Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside 446254 2307 Originalbetriebsanleitung

Parkside 446254 2307 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 446254 2307:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Benzin-Sense / Petrol Grass Trimmer /
Débroussailleuse thermique PBS 2 D4
Benzin-Sense
Originalbetriebsanleitung
Débroussailleuse thermique
Traduction des instructions d'origine
Desbrozadora de gasolina
Traducción del manual de instrucciones original
Benzínová kosa
Překlad originálního provozního návodu
Benzinmotoros fűkasza
Az originál használati utasítás fordítása
Benzindreven græstrimmer
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 446254_2307
Petrol Grass Trimmer
Translation of the original instructions
Benzine-bosmaaier
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Decespugliatore a benzina
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Benzínová kosa
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Kosa spalinowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside 446254 2307

  • Seite 1 Benzin-Sense / Petrol Grass Trimmer / Débroussailleuse thermique PBS 2 D4 Benzin-Sense Petrol Grass Trimmer Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Débroussailleuse thermique Benzine-bosmaaier Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Desbrozadora de gasolina Decespugliatore a benzina Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Benzínová...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 5 Inhalt Wartung und Pflege ....20 Einleitung ........5 Verwendungszweck .....6 Gerät reinigen .......21 Allgemeine Beschreibung .....6 Spulenwechsel .......21 Lieferumfang........6 Messerwechsel ......22 Funktionsbeschreibung ......6 Verlängerung der Schutzabdeckung Übersicht ........7 abnehmen/montieren .....22 Luftfilter reinigen......22 Sicherheitsfunktionen ......7 Technische Daten ......8 Zündkerze wechseln/einstellen ..23 Sicherheitshinweise ......8 Fadenabschneider schärfen .....23 Kraftstofffilter wechseln ....23 Symbole in der Anleitung ....8...
  • Seite 6 Lieferumfang Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch Packen Sie zuerst das Gerät aus und kontrol- und Entsorgung. Machen Sie sich vor der lieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
  • Seite 7 3- bzw. 4-Zahn-Messer montiert werden. 35 Rohrbefestigungsschraube Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät mit einer Schutzeinrichtung versehen, die die 36 Sternschraube, Multifunktions- Schneideinrichtung abdeckt. Handgriff Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie 37 Griffhalterung bitte den nachfolgenden Beschreibungen. 38 Aufnahme, Griffhalterung Übersicht 39 Tankdeckel 1 Motorgehäuse...
  • Seite 8 20 Ein-/Ausschalter Schallleistungspegel (L Mit dem Ein-/Ausschalter wird der Mo- garantiert ........ 110 dB tor abgestellt. Er muss in Stellung ste- gemessen ..107,4 dB; K= 2,14 dB hen, um den Motor erneut zu starten. Vibration (a 13 Schutzabdeckung linker Griff ... 7,8 m/s ;...
  • Seite 9 Lesen Sie vor Benutzung des Gerä- Halten Sie einen Sicher- tes die Betriebsanleitung aufmerk- heitsabstand von mind. sam durch. 15 m zu Dritten ein. Tragen Sie Handschuhe. Gefahr durch weggeschleu- derte Teile! Halten Sie andere Hinweiszeichen mit Informationen zum Personen fern. besseren Umgang mit dem Gerät Achtung heiße Flächen,...
  • Seite 10 ebenem Gelände auf einen sicheren Stand. Start-Ablauf Lassen Sie keine Fremden an 3-4x das Gerät. Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke und gebrechliche Personen, sollten vom Allgemeine Arbeitsplatz fern gehalten werden. Sicherheitshinweise Verhindern Sie, dass andere Personen mit den Werkzeugen in Berührung Kindern sowie kranken und gebrechlichen kommen.
  • Seite 11 Sie persönlichen Schallschutz, z. B. deshalb das Gerät vor dem Befüllen abkühlen. Sonst könnte sich der Gehörschutzstöpsel. Handschutz Kraftstoff entzünden und zu schweren Tragen Sie feste Handschuhe - Hand- Verbrennungen führen. schuhe aus Leder bieten einen guten • Beim Befüllen mit Kraftstoff ist darauf Schutz.
  • Seite 12 sonstigen Voraussetzungen für die mäß verwendet werden und wenn daraus Schäden entstehen. einwandfreie Funktion? Beschädigte Schutzvorrichtungen etc. müssen von autorisierten Personen ordnungsge- Achtung! Auch bei sachgemäßer Ver- mäß repariert oder ausgewechselt wendung des Werkzeugs bleibt im- werden, sofern nicht in der Betriebs- mer ein gewisses Restrisiko, das nicht anleitung ausdrücklich anders erläu- ausgeschlossen werden kann.
  • Seite 13 Schutzvorrichtungen beschädigt oder Sie das Gerät auftanken, es nicht benutzen, nicht korrekt angebracht sind. 8. Sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze es unbeaufsichtigt lassen, des Motors, die Schutzabdeckung und es reinigen, es von einer Stelle zur anderen die Schneideinrichtung stets frei von Schmutz oder Rückständen sind.
  • Seite 14 Vorsichtsmaßnahmen gegen Verletzungen der damit arbeitenden Rückschlag Person führen können: eine nicht ordnungsgemäße War- tung, Bei einem Rückschlag erhält die Verwendung von nicht konfor- der Anwender einen kräfti- men Ersatzteilen, gen Stoß von der Benzinsense. Die die Entfernung oder Modifikation Folge kann sein, dass er die Kont- von Sicherheitseinrichtungen.
  • Seite 15 2. Drehen Sie die Schrauben (33) in die tifunktions-Handgriff muss in der Führungs- Schutzabdeckung (13) mit Hilfe des schiene in der Aufnahme (38) liegen. (kleineren) 4-mm-Innensechskantschlüs- 3. Befestigen Sie den Multifunktions-Hand- sels (24). griff mit der Griffhalterung (37) und der Sternschraube (36). Ziehen Sie die Zweiteiliges Rohr Sternschraube (36) handfest an.
  • Seite 16 (54) werden für die Montage der und an ihrem Platz sein, bevor das Gerät gestartet werden kann. Spule nicht benötigt. 3-/4-Zahn-Messer montieren: Der Schneidkopf muss frei laufen 2. Setzen Sie entweder das 3-Zahn-Mes- können. Bevor Sie das Gerät starten, ver- ser (29) oder das 4-Zahn-Messer (30) gewissern Sie sich, dass der Schneidkopf auf die Aufnahmespindel (51).
  • Seite 17 Schultergurt anlegen Einatmen von Benzindämpfen. Es besteht Gesundheitsgefahr! Tragen Sie immer das Trage- Das Gerät ist mit ei- geschirr, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Schalten Sie immer nem Zweitaktmotor ausgestattet und wird das Gerät aus, bevor Sie das Tra- daher ausschließlich mit einer Mischung aus gegeschirr ablegen.
