imbus ključa (5 mm). • Sigurno nasjedanje utikača svjećice. Ako je utikač labav, to može uzroko- Montiranje koluta: vati iskrenje i zapaliti isteklu mješavinu 2.
  • Seite 322 Koristite samo mješavinu goriva 3. Odvrnite poklopac spremnika (39) i preporučenu u uputama. Mješavina napunite mješavinu goriva u spremnik goriva vremenom stari. Ne koristite za gorivo (7). Obrišite ostatke goriva s mješavine goriva starije od 3 mje- poklopca spremnika i ponovno zatvori- seca.
  • Seite 323 1. Kada koristite kolut s niti: Toplo pokretanje: 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje Provjerite je li zaštitna kapica na reza- ču niti ( (20) postavite u položaj . 14) skinuta. Kada koristite 3/4-zupčasti nož: 2. Ostavite polugu prigušnika (4) u njego- Provjerite je li produžetak zaštitnog po- voj poziciji 3.
  • Seite 324 • Uređaj uvijek držite čvrsto i sigurno s ključa. Vijak (58) tek lagano ponovo obje ruke! zategnite. • Kosite samo travu i korov! Pazite na 2. Balansirajte kosilicu ovisno o reznom korijenje ili panjeve, postoji opasnost alatu prema gore navedenim kriterijima tako, što ćete omču (9) pomaknuti na od spoticanja.
  • Seite 325 • Uređaj nikada ne koristite za rezanje 2. U zaštitnom poklopcu ( 13) umetnuti rezač niti ( 14) reže nit na željenu dulji- divljeg raslinja ili šiblja. • Redovno kontrolirajte oštećenja noža i oštećen nož zamijenite. Ako se krajevi niti ne mogu produ- Ako uređaj vibrira ljiti: •...
  • Seite 326 imbus ključ (25). Zamjena koluta 8. Povucite oba kraja niti kako biste Prilikom uporabe koluta s niti nit izvukli iz utora. mora biti kompletno montiran 9. Skratite nit na otprilike 15 cm, kako biste smanjili opterećenje zaštitni poklopac (vidi poglav- lje: „Skidanje/montiranje pro- motora tijekom pokretanja i faze dužetka zaštitnog poklopca“).
  • Seite 327 Zamijenite filtar za zrak (46), ako Skidanje/montiranje produžetka zaštitnog je istrošen, oštećen ili jako zapr- poklopca ljan (vidi „Rezervni dijelovi/Pribor“). Prilikom uporabe noževa morate skinuti pro- Rešetka služi kao odstojnik i dužetak zaštitnog poklopca. mora prva biti umetnuta u kućište filtra za zrak (45), ako ispadne prili- Prilikom uporabe koluta s niti mora biti monti- ran rub produžetka.
  • Seite 328 4. Zamijenite filtar za gorivo i nataknutu Rezervni dijelovi koji se mogu naru- čiti navedeni su u poglavlju „Rezer- usisnuglavu ponovo vratite u spremnik. vni dijelovi/pribor“ 5. Zatvorite spremnik za gorivo (7) pono- vo poklopcem spremnika (39). Oštrenje rezača niti Rezervni dijelovi koji se mogu naru- Uređaj ne koristite bez ili s čiti navedeni su u poglavlju „Rezer-...
  • Seite 329 Provjera spojke 2. Utisnite u otvor za podmazivanje na kućištu prijenosnika oko 5 g uobičajene Postavite uređaj na čvrstu i ravnu masti za podmazivanje. 3. Prijenosnik ponovo zatvorite vijkom površinu. Provjerite da rezni alat niti (57). predmeti ne dodiruju tlo. Podešavanje rasplinjača Prije svake uporabe provjerite rad spojke u praznom hodu.
  • Seite 330 U slučaju prekida rada duljeg od 3 Skladištenje mjeseca: Opće napomene za 4. Otpustite svjećicu ( 47) ključem za održavanje ( skladištenje 23) (vidi „Zamjena / podešavanje svjećice“). • Očistite i održavajte uređaj i dijelove 5. U komoru ulijte čajnu žličicu čistog pribora pažljivo prije uskladištenja.
  • Seite 331 Zbrinjavanje / zaštita Garancija okoliša Poštovani kupci, Vi dobivate na ovaj uređaj garanciju od Staro ulje i ostatke benzina ne ispuštajte u 3 godine od datuma kupnje. kanalizaciju ili odvode. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Staro ulje i ostatke benzina zbrinite na ekološki prihvatljiv način –...
  • Seite 332 Opseg garancije • Proizvod koji smatrate pokvarenim, Vi možete poslije dogovora s našom Uređaj je brižljivo proizveden prema stro- Službom za kupce, uz prilaganje gim smjernicama o kvaliteti i prije isporuke dokaza o kupnji (blagajnički račun) je savjesno ispitan. i podatka, u čemu se sastoji nedosta- tak i kada je nastao, bez plaćanja Garancijska usluga vrijedi za greške poštarine poslati na Vama priopćenu...
  • Seite 333 Proizvođač Service-Center Molimo obratite pozornost, da sljedeća Servis Hrvatska Tel.: 0800 777 999 adresa nije adresa servisa. Najprije kon- E-Mail: grizzly@lidl.hr taktirajte gore navedeni Servisni centar. IAN 420340_2207 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Njemačka www.grizzlytools.de Zamjenski dijelovi / pribor Zamjenske dijelove i opremu možete naručiti pod...