  • Seite 18 1. Bei Verwendung der Fadenspule: Warmstart: Vergewissern Sie sich, dass die Schutz- 1. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (20) kappe am Fadenabschneider ( auf Position . abgenommen ist. 2. Belassen Sie den Chokehebel (4) in Bei Verwendung des 3-/4-Zahn-Messers: seiner Position Vergewissern Sie sich, dass die Verlän- 3.
  • Seite 19 • Schneiden Sie nur Gras und Unkraut! 1. Lösen Sie die Schraube (58) an der Achten Sie auf Wurzeln oder Baum- Öse für das Tragegeschirr (9). Verwen- stümpfe, es besteht Stolpergefahr. den Sie hierfür den 4-mm-Innensechs- • Arbeiten Sie umsichtig und gefährden kantschlüssel (24), das ist der kleinere Sie niemanden beim Schneiden.
  • Seite 20 Faden verlängern Wechseln Sie schadhafte oder stumpfe Werkzeuge aus. Ihr Gerät ist mit einer Doppelfaden- T ippau- Es besteht Verletzungsgefahr. tomatik ausgerüstet, d. h. die beiden Fäden verlängern sich, wenn Sie den Schneidkopf Bearbeiten Sie mit dem Schneidblatt auf den Boden tippen. nur freie, ebene Flächen.
  • Seite 21 einer von uns ermächtigten Kunden- Verwenden Sie den größeren der dienststelle durchführen. beiden Innensechskantschlüssel (5 mm). Verwenden Sie nur Originalteile und niemals metallische Fäden. Der Ge- Schrauben Sie die Spulenkapsel brauch von Nicht-Originalteilen (15) im Uhrzeigersinn von der kann Personenschäden und irrepa- Aufnahmespindel (51).
  • Seite 22 Die zu bestellenden Ersatzteile finden Bei der Verwendung der Fadenspule muss Sie im Kapitel „Ersatzteile/Zubehör“. der Rand der Verlängerung montiert sein. Messerwechsel Verlängerung der Schutzabdeckung abnehmen Verletzungsgefahr! Vorsicht, 1. Klipsen die Sie drei Drücker des Klick- scharfe Kanten! verschlusses (55) unter Zuhilfenahme Tragen Sie Handschuhe.
  • Seite 23 Das Gitter dient als Abstandshal- Die zu bestellenden Ersatzteile ter und ist als erstes in das Luftfil- finden Sie im Kapitel „Ersatzteile/ tergehäuse (45) einzusetzen, falls es Zubehör“. beim Herausnehmen des Luftfilters (46) Fadenabschneider herausfällt. schärfen 5. Setzen Sie die beiden Nasen am Luft- filterdeckel (6) in die Laschen am Luftfil- Verwenden Sie das Gerät auf tergehäuse (45).
  • Seite 24 Getriebe schmieren ziehen Sie ihn durch das Lösen der klei- nen Klemme ab. 4. Ersetzen Sie den Kraftstofffilter und legen Nach circa 10 Betriebsstunden ist das Sie den aufgesteckten Saugkopf wieder Getriebe zu schmieren. in den Tank zurück. 5. Verschließen Sie den Kraftstofftank (7) 1.
  • Seite 25 Wartungsintervalle Starten Sie das Gerät (siehe „Motor star- ten“) und prüfen Sie per Sichtprüfung mit ausreichendem Sicherheitsabstand, ob sich Führen Sie die in der Tabelle „Wartungsin- die Fadenspule im Leerlauf nicht dreht. tervalle“ aufgeführten Wartungsarbeiten re- gelmäßig durch. Durch regelmäßige War- tung wird die Lebensdauer des Gerätes verlängert.
  • Seite 26 Bei Betriebspausen von • Vor einem Transport zwischen zwei Ein- bis zu 3 Monaten: satzorten leeren Sie den Benzintank mit 1. Entleeren Sie den Kraftstofftank (7) an einer Benzinabsaugpumpe. einem gut belüfteten Ort. Leeren Sie den Benzintank nicht in ge- 2. Starten Sie den Motor und lassen ihn schlossenen Räumen, in der Nähe von im Leerlauf laufen, bis der Motor stoppt Feuer oder beim Rauchen.
  • Seite 27 • an einer Verkaufsstelle zurückgeben, Garantiezeit und gesetzliche • an einer offiziellen Sammelstelle abgeben, Mängelansprüche • an den Hersteller/Inverkehrbringer zu- Die Garantiezeit wird durch die Gewähr- rücksenden. leistung nicht verlängert. Dies gilt auch Nicht betroffen sind den Altgeräten bei- für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell gefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne schon beim Kauf vorhandene Schäden und Elektrobestandteile.
  • Seite 28 Abwicklung im Garantiefall Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei- Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie- nigt und mit Hinweis auf den Defekt an gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den unsere Service-Niederlassung. folgenden Hinweisen: Nicht angenommen werden unfrei, per •...
  • Seite 29 Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktfor- mular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 30). Position Position Bezeichnung Bestell-Nr. Betriebs- Explosions- anleitung zeichnung 13,14 I:35-39...
  • Seite 30 Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Tank leer Volltanken Anweisungen zum Starten der Falsche Startreihenfolge Maschine in dieser Anleitung beachten Gas wegnehmen, mehrere Male Motor „abgesoffen“ starten, wenn nötig Zündkerze ausbauen, reinigen und trocknen Verrußte Zündkerzen, Zündkerzen reinigen, einstellen Motor startet nicht falscher Zündabstand oder ersetzen Kerzenanschluss, Zündkabel...
  • Seite 31 Content Introduction ....... 31 Care and Maintenance ....45 Intended Use ......32 Cleaning the Equipment ....45 General Description ....32 Changing the Reel ......46 Delivery Contents ......32 Changing blades ......46 Functional Description ....32 Removing/mounting the protective cover Summary ........
  • Seite 32 Delivery Contents The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use Start by unpacking the equipment and and disposal. check that it is complete. Dispose of the Before using the product, familiarise your- packaging material correctly. self with all of the operating and safety instructions.
  • Seite 33 Please refer to the descriptions below for 35 Handle mounting screw how the operating parts work. 36 Star-shaped knob, Summary multi-functional handlebar 37 Handlebar bracket 1 Engine housing 38 Intake, handlebar bracket 2 Spark plug connector 3 Starter handle with starter cable 39 Tank cover 4 Choke lever 5 Fuel pump (Primer)
  • Seite 34 20 On/off switch Sound power level (L The on/off switch switches off the en- Guaranteed ......110 dB gine. It must be in position in order to Measured ..107.4 dB; K = 2.14 dB restart the engine. Vibration (a 13 Protective covers left .....
  • Seite 35 Command signs (instead of the Wear non-slip safety shoes with firm soles. exclamation mark, the command is explained) with details for the pre- vention of damage. Maintain a safety distance of min. 15 Read the instruction manual carefully m from others. before using the device.
  • Seite 36 Use ONLY 2. Do not allow strangers to use the equipment. Visitors and onlook- fuel mix ers – particularly children and people who are ill or infirm – must be kept away from the workplace. Prevent other Start-up Sequence people from coming into contact with 3-4x the tools.
  • Seite 37 11. Remove the socket wrench etc. blood circulation in the hands caused by vibrations (Raynaud’s syndrome). All keys or similar must be removed before the equipment is switched on. However, the usage duration can be 12. Stay alert at all times. Pay at- extended with suitable gloves or regu- tention to what you are doing.
  • Seite 38 Warning! The use of other 2. Always hold the device with both hands mowing heads as well as on the multi-functional handlebars. accessories and attachments Always keep the equipment at an ap- that are not explicitly recom- propriately safe distance from the body mended can result in danger and assume a stable body position.
  • Seite 39 tending the cutting thread. Risk of injury 18. You should carry out regular checks to from cuts. After executing these process- determine whether the cutting equipment es, reassume the correct working posi- is stationary when the device is idling. tion before switching on the equipment. 19.
  • Seite 40 Protective measures against Fitting the Two-Part kickbacks Tube 1. Loosen the tube fixing screw (35) on In the event of a kickback, the operator will feel a powerful the top shaft tube (8). blow from the petrol-powered 2. Push the lower shaft tube (12) as far as trimmer.
  • Seite 41 Mount cutting tool is safe for operation. If there is any doubt, do not start the The protective cover must be equipment. fully mounted when using the Remove the protective film from the thread spool. The protective cover must be shortened when line cutter (14) before using the de- vice for the first time.
  • Seite 42 Open the tank cap carefully, First pour petrol into the so any excess pressure present fuel mixing bottle (26) up PETROL can be relieved slowly. to the line marked “PET- Start the equipment min. 3 m ROL”. away from the fuel filling loca- Then pour in oil until you reach the sec- tion.
  • Seite 43 Starting the Engine 8. To mow, keep the throttle lock (21) pressed down and operate the throttle Start the engine at least three lever (22). metres from the filling location 9. To switch off the motor, set the on/off switch (20) to position Place the appliance on a solid and even surface.
  • Seite 44 animals, e.g. hedgehogs. 1. Loosen the screw (58) on the carrying • Always hold the equipment firmly and harness eyelet (9). For this, use the 4 mm securely with both hands. Allen key (24), the smaller of the two. • Cut only grass and weeds.
  • Seite 45 2. The thread cutter ( 14) included in the • Do not use the device to cut wild growth protective cover ( 13) cuts the thread or brushwood. to the desired length. • Regularly check the blades for damage and replace as needed. If the thread ends no longer extend: If the Equipment Vibrates •...
  • Seite 46 Changing the Reel move the hexagon socket wrench (25). The protective cover must be 8. Pull on both ends of the thread to re- fully mounted when using lease the threads from the grooves. the thread spool. (See Chap- 9. Trim the thread line to approx. ter: “Removing/mounting the 15 cm to release strain on the protective cover extension”)
  • Seite 47 Removing/mounting the Never use petrol for cleaning! protective cover exten- Replace the air filter (46) if it is sion worn, damaged or dirty (see “Spare parts/Accessories“). If using blades, the protective cover exten- sion must be removed. If using the thread spool, the edge of the The grid acts as a spacer and has to be inserted in the air filter housing extension must be mounted.
  • Seite 48 (e.g. “TORCH L8RTC” spark plug). 5. Close the fuel tank (7) again with the 8. Reattach the spark plug connector (2). tank cap (39). Sharpening the The spare parts which are to be Thread Cutter ordered can be found in the “Spare parts/accessories“...
  • Seite 49 Checking the coupling 2. Insert around 5 g of commercially-avail- able lubricating grease into the lubrica- Place the device on a firm level sur- tion opening on the gearbox housing. 3. Close the gears again using the screw face. Make sure that the cutting tool (57).
  • Seite 50 Storage 5. Pour a teaspoon of pure 2-stroke oil into the combustion chamber and pull the General Storage Instructions starter cable slowly several times to dis- tribute the oil inside the engine. 6. Reinsert the spark plug ( • Clean and maintain the device and ac- 47).
  • Seite 51 Take the equipment, accessories and Directive 2012/19/EU on waste electrical packaging for environmentally friendly and electronic equipment: Consumers are recycling. Machinery does not belong in legally obliged to recycle electrical and domestic waste. electronic equipment in an environmentally Drain the petrol tank carefully and take your sound manner at the end of its life.
  • Seite 52 Guarantee Guarantee Cover The equipment has been carefully pro- Dear Customer, duced in accordance with strict quality This equipment is provided with a 3-year guidelines and conscientiously checked guarantee from the date of purchase. prior to delivery. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product.
  • Seite 53 Service-Center • After consultation with our customer service, a product recorded as defec- tive can be sent postage paid to the Service Great Britain service address communicated to you, Tel.: 0800 404 7657 with the proof of purchase (receipt) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk and specification of what constitutes IAN 446254_2307 the defect and when it occurred.
  • Seite 54 Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Tank empty Fill with fuel Follow the instructions in this manual Incorrect starting sequence on starting the machine Remove some gas, start several Engine “flooded” times; remove, clean and dry the spark plug if necessary Engine does not start Sooted spark plugs, incorrect spark...
  • Seite 55 Table des matières Lorsque l’appareil vibre ....70 Entretien et maintenance ... 71 Introduction ......55 Fins d’utilisation ......56 Nettoyage de l’appareil ....71 Description générale ....56 Changement de bobine ....71 Volume de la livraison ....56 Changement des couteaux .....
  • Seite 56 Volume de la livraison La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instruc- tions importantes pour la sécurité, Commencez par déballer l’appareil et contrôlez s’il est complet. Evacuez le maté- l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentive- riel d’emballage comme il se doit.
  • Seite 57 À la place de la bobine à double fil, il est 32 Cache-lame, couteau à 4 dents possible d’installer un couteau à 3 ou 4 dents. Pour la sécurité de l’utilisateur, l’appareil 33 2 vis Couvercle de protection est pourvu d’un dispositif de sécurité qui 34 Support de tige recouvre l’outil de coupe.
  • Seite 58 Fonctions de sécurité Diamètre de coupe ....430 mm Epaisseur du fil ......2,4 mm 21 Inhibiteur de l’accélérateur Longueur de fil ......6 m empêche une accélération fortuite du moteur. On ne peut utiliser l’accéléra- Couteau à 3 dents teur qu’en appuyant sur le blocage de Rayon de coupe ......255 mm la gachette.
  • Seite 59 Symboles utilisés dans le Avant d’utiliser l’appareil, lisez mode d’emploi les instructions d’emploi avec attention. Symbole de danger et indica- tions relatives à la prévention Portez une protection pour les de dommages corporels ou yeux. matériels. Portez une protection pour la Pictogramme de danger avec tête.