  • Seite 334 Traženje greške Mogući uzrok Problem Otklanjanje smetnji Spremnik je prazan Napuntie gorivom Pridržavajte se napomena za po- Pogrešan redoslijed pokretanja kretanje stroja u ovim uputama Oduzmite gas, pokrenite više Motor je „preplavljen“ puta, ako je potrebno izvadite svjećicu, očistite i osušite Zahrđala svjećica, pogrešan raz- Očistite svjećicu, podesite ili za- Motor se ne po-...
  • Seite 335 Cuprins Când aparatul vibrează ....350 Introducere ......335 Întreținere și îngrijire ....350 Domeniul de aplicare ....336 Descriere generală ....336 Curățarea aparatului ....350 Inventar de livrare......336 Înlocuirea bobinei ......351 Descrierea funcționării ....336 Schimbarea cuțitului .....351 Privire de ansamblu .....337 Demontarea/montarea extensiei Funcții de siguranță ......338 capacului de protecție ....352 Capacul filtrului de aer ....352 Date tehnice ......338...
  • Seite 336 Inventar de livrare Manualul de operare este parte integ- rantă a acestui produs. Acesta inclu- de instrucţiuni importante despre sigu- Despachetaţi aparatul şi verificaţi conţi- ranţă, utilizare şi eliminare. Înainte de nutul. Reciclaţi în mod corespunzător a începe să folosiţi aparatul, familiari- ambalajul.
  • Seite 337 acoperă dispozitivul de tăiere. 33 2 șuruburi pentru capacul Funcţia unităţii de comandă se regăseşte în de protecție descrierile următoare. 34 Suportul tijei 35 Șurub de fixare a tijei Privire de ansamblu 1 Carcasă motor 36 șurub în stea, mâner multifuncțional 2 Fișă...
  • Seite 338 ....7,5 m/s ; K=1,5 m/s Date tehnice Valorile vibrațiilor au fost determinate con- Motocoasa pe benzina ....PBS 2 D4 form ISO 22867. Motor ......motor în 2 timpi Emisiile de zgomot au fost determinate Amestec carburant ......40:1 conform ISO 22868.
  • Seite 339 trebuie să cunoască instrucțiunile Atenţie! de utilizare și să fie informate în legătură cu pericolele posibile. Citiţi cu atenţie înainte Simboluri folosite de utilizare. Purtaţi ochelari. Indicatoare de pericol cu date referitoare la prevenirea daunelor personale sau ma- Purtați cască. teriale.
  • Seite 340 nepermis și dacă în urma acestor modi- Pentru utilizarea unei bobine cu ficări intervin daune asupra persoanelor sau obiectelor. Pentru utilizarea unui cuțit cu Avertizare! La utilizarea mași- 3/4 dinți nilor trebuie luate întotdeau- na măsuri de precauție ele- Direcţia de mers a bobinei cu mentare.
  • Seite 341 5. Purtați îmbrăcăminte corespun- • Carburantul și vaporii de carburant zătoare. Îmbrăcămintea trebuie să sunt foarte inflamabili. Nu alimen- fie practică și să nu vă incomodeze în tați cu carburant dacă motorul este timpul lucrului. Purtați îmbrăcăminte cu în funcțiune sau este încă fierbinte. Aveți grijă...
  • Seite 342 pentru ținerea aparatului reduc timpul ca rezultat periclitarea perso- anelor și obiectelor. de lucru. 15. Aveți grijă să nu existe com- Scula trebuie utilizată numai ponente deteriorate. Înainte de în scopul pentru care a fost destinată. Orice altă utiliza- punerea în funcțiune, după șocuri re este considerată...
  • Seite 343 de tăiere, în special la pornirea apara- în instrucțiunile de utilizare. La pornire, mașina nu trebuie să fie întoarsă sau tului. Mâna de pe mânerul suplimentar trebuie să fie întotdeauna liberă. să se afle în poziție de lucru. 2. Întotdeauna țineți aparatul cu Nu traversați cu aparatul pornit străzi mâinile de mânerele multifuncți- sau drumuri pietruite.
  • Seite 344 protecție a auzului, pentru a reduce influenţa alcoolului sau altor droguri. riscul de deteriorare a auzului. 29. Avertizare împotriva emisiilor de gaze 17. Transportați coasa oprită de tija tubu- arse! lară superioară și inferioară, cu di- 30. Luați-vă o postură stabilă și mențineți-o spozitivul de tăiere îndepărtat de corp în timpul funcționării.
  • Seite 345 1. Poziționați capacul de protecție (13) pe portul multifuncțional trebuie să se afle în șina de ghidare din prinderea (38). suportul tijei (34). 2. Rotiți șuruburile (33) la capacul de pro- 3. Fixați mânerul multifuncțional cu partea tecție (13) cu ajutorul cheii hexagonale superioară...
  • Seite 346 Montare cuțit cu 3-4 dinți: Avertizare! Dacă aveți vreo îndoială cereți pentru opera- 2. Așezați pe mandrina (51) fie cuțitul cu 3 dinți (29), fie cel cu 4 dinți (30). Cuți- rea aparatului ajutorul unui tul poate fi folosit pe ambele părți. specialist din cadrul unui cen- 3.
  • Seite 347 onat exclusiv cu un amestec de benzină și Hamul este dotat cu un di- spozitiv de detașare rapidă. ulei de motor în doi timpi într-un raport de 40:1. Prin deschiderea capacului (40) aparatul poate fi des- Tabelul pentru amestecul de car- prins rapid din ham, în cazul unei situații periculoase.
  • Seite 348 Atenţie! Nu trageți în afară prea nu atinge nici alte obiecte, nici solul. 3. Puneți întrerupătorul de pornire/oprire mult cablul starter - pericol de (20) în poziția . rupere! 4. Puneți maneta de șoc (4) în poziția Aparatul funcționează acum în gol. 4.
  • Seite 349 Folosirea cu bobină cu fir vizibilitate şi lumină! • Observaţi capul de tăiere! • Nu tăiaţi niciodată mai sus de înălţi- • Ţineţi aparatul pe suprafeţe mici de iarbă într-un unghi de cca 30° şi întoarceţi ca- mea umerilor! • Nu înlocuiţi niciodată...
  • Seite 350 Când aparatul vibrează Dacă nu sunt vizibile capetele firelor: • Puneți o bobină nouă (vezi capitolul Curățați aparatul, îndepărtați eventualele reziduuri de iarbă existente pe capul de „Înlocuirea bobinei“). tăiere și în capacul de protecție (vezi capi- Atenție! Resturile de fir pot tolul „Întreținere și îngrijire“) fi azvârlite prin forța centri- Întreținere și îngrijire...
  • Seite 351 bobinei cu orificiile de ieșire ale Înlocuirea bobinei firului (42), altfel capacul nu se La utilizarea bobinei cu fir, va închide. capacul de protecție trebuie 7. Înșurubați din nou capsula bo- să fie complet montat. (Vezi binei (15) în sensul antiorar pe mandrină...
  • Seite 352 5. Fixați cuțitul cu șaiba plată (52), șaiba filtrului de aer (6) de pe carcasa filtrului de tensionare (53) și piulița (54). de aer (45). 6. Scoateți cheia hexagonală inte- 3. Scoateți filtrul de aer (46) de pe carca- rioară (25). sa filtrului de aer (45).
  • Seite 353 Schimbarea filtrului de 5. Reglați distanța la nevoie îndoind cu atenție electrodul-masă al bujiei (47). carburant 6. Curățați bujia (47) cu o perie de sârmă. 7. Instalați bujia (47) curățată și reglată Nu utilizați niciodată aparatul fără sau înlocuiți bujiile (44) deteriorate cu o filtru de carburant.
  • Seite 354 Lubrifierea angrenajului Purtaţi mănuşi de protecţie pentru a evita leziunile prin tăiere. Angrenajul trebuie lubrifiat după aproxi- Verificarea cuplajului mativ 10 ore de funcționare. 1. Desfaceți șurubul (57) de la transmisie cu Așezați aparatul pe o bază stabilă cheia hexagonală interioară mai mare de și plană.
  • Seite 355 Ore de funcționare Înainte de Piesa mașinii Acțiune utilizare Verificarea stării de repaus în  Cuplaj timpul mersului în gol Lubrifiere  Transmisie Depozitare 2. Porniți motorul și lăsați-l să meargă în gol până când motorul se oprește, Indicații generale de iar carburatorul nu mai prezintă...
  • Seite 356 • Păstrați o distanță de siguranță față de În funcție de transpunerea în legislația națio- nală, aveți următoarele opțiuni: terți în timpul transportului. • Nu transportați aparatul deasupra • returnarea la un punct de vânzare, • predarea la un punct oficial de colectare, capului pentru a evita scurgerea car- •...
  • Seite 357 valabil şi pentru componentele înlocuite şi dovadă a achiziţiei produsului. • Numărul articolului este înscris pe reparate. Este recomandabil ca eventualele daune şi lipsuri să fie comunicate imediat plăcuţa de fabricaţie, pe o gravură, după achiziţie. După expirarea garanţiei, pe pagina de titlu a manualului Dvs. (jos în stânga) sau lipit, ca şi adeziv, reparaţiile necesare sunt realizate cont- pe partea posterioară...
  • Seite 358 Importator Aparatele transmise prin servicii cu plata la destinatar sau prin Sperrgut, Express sau alţi furnizori speciali nu sunt acceptate. Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că următoarea adresă nu este una de service. Reciclarea aparatelor stricate predate de Contactaţi doar centrul de service menţio- Dvs.
  • Seite 359 Detectarea defecțiunilor Problemă Cauză posibilă Soluţie Faceți plinul Rezervorul este gol Respectați indicațiile de pornire Ordine greșită de pornire a mașinii cuprinse în aceste inst- rucțiuni Opriți alimentarea, porniți de mai multe ori, dacă este nevoie de- Motorul este „inundat“ montați bujia, curățați-o și uscați-o Bujii uzate, distanță...
  • Seite 360 Съдържание Почистване на въздушния филтър 379 Смяна / настройка на Увод ........... 360 запалителната свещ ....379 Предназначение ......361 Заточване на отрязващия механизъм за кордата .....380 Общо описание ....... 361 Обем на доставката ..... 361 Смяна на горивния филтър ....380 Описание...