  • Seite 60 À utiliser avec des lames à Attention! L’utilisation de 3 ou 4 dents machines suppose toujours l’observation de consignes de Sens de rotation de la bobine/ sécurité fondamentales. Veuil- lez également tenir compte de de la lame à 3 ou 4 dents tous les conseils mentionnés Mention du niveau de puis- dans les consignes de sécurité...
  • Seite 61 fins auxquelles ils sont conçus. prescriptions régionales ou nationales en vigueur pour la prévention des 5. Veillez à porter des vêtements adaptés. Les vêtements doivent être incendies. appropriés et ne doivent pas gêner pen- • Le carburant et les vapeurs de car- burant sont très inflammables.
  • Seite 62 faisant des pauses régulières. Tenez Attention! L’utilisation d’autres compte du fait qu’une propension per- têtes faucheuses ou d’acces- sonnelle à une mauvaise circulation, soires et de pièces qui ne sont des températures extérieures basses ou pas expressément autorisés de grands efforts de serrage pendant le risque de mettre personnes et travail diminuent la durée d’utilisation.
  • Seite 63 de coupe, surtout lors du démarrage zone de travail des pierres, des branches et de tous autres matériaux durs. de l’appareil. Gardez la main sur la poignée supplémentaire toujours libre. Lancez la machine uniquement comme 2. Tenir toujours l’appareil avec les le décrit la notice.
  • Seite 64 appropriée n’est portée. Portez une 26. Avant chaque utilisation, après une chute ou tout autre impact, il convient protection personnelle contre le de procéder à un contrôle aléatoire bruit, par ex. des bouchons d’oreille, afin de détecter la présence de dé- pour réduire le risque de dommages auditifs.
  • Seite 65 Utilisez uniquement bout du tuyau inférieur soit solide- des outils bien meulés. ment et correctement logé et qu’il se Pour couper des tiges trouve dans la position adéquate. épaisses, placez l‘ap- pareil en position A. Démontage: 1. Desserrez la vis de fixation des tubes Montage (35).
  • Seite 66 1. Bloquez la broche de fixation (51), Soyez particulièrement attentif aux comme illustré, avec la clé Allen (25). points suivants: • contrôle des outils de coupe pour détec- Utilisez la plus grande des deux clés Allen (5 mm). ter endommagements et usure éventuels. •...
  • Seite 67 de remplissage du carburant. Si cette 1. Mélangez l’essence et l’huile dans la règle n’est pas respectée, il y a dan- bouteille de mélange de carburant (26). ger d’incendie ou d’explosion. Servez-vous de la graduation sur le récipient. La capacité du réservoir Versez d’abord de l’es- est de 1200 ml.
  • Seite 68 Placez la protection corporelle (28) Si l’appareil ne démarre pas après sur la hanche entre votre corps et 3 ou 4 tirages, placez alors ma- l’appareil. nuellement le starter sur la position Lancement du moteur 7. Appuyez sur le levier de verrouillage Lancez le moteur à...
  • Seite 69 Utilisation • Changez de position de travail à intervalles réguliers pour éviter de vous fatiguer toujours du même côté. Instructions de travail • En cas de blocage de la tête de Travaillez en sécurité et de découpe, arrêtez immédiatement l’ap- manière réfléchie! pareil, débranchez le connecteur de bougie et éliminez ensuite le blocage.
  • Seite 70 Attention! Les restes de fil • On obtient les meilleurs résultats lorsque l’herbe ne dépasse pas 15 cm. peuvent être projetés et pro- Si elle est plus haute, il est conseillé voquer des bessures. d’effectuer plusieurs tontes successives. Travailler avec le couteau à •...
  • Seite 71 Entretien et 1. Débranchez le moteur. 2. Mettez l’appareil sur le sol et maintenance veillez à ce qu’il n’y ait aucune Exécutez toujours les opéra- fuite de carburant et à ce que tions de maintenance et les l’appareil soit solidement ancré travaux de nettoyage avec le sur le sol.
  • Seite 72 9. Enfilez le fil sur env. 15 cm pour Retirer/monter le prolongement du cache solliciter faiblement le moteur de protection dans la phase de démarrage et de chauffage. En cas d’utilisation de couteaux, le prolonge- Vous trouverez les pièces de ment du cache de protection doit être retiré.
  • Seite 73 Remplacez le filtre à air (46) 7. Remettez en place la bougie (47) lorsqu’il est usé, endommagé ou nettoyée et réglée ou remplacez-la, si elle fortement encrassé (voir « Pièces de re- est endommagée, par une bougie (47) change/Accessoires »). neuve (p.
  • Seite 74 Graisser la transmission 1. Dévissez le bouchon de réservoir (39). 2. Videz le contenu du réservoir à carbu- rant (7) dans un récipient approprié. La transmission doit être graissée au bout 3. Tirez le filtre à carburant (28) avec un de 10 heures de service environ.
  • Seite 75 Intervalles d’entretien Effectuez régulièrement les travaux d’entretien indiqués dans le tableau. Un entretien régulier prolonge la durée de vie de l’appareil. Vous obtenez de plus ainsi une performance de coupe optimale et vous évitez les accidents. Tableau intervalles d’entretien Heures de service Elément de la Avant chaque Action...
  • Seite 76 Dépôt pendant les pauses dangereuses pendant le transport (par d’utilisation ex. moteur chaud, unité de coupe). • Pendant le transport de la lame, utili- La non-observation des conseils de sez le cache-lame ( 31/32). dépôt peut provoquer des pro- • Lors du transport, maintenez une dis- blèmes de démarrage dus à...
  • Seite 77 Les machines n’ont pas leur place de recycler, dans le respect de l’environne- dans les ordures ménagères. ment, les équipements électriques et élec- troniques arrivés en fin de vie. Cela permet Portez le carton à un point de de garantir une valorisation écologique et recyclage.
  • Seite 78 Garantie - France Article L217-16 du Code de la consommation Chère cliente, cher client, Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, Ce produit bénéficie d’une garantie de pendant le cours de la garantie commer- 3 ans, valable à compter de la date ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi- d’achat.
  • Seite 79 et que la nature du manque et la manière recours à la force et d’interventions entre- prises et non autorisées par notre succur- dont celui-ci est apparu soient explicités par sale, la garantie prend fin. écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé...
  • Seite 80 indiquée, accompagné du justificatif Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé- celui-ci s’est produit.
  • Seite 81 Service Réparations Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre Vous pouvez, contre paiement, faire exécu- demande, veuillez suivre les instructions ter par notre service, des réparations qui ne suivantes : font pas partie de la garantie. Nous vous •...
  • Seite 82 Recherche des pannes Problème Cause possible Solution Réservoir vide Faire le plein Suivre les instructions données Etapes de démarrage opérées dans cette notice pour le démar- dans le mauvais ordre rage de la machine Couper les gaz, démarrer plu- Moteur “noyé“ sieurs fois, démonter la bougie si nécessaire, nettoyer et sécher Moteur ne...