  • Seite 361 Обем на доставката Ръководството за експлоатация е неразделна част от продукта. То съдържа важни указания за Извадете уреда внимателно от безопасността, употребата и опаковката и проверете, дали следните изхвърлянето. Преди употребата части са налице. Изхвърлете надлежно на продукта се запознайте с опаковъчния...
  • Seite 362 За защита на потребителя уредът е 31 Транспортна защита, нож с оборудван с предпазен механизъм, 3 зъба който покрива режещото съоръжение. 32 Транспортна защита, нож с Функцията на обслужващите части ще 4 зъба намерите в описанията по-надолу. 33 Винтове, предпазен капак Преглед...
  • Seite 363 Технически данни Стойностите на вибрациите бяха Б определени съгласно ISO 22867. ензинова коса ......PBS 2 D4 Мотор ......2-тактов мотор Шумовите емисии са определени в Горивна смес ........40:1 съответствие с ISO 22868. Обем на мотора V ..... 42,7 cm Макс.
  • Seite 364 надписи върху уреда стойност на въглероден диоксид (СО2) за този уред възлиза на: 1182,86 g/kWh Върху вашия уред ще намерите Инструкции за указания със символи. Те съдържат безопасност важна информация за продукта или указания за употребата. За да може уредът да се използва •...
  • Seite 365 Дръжте далече от други хора. Можете да бъдете наранени Процес на стартиране от изхвърлени чужди тела. 3-4x Внимание горещи повърхности, Общи инструкции опасност от изгаряне! за безопасност Внимание! Откат - при работа внимавайте за откат Достъпът на деца, както и на болни и на...
  • Seite 366 проветрени помещения. При работите съществува риск от падащи предмети. работа се погрижете за достатъчно осветление. При влага, сняг, лед, 7. Носете предпазни очила. върху склонове и неравни терени Предмети могат да бъдат изхвърлени срещу вас. В резултат внимавайте за стабилната си позиция.
  • Seite 367 • Преди пълнене моторът винаги 15. Внимавайте за повредени части. Проверете уреда за признаци трябва да бъде спрян. Винаги отваряйте капачката на резервоара на повреда и износване преди предпазливо, за да може наличното пускане в експлоатация, след тежки удари или падания. Има ли свръхналягане...
  • Seite 368 Допълнителни правила за и принадлежности и безопасност допълнителни части, които не са изрично препоръчани, може да доведе до опасност За да предотвратите лични и за лица и предмети. материални щети: Инструментът трябва 1. Внимание! Винаги дръжте ръцете да се използва само и...
  • Seite 369 и други части, които могат да 15. Продължителност на употреба доведат до тежки наранявания. и почивки. По-продължителна 10. Когато уредът работи, не се употреба на моторния уред може да доближавайте до подвижните доведе до обусловени от вибрациите части (В областта на режещите нарушения...
  • Seite 370 Предпазни мерки срещу несъответстващи резервни откат части, - премахването или модификацията на предпазни При откат потребителят приспособления. получава мощен удар от 21. Внимание! Местните разпоредби бензиновата коса. В резултат могат да ограничат използването на това той може да загуби контрол над уреда и да се на...
  • Seite 371 2. Завъртете винтовете (33) в 2. Поставете мултифункционалната предпазния капак (13) с помощта на ръкохватка (10) в стойката (38) шестостенен ключ 4 mm (24). на горния вал (8). Пластмасовият пръстен на многофункционалната Монтаж на тръбата от две ръкохватка трябва да е в части...
  • Seite 372 4. Отрежете кордата на около 15 cm, за щекер могат да възникнат искри и да натоварите по-малко мотора във да запалят излизащата горивно- фазата на стартиране и загряване. въздушна смес. • Чистота на ръкохватките, за да може Подложната шайба (52), уредът...
  • Seite 373 Обемът на резервоара възлиза 1. Смесете бензин и масло в на 1200 ml. бутилката за смесване на гориво (26). Използвайте скалата върху Използвайте само препоръчаната контейнера. в ръководството горивна смес. Първо напълнете бензин Горивната смес старее. Поради до линията „PETROL“ в PETROL това...
  • Seite 374 Откачете уреда, преди да пъти бързо стартерното въже на стартирате мотора и го окачете дръжката (3), докато двигателят върху раменния колан с работещ стартира. мотор. Внимание! Не издърпвайте стартерното въже прекалено Поставете предпазителя за тяло навън - опасност от счупване! (28) върху...
  • Seite 375 Ако след повторен опит моторът от нараняване и разрушаване! не стартира, опитайте се го да • Не работете върху стълба! стартирате без смукач в позиция • Работете само върху твърди и за топъл старт. стабилни основи! • Избягвайте неестествена позиция Ако...
  • Seite 376 3. Затегнете винта (58), когато 2. Разположеният в предпазния капак косачката се намира в желаната 13) отрязващ механизъм за позиция кордата ( 14) отрязва кордата на желаната дължина. Работа с макарата с корда Ако краищата на кордата не могат да •...
  • Seite 377 Почистване на уреда • Когато работите, задръжте режещата глава над земята и бавно размахвайте устройството • След всяко косене почиствайте равномерно като коса. режещото съоръжение и предпазния • Не дръжте режещата глава под капак от трева и почва. наклон. • Поддържайте...