  • Seite 83 Inhoud Werken met het drietandse/ viertandse mes ........ 98 Als het apparaat vibreert ....98 Inleiding ........83 Gebruiksdoel ........ 84 Verzorging en onderhoud ..... 98 Algemene omschrijving ....84 Apparaat reinigen ......98 Omvang van de levering ....84 De spoel vervangen ......
  • Seite 84 De gebruiksaanwijzing vormt een Omvang van de levering bestanddeel van dit apparaat. Ze omvat belangrijke aanwijzingen Pak het apparaat eerst uit een controleer of voor veiligheid, gebruik en afvalverwijde- het volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het ring.
  • Seite 85 Als alternatief kan een dubbeldraadspoel 33 2 Schroeven veiligheidsafdekking met drietands of viertands mes worden ge- 34 Schachthouder monteerd.Ter bescherming van de gebrui- ker is het apparaat voorzien van een be- 35 Buisbevestigingsschroef schermkap, die de maai-inrichting bedekt. In de onderstaande omschrijvingen staat 36 Sterschroef, de functie van de bedieningsonderdelen multifunctionele handgreep...
  • Seite 86 Veiligheidsfuncties 3-tandse mes Snijcirkel/diameter ....255 mm 21 Gashendelblokkering Dikte ........1,4 mm Voorkomt onbedoeld gas geven. De ga- Gat ........25,4 mm shendel kan alleen worden gebruikt als Max. toerental ....10000 min de gashendelblokkering is ingedrukt. Geluidsdrukniveau 20 Aan-/uitschakelaar ) ......91,2 dB, K = 3 dB Met de aan-/uitschakelaar wordt de Geluidssterkte (L...
  • Seite 87 Symbolen in de handleiding Draag een veiligheidsbril. Gevaarsymbolen met gege- vens ter preventie van licha- melijke letsels en materiële Draag een hoofdbescherming. schade. Gevaarsteken met informatie Draag een gehoorbescherming. om persoonlijk letsel of ma- teriële schade door brand of explosie te voorkomen Draag veiligheidshandschoenen.
  • Seite 88 Looprichting van de zingen in de aanvullende vei- draadspoel/het mes met 3/4 ligheidsvoorschriften in acht. tanden in acht nemen. 1. Let op de omstandigheden waaronder u werkt. Door het mo- Geluidssterkte L in dB. torapparaat worden zodra de motor loopt giftige gassen ontwikkeld. Deze Mengverhouding giftige gassen kunnen reukloos en onzichtbaar zijn.
  • Seite 89 6. Gebruik persoonlijke bescher- bouwd en er geen brandstof naar buiten spuit. Door de werking van het apparaat mingsmiddelen. Draag veiligheids- ontstaan hoge temperaturen bij de schoenen met stalen neuzen/stalen zolen en grof profiel. Draag een vei- behuizing. Laat het apparaat afkoelen voordat u brandstof bijvult.
  • Seite 90 sprakelijk worden gesteld delen beschadigd? Is alles correct geïn- voor schade als gevolg van stalleerd? Voldoet het apparaat aan alle gewijzigde machines of onjuist overige eisen voor een probleemloze gebruik van zijn machines. werking? Beschadigde veiligheidsvoor- zieningen etc. moeten door geautoriseer- de personen volgens de voorschriften Let op! Ook als het gereedschap wel juist wordt gebruikt blijft een...
  • Seite 91 werkzaamheden zijn uitgevoerd, moet bruik of na stoten op eventuele bescha- de juiste werkhouding weer worden digingen. Repareer beschadigingen indien noodzakelijk. aangenomen voordat het apparaat in 7. Gebruik het apparaat niet als de veilig- werking wordt gezet. heidsvoorzieningen beschadigd zijn 13.
  • Seite 92 18. Controleer regelmatig of de snijset stil- Voorzorgsmaatregelen voor terugslag staat in stationair bedrijf. 19. Nationale voorschriften leggen moge- lijk een leeftijdsbeperking voor gebrui- In geval van een terugslag kers op. voelt u een hevige schok van 20. Houd er rekening mee dat de volgen- de benzine-zeis.
  • Seite 93 Tweedelige steel Controleer en zorg ervoor dat de monteren kabel van het apparaat ( 18) op zijn plaats wordt gehouden door de 1. Draai de buisbevestigende schroef kabelhouder ( 19). (35) aan de bovenste schachtbuis (8) Snijgereedschap los. monteren 2 Schuif de onderste schachtbuis (12) zo ver mogelijk in de bovenste schachtbuis Bij gebruik van de (8).
  • Seite 94 Brandstof bijvullen en de moer (54). De onderhoudssleutel (23) kan worden gebruikt om de moer Zorg bij het hanteren van (54) vast te draaien. 4. Verwijder de inbussleutel (25). brandstof altijd voor een goe- de ventilatie. Bij het vullen van de brandstoftank In gebruik nemen is roken verboden en mogen geen Waarschuwing! Voordat u het...
  • Seite 95 Tabel voor de mengverhouding: 1. Trek het draagtuig (27) vast. 2. Stel de riemlengte zodanig in, dat de Benzine Tweetaktmotorolie karabijnhaak zich ongeveer 10 cm on- 1,00 liter 25 ml der de heup bevindt. 3. Bevestig de karabijnhaak aan de 3,00 liter 75 ml draadhouder (9) aan de schachtbuis 5,00 liter...
  • Seite 96 4. Zet de chokehendel (4) in positie de stand Warme start te starten. 5. Druk 6 keer op de brandstofpomp (pri- Indien dit niet lukt, volgt u de instructies mer) ( in het hoofdstuk „Foutopsporing” op. 6. Houd het apparaat met een hand aan Bediening de bovenste schachtpijp (8) vast.
  • Seite 97 • Schakel bij vastlopen van de snijkop het • Gras rondom bomen, afscheidingspalen apparaat meteen uit, trek de stekker van of andere hindernissen maait u lang- de bougie uit en verhelp vervolgens de zaam met de uiterste uiteinden van het blokkering.
  • Seite 98 Verzorging en onderhoud Let op! Koordresten kunnen worden weggeslingerd, dit kan letsel tot gevolg hebben. Voer onderhouds- en reini- gingswerkzaamheden in principe bij een uitgeschakelde mo- Werken met het drietandse/ viertandse mes tor en een uitgeplugde bougiestek- ker ( 2) door. Draag tijdens het werken altijd Laat werkzaamheden die niet in het draagtuig en gepaste vei-...
  • Seite 99 Mes vervangen 3. Blokkeer de bevestigingsas (51) met behulp van de inbussleutel (25), zoals afgebeeld. Gebruik Gevaar voor verwondingen! de grootste van beide inbussleu- Opgelet: scherpe randen! tels (5 mm). Draag handschoenen. Draai de spoelkap (15) rechts- Bij gebruik van het mes moet om af de bevestigingsas (51).
  • Seite 100 Verlengstuk van terhuis (45) worden geplaatst voor het geval het eruit valt bij het verwijderen veiligheidsafdekking van het luchtfilter (46). demonteren 1. Maak de drie drukkers van het klikslot (55) los met behulp van een sleuf- 5. Steek de twee nokjes op het luchtfilterdeksel (6) in de lipjes op het schroevendraaier.
  • Seite 101 Koordmes slijpen De te bestellen onderdelen vindt u in het hoofdstuk “Onderdelen/toe- Gebruik het apparaat niet behoren” zonder een koordmes of met Specificaties brandstoffilter: een defect koordmes. Dit kan letsel veroorzaken. Een nieuwe draads- Aansluiting Ø 4 mm nijder kunt u verkrijgen in onze on- Buitendiameter: ca.
  • Seite 102 Carburateur instellen Controleer voor elk gebruik de werking van de koppeling in stationaire loop. De carburateur wordt af fabriek ingesteld op een optimaal vermogen. Als bijstellen nodig Start het apparaat (zie “Motor starten”) en is, moet dit worden uitgevoerd op een ge- controleer visueel vanaf een veilige afstand specialiseerde technische werkplaats.
  • Seite 103 Bewaren 5. Laat een theelepel zuivere 2-taktolie in de verbrandingsruimte lopen en trek vervol- Algemene instructies gens enkele malen aan het startkoord om voor het bewaren de olie binnenin de motor te verdelen. 6. Plaats de bougie ( 47) weer. • Reinig en onderhoud het apparaat en Verplaatsingen/ de toebehoren zorgvuldig voordat u...
  • Seite 104 Afvalverwerking en Garantie milieubescherming Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te Afgewerkte olie en benzineresten niet in het riool of in de afvoer weggieten. Ruim rekenen vanaf de datum van aankoop. uw afgewerkte olie en benzineresten op Ingeval van gebreken aan dit apparaat milieuvriendelijke wijze op - geef ze af op heeft u tegenover de verkoper van het ap-...
  • Seite 105 worden tegen verplichte betaling van de • Gelieve het artikelnummer uit het type- plaatje. kosten uitgevoerd. • Indien er zich functiefouten of andere Omvang van de garantie gebreken voordien, contacteert u in Het apparaat werd volgens strikte kwali- eerste instantie de hierna vernoemde teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en serviceafdeling telefonisch of per vóór aflevering nauwgezet getest.
  • Seite 106 zendingswijze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte inge- zonden apparaten voeren wij gratis door. Service-Center Service Nederland Tel.: 0800 0249630 E-Mail: grizzly@lidl.nl IAN 446254_2307 Service Belgique Tel.: 0800 12089 E-Mail: grizzly@lidl.be IAN 446254_2307 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is.
  • Seite 107 Onderdelen Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzlytools.shop Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier. Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 106). Pos. Pos. Benaming Artikel-Nr. Gebruiks- Explosie- aanwijzing tekening Beschermende afdekking (+ Draadsnijder) 13,14 I:35-39 91106200...
  • Seite 108 Foutopsporing Mogelijke oorzaak Probleem Probleem oplossen Brandstof bijvullen Tank leeg Neem de instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het Verkeerde handelingsvolgorde starten van de machine in acht Gas loslaten, meerdere malen Motor ‘verzopen’ starten, indien nodig de bougie demonteren, reinigen en drogen Roetaanslag op de bougies, Bougies reinigen, instellen of Motor start niet...
  • Seite 109 Contenido Introducción ......110 Desmontaje/montaje de la prolongaci- Uso previsto ......110 ón de la cubierta de protección ..127 Limpiar el filtro de aire ....128 Descripción general ....110 Volumen de suministro ....110 Cambiar/ajustar la bujía de encendido Descripción del funcionamiento ..111 ..........128 Afilar el cortador de hilo ....128 Vista general .......111 Cambiar filtro del combustible ..129...
  • Seite 110 Introducción Descripción general ¡Felicitaciones por la compra de su nuevo En la página desplegable de- dispositivo! lantera y trasera encontrará la Con ello se ha decidido por un producto de imagen de los componentes suprema calidad. más importantes. Este aparato fue examinado durante la Volumen de suministro producción con respecto a su calidad y sometido a un control final.
  • Seite 111 Descripción del 15 Cápsula de la bobina funcionamiento 16 Bobina de hilo (no visible) 17 Elemento de control La guadaña a gasolina manual y portátil, 18 Cable del aparato 19 Soporte de cable dispone de un motor de combustión inter- na que actúa como accionamiento y que 20 Interruptor de trabaja sin interrupción durante el funcio-...
  • Seite 112 44 Tornillo de la tapa del filtro de entrar en contacto, involuntariamente, aire con la herramienta de corte y con obje- 45 Carcasa del filtro de aire tos que se lanzan fuera. 46 Filtro de aire Datos técnicos 47 Bujía de encendido Desbrozadora de gasolina ..
  • Seite 113 El nivel de vibración ha sido determinado Símbolo de obligatoriedad con in- de conformidad con la norma ISO 22867. dicaciones sobre la prevención de Las emisiones sonoras han sido deter- daños. minadas de conformidad con la norma ISO 22868. Lea atentamente el manual de instruc- ciones antes de utilizar el aparato.
  • Seite 114 Póngase guantes de protección. Mezcla 40:1, utilizar Peligro de lesiones por corte. SOLO mezcla de combustible. Utilice calzado de seguridad Mantener alejado del fuego y de fuentes de ignición; no fumar. antideslizante con suela resis- tente. Abertura de lubricación en la caja Mantenga una dis- de engranaje tancia de seguridad...
  • Seite 115 contemplados en las medidas durante el trabajo. Póngase vestimenta provista de un revestimiento protector de seguridad adicionales. contra los cortes. 1. Observe también las condicio- 6. Utilice equipamiento de pro- nes ambientales en las que está tección individual. Utilice zapatos trabajando.
  • Seite 116 • Los combustibles y sus vapores son bajas temperaturas externas o grandes muy inflamables. No reposte combus- fuerzas prensoras que al trabajar pue- tible si el motor está en funcionamiento den reducir el tiempo de uso. o todavía está caliente. Mientras 15.
  • Seite 117 Reglas de seguridad ¡Advertencia! El uso de cabe- adicionales zales de corte o accesorios y piezas montables diferentes a las expresamente reco- Para evitar daños personales y mendadas puede provocar materiales: peligros para las personas y 1. ¡Atención! Mantenga las manos y los los objetos.
  • Seite 118 10. Cuando el aparato está en funciona- provocados por las vibraciones. Para miento, no se acerque a las piezas en alargar el tiempo de utilización, utilice movimiento (en la zona del dispositivo guantes apropiados y realice pausas de corte). Después de apagarlo, regulares.