  • Seite 378 Смяна на ножовете макарата (15) здраво навътре и свалете капака на капсулата на макарата. Опасност от нараняване! Можете да използвате плоска Внимание - Остри ръбове! отвертка, за да отворите Носете ръкавици. капсулата на макарата. Внимавайте да не повредите При употребата на ножовете предпазният...
  • Seite 379 Сваляне на удължението на Решетката служи като предпазния капак ограничител и е първата, 1. Освободете закопчалката (55) с която се вкарва в корпуса на помощта на права отвертка. въздушния филтър (45), ако 2. Свалете удължението на изпадне при изваждане на предпазния...
  • Seite 380 7. Поставете почистената и Резервните части, които трябва настроената запалителна свещ да се поръчат, ще намерите (47) или сменете повредените в глава „Резервни части/ запалителни свещи (47) с принадлежности“ нова запалителна свещ (напр. Смяна на горивния запалителна свещ „TORCH L8RTC“). филтър...
  • Seite 381 Отстраняване на блокировки 1. Сгънете кордата в средата и поставете средата на кордата във вдлъбнатините (49) на макарата Изключете уреда и извадете (16). Навийте двата края по посока щекера на запалителната свещ на стрелката 2), преди да работите по която е изобразена върху долната режещия...
  • Seite 382 Таблица Интервали за поддръжка Преди Работни часове Част на машината Действие употреба Винтове, гайки, Проверка, затягане  болтове Въздушен филтър Почистване или смяна  Горивен филтър Смяна  Почистване/настройка/ Запалителна свещ  смяна Проверка, при нужда Горивни маркучи  смяна Проверка, при...
  • Seite 383 моторът спре и карбураторът не резервоар с бензинова смукателна съдържа повече гориво. помпа. 3. Оставете мотора да се охлади (ок. 5 Не изпразвайте резервоара за минути). гориво на закрито, близо до огън или докато пушите. Газовите пари могат При работни прекъсвания от над 3 да...
  • Seite 384 екологосъобразно и щадящо ресурси • изпращане обратно към предаване за отпадъци. производителя/дистрибутора. В зависимост от прилагането в От това изискване не са засегнати националното законодателство, имате прикрепените към старите уреди следните опции: принадлежности и помощни средства • връщане на място на продажба, без...
  • Seite 385 Гаранция след изтичане на гаранционния срок са срещу заплащане. Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години Обхват на гаранцията Уредът е произведен грижливо според гаранция от датата на покупката. При дефект на продукта имате строгите изисквания за качество законови права спрямо продавача на и...
  • Seite 386 Ремонтен сервиз • За всички запитвания подгответе касовата бележка и Идентификационен номер Ремонти извън гаранцията можете да (IAN 420340_2207) като възложите на клона на нашия сервиз доказателство за покупката. срещу заплащане. Той с удоволствие • Вземете артикулния номер от ще Ви направи предварителна фабричната...
  • Seite 387 Търсене на повреди Проблем Възможна причина Отстраняване на проблема Празен резервоар Заредете гориво Спазвайте инструкциите за Грешна последователност на стартиране на машината в това стартиране ръководство Отнемете газта, стартирайте няколко пъти, ако е нужно Моторът е „задавен“ демонтирайте, почистете и подсушете...
  • Seite 388 Περιεχόμενα Εισαγωγή .......... 389 Αλλαγή μαχαιριού ......406 Σκοπός χρήσης......... 389 Αφαίρεση/τοποθέτηση της Γενική περιγραφή ......389 προέκτασης του προστατευτικού Παραδοτέος εξοπλισμός ....389 καλύμματος ........406 Περιγραφή λειτουργίας ....389 Καθαρισμός φίλτρου αέρα ..... 407 Επισκόπηση ........390 Αλλαγή/ρύθμιση μπουζί ....407 Λειτουργίες...
  • Seite 389 Εισαγωγή Παραδοτέος εξοπλισμός Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας Αποσυσκευάστε πρώτα τη συσκευή και συσκευής. ελέγξτε την πληρότητά της. Απορρίπτετε τα Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση μιας υλικά συσκευασίας με σωστό τρόπο. συσκευής υψηλής ποιότητας. Η παρούσα συσκευή ελέγχθηκε κατά τη διαδικασία • Περίβλημα...
  • Seite 390 Για την προστασία του χειριστή, η συσκευή Βίδες, προστατευτικό κάλυμμα είναι εξοπλισμένη με μια προστατευτική διά- 34 Στήριγμα στελέχους ταξη η οποία καλύπτει τη διάταξη κοπής. Μπορείτε να βρείτε τη λειτουργία των εξαρτη- 35 Βίδα στερέωσης σωλήνα μάτων χειρισμού στις κατωτέρω περιγραφές. 36 Βίδα...
  • Seite 391 Τεχνικά χαρακτηριστικά αριστερά ....7,8 m/s ; K=1,5 m/s δεξιά ......7,5 m/s ; K=1,5 m/s Βενζινοκίνητο χορτοκοπτικό ..PBS 2 D4 Κινητήρας ....2χρονος κινητήρας Οι τιμές κραδασμών έχουν καθοριστεί Μείγμα καυσίμου ....... 40:1 σύμφωνα με το ISO 22867. Οι εκπομπές...