  • Seite 119 • Sujete firmemente el aparato con las dos 23. Antes de utilizar el aparato, comprue- be si las fijaciones están sueltas, si manos. hay fugas de combustible y piezas • Procure que no haya obstáculos en el dañadas como, por ejemplo, grietas suelo y no utilice la cuchilla de 3 o de 4 en los accesorios de corte.
  • Seite 120 Montar la herramienta 4. Gire el tubo del eje inferior (12) sua- de corte vemente hasta que el bloqueo (11) encastre en el orificio del tubo del eje superior (8). Para utilizar la bobina de hilo 5. Vuelva a apretar el tornillo de fijación es necesario que la cubierta para el tubo (35) firmemente.
  • Seite 121 Puesta en aparato acuda a un experto o a un centro de servicio au- funcionamiento torizado para que puedan ¡Advertencia! Antes de poner ayudarle. en funcionamiento el aparato Rellenar combustible ha de comprobar que es seguro ponerlo en funcionamiento. Si tiene alguna duda, no ponga el Cuando esté...
  • Seite 122 Colocar la correa para El aparato dispone hombro de un motor de dos tiempos y, por tanto, funciona únicamente con una mezcla de Siempre que trabaje con el gasolina y aceite para motor de dos tiem- aparato, utilice la correa de pos en una relación de 40:1.
  • Seite 123 de que la herramienta de corte no Deje que el aparato se caliente bre- toca ningún objeto ni el suelo. vemente. 8. Para cortar el césped, mantenga presi- 1. Cuando utilice la bobina de hilos: onada la bloqueador de la palanca de Asegúrese de que se ha retirado la aceleración (21) y accione la palanca tapa protectora en la cortadora de hilo...
  • Seite 124 Reposicionar los • Cuando vaya a cortar, observe las dis- ojales de la correa de posiciones nacionales o locales. transporte/equilibrar el • No utilice el aparato durante las horas aparato de descanso establecidas con carácter general. • Retire los objetos sólidos como piedras, Para la bobina o cuchilla, escoja en cada piezas de metal o similares.
  • Seite 125 • Para cortar alrededor de árboles, pos- Si los extremos del hilo no resultan visibles: tes de vallas u otros obstáculos, pase con el aparato lentamente rodeando • Cambie la bobina del hilo (véase el el obstáculo y corte con las puntas del capítulo «Cambio de bobina»).
  • Seite 126 Cuando el aparato vibra Proteja el aparato para que no sufra ningún daño. Limpiar el aparato, retirar los posibles No puede rociar el aparato con restos de hierba del cabezal de corte y en agua ni introducirlo en el agua. No la cubierta de protección (véase capítulo utilice detergentes o disolventes.
  • Seite 127 6. Coloque la bobina de hilos (16) 3. Bloquee el husillo del alojamiento (51) como se muestra en la figura con la lla- en la tapa de la cápsula de la bobina (15) y deje que la tapa ve Allen (25). Utilice la llave Allen de encaje de nuevo en la cápsula mayor tamaño (5 mm).
  • Seite 128 Limpiar el filtro de aire do demasiado grande conllevan la reducción de potencia del motor. Nunca utilice el aparato sin el filtro de aire. De lo contrario, accederían 1. Apague el motor. al motor el polvo y la suciedad y 2.
  • Seite 129 Enrolle la bobina Póngase guantes de protección del hilo para evitar posibles cortes. 1. Apague el motor. Como alternativa a una bobina de hilo nu- 2. Desatornille el cortador de hilo (14) de eva, puede comprar en una tienda espe- la cubierta de protección (13). cializada un hilo de nylon de 2,4 mm de 3.
  • Seite 130 Ajustar el carburador de que la herramienta de corte no toca ningún objeto ni el suelo. El carburador viene ajustado de fábrica para alcanzar la potencia óptima. Si hu- Antes de cualquier uso, compruebe que el biese necesidad de reajustarlo, llévelo a acoplamiento funciona correctamente en un taller especializado para que proceda ralentí.
  • Seite 131 Almacenamiento Interrupción del funcionamiento superior a 3 meses: Indicaciones generales sobre 4. Suelte la bujía de encendido ( el almacenamiento con una llave de mantenimiento ( (véase «Cambiar y ajustar la bujía»). • Limpie con cuidado y lleve a cabo el 5.
  • Seite 132 Transporte en un vehículo de mo- tor: Asegure el aparato para que no se vuelque y se dañe. Asegúrese de que el aparato está en una posición segura. Eliminación/protección del medio ambiente No tire el aceite usado o los restos de com- bustible a las canalizaciones o al desagüe.
  • Seite 133 Repuestos/accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzlytools.shop Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilice el formulario de contacto. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el «Service-Center» (ver página 135). Posición Posición Denominación N.º de pedido Manual de Dibujo de instrucciones...
  • Seite 134 Garantía Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente Estimada clienta, estimado cliente: Por según las directivas estrictas de la calidad este aparato se le concede una garantía y examinado concienzudamente antes de 3 años a partir de la fecha de compra. de la entrega.
  • Seite 135 Service-Center ramen te a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras infor- Servicio España maciones acerca de la gestión de su Tel.: 900 984 989 reclamación. E-Mail: grizzly@lidl.es IAN 446254_2307 • Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identificado Importador como defectuoso puede ser enviado...
  • Seite 136 Localización de averías Problema Posible causa Subsanación del error Depósito vacío Llenar depósito Tener en cuenta las indicaciones Secuencia de arranque incor- para arrancar la máquina cont- recta empladas en este manual Quitar el gas, arrancar varias Motor «ahogado» veces, si es necesario desmontar la bujía, limpiarla y secarla.
  • Seite 137 Contenuto Introduzione ......138 Rimozione/montaggio della prolunga Uso previsto ......138 della copertura di protezione ..155 Pulizia del filtro dell’aria .....155 Descrizione generale ....138 Volume di fornitura ......138 Sostituzione/regolazione della Descrizione del funzionamento ..139 candela di accensione ....156 Affilare dispositivo di taglio del filo .156 Illustrazione ........139 Sostituzione filtro carburante ..157 Funzioni di sicurezza .....140...
  • Seite 138 Introduzione L’apparecchio non è destinato ad un uso commerciale. Un eventuale utilizzo azien- Congratulazioni per l’acquisto del Suo dale comporta l’estinzione della garanzia. nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto Descrizione generale altamente pregiato. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produzio- Le immagini si trovano sulle ne e quindi sottoposto a un controllo finale.
  • Seite 139 16 Bobina filo (non a vista) Descrizione del funzionamento 17 Elemento di comando 18 Cavo dell’apparecchio Il decespugliatore a benzina portatile e a 19 Serracavi 20 Interruttore on/off controllo manuale dispone di un motore a combustione che funziona in continuo du- 21 Bloccaggio di sicurezza rante il lavoro.