  • Seite 392 πρέπει να τηρούνται με ακρίβεια. Προσοχή! Όλα τα άτομα που χειρίζονται ή συ- ντηρούν αυτήν τη συσκευή πρέπει να γνωρίζουν τις οδηγίες χρήσης Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και να είναι ενημερωμένα σχετικά προσεκτικά πριν τη χρήση της με τους πιθανούς κινδύνους. συσκευής.
  • Seite 393 πλά δόντια. προσεκτικά όταν βρίσκονται κοντά σε μη- Κίνδυνος τραυματι- χανήματα. σμού! Τηρείτε τους ισχύοντες περιφερειακούς και τοπικούς κανονισμούς πρόληψης ατυχη- Για τη χρήση με ένα καρούλι μάτων. Το ίδιο ισχύει για όλες τις διατάξεις νήματος σχετικά με την ασφάλεια στην εργασία και την...
  • Seite 394 σε άτομα που είναι εξοικειωμένα με τη τραυματισμού από αντικείμενα που εκσφενδονίζονται. συσκευή και τον χειρισμό της. 3. Εξασφαλίστε την ασφαλή αποθή- 11. Αφαιρέστε τα σωληνωτά κλειδιά κευση των εργαλείων. Τα εργαλεία κ.λπ. Όλα τα κλειδιά ή παρόμοια πρέ- πει να αφαιρεθούν πριν την ενεργο- που...
  • Seite 395 χήσει πρέπει να το αφαιρέσετε αμέ- διατάξεις κ.λπ. πρέπει να επισκευ- άζονται σωστά ή να αντικαθίστανται σως και να καθαρίσετε τη συσκευή. Μετά την πλήρωση, βεβαιωθείτε για από εξουσιοδοτημένα άτομα, εκτός • την ασφαλή έδραση της βιδωτής σύν- εάν αναφέρεται ρητά διαφορετικά στις οδηγίες...
  • Seite 396 Προσοχή! Ακόμα και σε περίπτωση σω- μίας πρόσκρουσης, εάν είναι απαραί- στής χρήσης του εργαλείου, υπάρχει τητο, επισκευάστε την. πάντα ένας ορισμένος υπολειπόμενος 7. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν οι κίνδυνος που δεν μπορεί να αποκλει- προστατευτικές διατάξεις είναι κατε- στεί.
  • Seite 397 θα πρέπει να λάβετε και πάλι τη σωστή είναι απενεργοποιημένο, με τη μονά- θέση εργασίας πριν την εκκίνηση της δα κοπής στραμμένη μακριά από το συσκευής. σώμα σας για την αποφυγή τραυματι- 13. Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά κα- σμών. Μετά την απενεργοποίηση, η κεφαλή ρούλια...
  • Seite 398 Συναρμολόγηση 27.Για περιστροφικούς εκθαμνωτές, φο- ράτε αντιολισθητική προστασία πο- Συναρμολόγηση διών και προστατευτικό ρουχισμό. προστατευτικού 28. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα καλύμματος όταν είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ ή άλλων ναρκωτικών. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συ- 29. Προειδοποίηση για εκπομπές καυσα- σκευή...
  • Seite 399 Αποσυναρμολόγηση: 1. Μπλοκάρετε την άτρακτο υποδοχής 1. Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης σωλή- (51), όπως απεικονίζεται, με το κλειδί να (35). Allen (25). Χρησιμοποιήστε το μεγαλύ- 2. Πιέστε την ασφάλιση (11). τερο από τα δύο κλειδιά Allen (5 mm). 3. Διαχωρίστε τους σωλήνες στελέ- χουςτραβώντας...
  • Seite 400 Πλήρωση καυσίμου πραγματοποιείτε εκκίνηση της συσκευής! Κατά το χειρισμό καυσίμου, Απομακρύνετε πριν από την πρώ- φροντίζετε πάντα για καλό αε- τη θέση σε λειτουργία την προ- ρισμό. Μην καπνίζετε κατά τον στατευτική μεμβράνη του κόπτη ανεφοδιασμό και κρατάτε μακριά νήματος (14). οποιεσδήποτε...
  • Seite 401 Πίνακας για την ανάμειξη καυσίμων: Ο ιμάντας μεταφοράς είναι εξο- πλισμένος με μια διάταξη ταχεί- Βενζίνη Λάδι 2χρονων κινητήρων ας απελευθέρωσης. Ανοίγοντας 1,00 λίτρο 25 ml την ασφάλεια (40) η συσκευή 3,00 λίτρα 75 ml μπορεί να απελευθερωθεί γρή- γορα από τον ιμάντα μεταφοράς 5,00 λίτρα...
  • Seite 402 Όταν χρησιμοποιείτε το μαχαίρι 3/4 Θερμή εκκίνηση: δοντιών: 1. Ρυθμίστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ Βεβαιωθείτε ότι έχει αφαιρεθεί η προέ- απενεργοποίησης (20) στη θέση . κταση του προστατευτικού καλύμματος 2. Αφήστε το μοχλό τσοκ (4) στη θέση του 56). 3. Κρατήστε τη συσκευή σταθερά με το Εκκίνηση...
  • Seite 403 • Κατά την κοπή σε υψηλούς θάμνους ή Στο στερεωμένο στον ιμάντα μεταφοράς θαμνοφράχτες, το ύψος εργασίας πρέ- χορτοκοπτικό πρέπει, χωρίς να το αγγίζετε πει να είναι τουλάχιστον 15 cm. Έτσι με το χέρι σας, δεν κινδυνεύουν ζώα όπως σκαντζόχοι- ...
  • Seite 404 Εργασία με το μαχαίρι 3 φθαρεί γρήγορα. Χρησιμοποιήστε την δοντιών / μαχαίρι 4 δοντιών άκρη του προστατευτικού καλύμματος για να κρατήσετε τη συσκευή στη σω- στή απόσταση. Φοράτε πάντα τον ιμάντα και κατάλληλο προστατευτικό ρου- Προσοχή! Κατά τη διάρκεια της χισμό...
  • Seite 405 Συντήρηση και φροντίδα συναρμολογημένο (βλέπε Κεφά- λαιο: «Αφαίρεση/τοποθέτηση της Εκτελείτε εργασίες συντήρησης προέκτασης του προστατευτικού και καθαρισμού κατά βάση με καλύμματος»). απενεργοποιημένο τον κινητήρα και τραβηγμένο το βύσμα του 1. Απενεργοποιήστε τον κινητήρα. μπουζί ( 2. Τοποθετήστε τη συσκευή στο Αναθέστε...
  • Seite 406 δύο εγκοπές (43) στην υποδοχή σύσφιξης, τη ροδέλα και το μαχαίρι του καρουλιού, διαφορετικά το από την άτρακτο υποδοχής. καπάκι δεν μπορεί να κλείσει. 4. Τοποθετήστε είτε το μαχαίρι 3 δοντιών 7. Βιδώστε την υποδοχή καρουλιού (29) είτε το μαχαίρι 4 δοντιών (30) (15) αριστερόστροφα...
  • Seite 407 Καθαρισμός φίλτρου αέρα Αλλαγή/ρύθμιση μπουζί Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή Τα φθαρμένα μπουζί ή ένα πολύ με- χωρίς φίλτρο αέρα. Διαφορετικά, γάλο διάστημα ανάφλεξης οδηγούν σκόνη και ακαθαρσίες θα εισέλθουν σε μείωση της απόδοσης του κινητή- στον κινητήρα και θα προκαλέσουν ρα.
  • Seite 408 κατάστημά μας (βλέπε «Ανταλλα- Προδιαγραφέςφίλτρο καυσίμου: κτικά/Αξεσουάρ»). ΣύνδεσηØ 4 mm Εξωτερική διάμετρος: περ. 16 mm Φοράτε προστατευτικά γάντια προς Τύλιξη καρουλιού νήματος αποφυγή τραυματισμών από κοπή. 1. Απενεργοποιήστε τον κινητήρα. Ως εναλλακτική λύση για ένα νέο καρούλι 2. Ξεβιδώστε τον κόπτη νήματος (14) νήματος, μπορείτε...
  • Seite 409 Έλεγχος συμπλέκτη κίνησης περίπου 5 g λιπαντικού που διατίθεται στο εμπόριο. 3. Κλείστε ξανά το σύστημα μετάδοσης Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε κίνησης με τη βίδα (57). μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο κοπής Ρύθμιση εξαερωτήρα δεν αγγίζει αντικείμενα ή το έδαφος. Ο...
  • Seite 410 Πριν από Ώρες λειτουργίας Εξάρτημα μηχανή- Ενέργεια κάθε χρή- ματος ση Λαβή χειρισμού Έλεγχος λειτουργίας  Έλεγχος σωστής συναρμο- Κεφαλή κοπής  λόγησης Έλεγχος αδράνειας στο ρε- Συμπλέκτης  λαντί Σύστημα μετάδοσης Λίπανση  κίνησης Αποθήκευση ζημιά λόγω υπολειμμάτων καυσί- μου...
  • Seite 411 σμα μπουζί ( 2) τραβηγμένο. και παραδώστε τη συσκευή σας σε μια Μην μεταφέρετε τη συσκευή στο ρελαντί. υπηρεσία ανακύκλωσης. Τα χρησιμοποι- • Μεταφέρετε τη συσκευή με το ένα χέρι ημένα πλαστικά και μεταλλικά εξαρτήματα στον άνω σωλήνα στελέχους και το διαχωρίζονται...
  • Seite 412 Ρωτήστε σχετικά το Κέντρο σέρβις μας.Ανταλλακτικά/ Αξεσουάρ Μπορείτε να λάβετε ανταλλακτικά και αξεσουάρ μέσω του ιστοτόπου www.grizzlytools.shop Εάν παρουσιάζονται προβλήματα κατά τη διαδικασία παραγγελίας, χρησιμοποιήστε το έντυπο επικοινωνίας. Εάν έχετε περισσότερες ερωτήσεις μπορείτε να απευθυνθείτε στο «Service-Center» (δείτε στη σελίδα 414). Θέση...
  • Seite 413 Εγγύηση δηλωθούν αμέσως μετά το ξεπακετάρισμα. Για όλες τις επισκευές που καθίστανται Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, απαραίτητες μετά τη λήξη της εγγύησης για τη συσκευή αυτή σας προσφέρουμε επιβαρύνεστε με τις σχετικές δαπάνες. εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία της αγοράς.
  • Seite 414 • Τον αριθμό προϊόντος θα τον βρείτε συσκευασμένες και με πληρωμένα στην ετικέτα στοιχείων της συσκευής, σε ταχυδρομικά τέλη. χαραγμένη σημείωση στο προϊόν, στο Προσοχή: Παρακαλούμε να στείλετε τη εξώφυλλο των Οδηγιών χρήσης (κάτω συσκευή σας στο υποκατάστημά μας για αριστερά) ή...
  • Seite 415 Εντοπισμός σφάλματος Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση σφάλματος Δοχείο καυσίμου άδειο Πλήρης ανεφοδιασμός Ακολουθήστε τις οδηγίες για την Λάθος σειρά εκκίνησης εκκίνηση του μηχανήματος στο παρόν εγχειρίδιο Αφαιρέστε το αέριο, κάντε εκκίνη- ση πολλές φορές, εάν απαιτείται Κινητήρας «πλημμυρισμένος» ξεμοντάρετε το μπουζί, καθαρί- στε...
  • Seite 416 Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Benzin-Sense Baureihe PBS 2 D4 Seriennummer: 000001 - 082000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG & 2005/88/EG (EU) 2016/1628 • (EU) 2018/989 • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN ISO 11806-1:2011 •...
  • Seite 417 EC declaration of conformity We hereby confirm that the 3-in-1 Petrol Grass Trimmer model PBS 2 D4 Serial number: 000001 - 082000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 •...
  • Seite 418 CE originale Nous certifions par la présente que la Débroussailleuse thermique de construction PBS 2 D4 Numéro de série: 000001 - 082000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 •...
  • Seite 419 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Benzine-bosmaaier bouwserie PBS 2 D4 Serienummer: 000001 - 082000 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 • (EU) 2018/989 • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863...
  • Seite 420 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że: Kosa spalinowa typoszereg PBS 2 D4 numer seryjny: 000001 - 082000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brz- mieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 • (EU) 2018/989 • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące...
  • Seite 421 Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Benzínová kosa konstrukční řady PBS 2 D4 Pořadové číslo: 000001 - 082000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 • (EU) 2018/989 • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující...
  • Seite 422 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Benzínová kosacka konštrukčnej rady PBS 2 D4 Poradové číslo: 000001 - 082000 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 • (EU) 2018/989 • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby bola zaručená...
  • Seite 423 Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Benzindrevet græstrimmer af serien PBS 2 D4 Seriennummer: 000001 - 082000 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 • (EU) 2018/989 • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale...
  • Seite 424 Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que la Desbrozadora de gasolina de la serie PBS 2 D4 Número de serie: 000001 - 082000 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC •...
  • Seite 425 CE originale Con la presente dichiariamo che Decespugliatore a benzina serie di costruzione PBS 2 D4 numero di serie: 000001 - 082000 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 •...
  • Seite 426 Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása Ezennel igazoljuk, hogy az Benzinmotoros fukasza típussorozat PBS 2 D4 Sorozatszám: 000001 - 082000 évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 •...
  • Seite 427 Prevod originalne izjave o skladnosti CE S tem potrjujemo, da Bencinska kosilnica z nitjo serije PBS 2 D4 Serijska številka: 000001 - 082000 ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije. 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 • (EU) 2018/989 • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacio-...
  • Seite 428 Prijevod originalne CE Izjave o podudarnosti Ovim mi potvrđujemo da Benzinski trimer serije PBS 2 D4 Serijski broj:000001 - 082000 odgovara sljedećim odgovarajućim direktivama EU-a u njihovoj valjanoj verziji: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 • (EU) 2018/989 • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Za jamčenje sukladnosti primijenjene su sljedeće usklađene norme kao i nacionalne norme...
  • Seite 429 Traducerea Declaraţiei Originale de Conformitate CE Prin prezenta confirmăm, că Motocoasa pe benzina viiseria PBS 2 D4 numărul serial:000001 - 082000 corespunde următoarelor prevederi UE relevante, în ultima lor variantă valabilă: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 • (EU) 2018/989 • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Pentru a garanta conformitatea, au fost aplicate următoarele norme armonizate, norme...
  • Seite 430 за съответствие С настоящото потвърждаваме, че Б ензинова коса серия PBS 2 D4 Сериен номер:000001 - 082000 отговаря на следните директиви на EС в съответната им действаща редакция: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 • (EU) 2018/989 • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 За...
  • Seite 431 Μετάφραση της πρωτότυπης Δήλωσης συμμόρφωσης CE        Βενζινοκίνητο χορτοκοπτικό μοντέλο PBS 2 D4 Αριθμός σειράς:000001 - 082000           : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 •...
  • Seite 432 Vue éclatée • Explosietekening Rysunek samorozwijający • Rozvinutý výkres Výkres náhradných dielov • Eksplosionstegning Plano de explosión • Disegno esploso Robbantott ábra • Eksplozijska risba Eksplozivni crtež • Schemă de explozie Чертеж в перспектива • Επί μέρoυς σχεδιαγράμματα PBS 2 D4...
  • Seite 433 Vue éclatée • Explosietekening Rysunek samorozwijający • Rozvinutý výkres Výkres náhradných dielov • Eksplosionstegning Plano de explosión • Disegno esploso Robbantott ábra • Eksplozijska risba Eksplozivni crtež • Schemă de explozie Чертеж в перспектива • Επί μέρoυς σχεδιαγράμματα PBS 2 D4 20211130_rev02_ae...
  • Seite 435   20 cm...
  • Seite 436 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information · Estado de las informaciones ·...