  • Seite 140 44 Vite coperchio filtro dell’aria 13 Rivestimento di protezione 45 Alloggiamento filtro dell’aria Questo dispositivo protegge l’uten- 46 Filtro dell’aria te da contatti involontari con l’uten- sile da taglio e fornisce protezione dai corpi estranei scaraventati. 47 Candela Dati tecnici 48 Filtro del carburante 49 Intaccatura del rocchetto Decespugliatore a benzina ..PBS 2 D4...
  • Seite 141 Livello di potenza sonora (L Simboli di pericolo con indica- garantito ......... 110 dB zioni relative alla prevenzio- misurata ....107,4 dB; K= 2,14 dB ne di danni a cose e persone. Vibrazione (a In caso di non osservanza si possono verificare pericoli sinistra ....
  • Seite 142 Indossare dispositivi di protezio- Indicazione sul livello di poten- ne per testa. za sonora L in dB. Indossare dispositivi di protezio- Rapporto di miscela ne per udito. 40:1, usare SOLTAN- TO miscela carburan- Indossare guanti di protezione. te. Tenersi lontano da fiamme e fonti di ac- Pericolo di ferite da taglio! censione libere o in-...
  • Seite 143 misure di precauzione basila- rispettivi utensili esclusivamente per gli scopi specifici per cui sono stati costru- ri. Osservare anche tutti i con- sigli e tutte le istruzioni all’in- iti. terno delle norme di sicurezza 5. Prestare attenzione ad indu- aggiuntive. menti adeguati.
  • Seite 144 ammesso lavorare con l’apparecchio mento del tappo mediante le vibrazio- sotto l’influsso di alcol, droghe o far- ni dell’apparecchio mentre questo è in maci, i quali notoriamente riducono la funzione. capacità di reazione. • Prestare attenzione alle perdite di car- 13.
  • Seite 145 • Mettere la mano nel rocchetto portafilo to. Nel caso di riparazioni da eseguire, rivolgersi ad uno dei centri di servizio rotante (lesioni da taglio). assistenza clienti da noi autorizzati. • Danni all’udito nel caso non si indossi- 16. Arrestare sempre il motore, prima di no dispositivi di protezione appropriati.
  • Seite 146 Spegnere immediatamente l’apparec- - all’apparecchio viene tolto o sostituito il dispositivo falciante nonché quando chio se qualcuno, soprattutto bambini, si ritrovano alla portata dell’apparecchio. con la mano viene regolata la lun- ghezza del filo falciante. Mediante l’impiego dell’appa- recchio possono essere scara- 15.
  • Seite 147 21. Attenzione! Prescrizioni locali possono L‘utilizzo della lama a 3 o 4 denti compor- limitare l’uso della macchina. ta il pericolo di un contraccolpo se il tagli- 22. Tenere sempre l’apparecchio con un ente incontra un ostacolo (pietra, legno). utensile di taglio in buono stato. 23.
  • Seite 148 Montaggio dell’utensile 4. Ruotare l’asta tubolare inferiore (12) con un leggero movimento rotante fino di taglio a quando il dispositivo di blocco (11) non si innesta nel foro nell’asta tubola- In caso di utilizzo del rocchet- to portafilo, la copertura di re superiore (8).
  • Seite 149 la testa falciante sia correttamente fissata e Per serrare il dado (54) si può utilizza- re la chiave per manutenzione (23). che le parti mobili siano libere da ostacoli. 4. Rimuovere la chiave a brugola esagonale (25). Avvertimento! In caso di qualsiasi dubbio, richiedere Messa in funzione aiuto ad una persona specia-...
  • Seite 150 Il volume di capienza del serbatoio la miscela di carburante (7). Pulire i è di 1200 ml. resti di benzina intorno al tappo del serbatoio e chiudere di nuovo il tappo Evitare il diretto contatto della del serbatoio. pelle con il carburante e l’ina- Posizionamento della lazione di vapori di benzina.
  • Seite 151 . Appoggiare l’apparecchio su una 8. Per falciare, mantenere premuta la sicura base resistente e piana. Accertarsi della leva del gas (21) ed azionare la che l’utensile da taglio non tocchi leva del gas stessa (22). né oggetti né il suolo. 9.
  • Seite 152 Spostamento • Non eseguire operazioni di taglio du- dell’occhiello per le rante le usuali ore di riposo. bretelle/bilanciamento • Oggetti solidi come per esempio sassi, dell’apparecchio pezzi di metallo o simile vanno rimossi. Tali oggetti, infatti, potrebbero essere scaraventati dall’apparecchio in funzio- Per il rocchetto e la lama scegliere la rela- ne e di conseguenza provocare danni a tiva posizione corretta dell’occhiello per le...
  • Seite 153 l’apparecchio girare intorno all’ostacolo dall’apparecchio in funzione lentamente e tagliare con la punta dei fili. e provocare delle ferite. • Evitare il contatto con ostacoli solidi (sassi, muri, staccionate, ecc.). Il filo Lavoro con la lama a 3 denti/lama a 4 denti potrebbe consumarsi velocemente.
  • Seite 154 Manutenzione e cura 1. Spegnere il motore. 2. Poggiare l’apparecchio a terra Eseguire i lavori di manuten- e assicurarsi che non fuoriesca zione e pulizia sempre con il carburante e che l’apparecchio si motore spendo e cappuccio trovi in una posizione stabile. della candela estratto ( 3.
  • Seite 155 Rimozione/montaggio (51). Rimuovere la chiave a bru- della prolunga della gola esagonale (25). 8. Tirare entrambe le estremità del filo copertura di protezione per allentare i fili dalle scanalature. 9. Tagliare il filo a circa 15 cm per In caso di utilizzo di lame, la prolunga caricare meno il motore in fase di della copertura di protezione deve essere avviamento e riscaldamento.
  • Seite 156 4. Pulire il filtro (46) dell’aria con sapone 5. Eventualmente regolare la distanza e acqua e lasciarlo asciugare all’aria. piegando delicatamente l’elettrodo di Non utilizzare mai la benzina massa della candela di accensione per pulire! (47). 6. Pulire la candela di accensione (47) Sostituire il filtro dell’aria (46) se con una spazzola metallica.
  • Seite 157 2. Infine infilare l’estremità del filo in una I ricambi ordinabili si trovano nel capitolo “Ricambi/accessori” delle scanalature (50) sul rocchetto (16). Sostituzione filtro Tendere i fili e prestare attenzio- ne affinché i fili siano paralleli in carburante entrambi i canaletti. Inoltre, non Non usare mai l’apparecchio inserire sul rocchetto più...
  • Seite 158 Verificare prima di ogni utilizzo la funzio- Indossare i guanti protettivi, in modo da evitare di ferirsi tagliando- nalità del raccordo in folle. Avviare l’apparecchio (vedere “Avviare Verificare il raccordo il motore”) e verificare tramite verifica di sicurezza con distanza di sicurezza suffi- ciente, se il rocchetto portafilo non si ruota Posizionare l’apparecchio su una superficie solida e uniforme.
  • Seite 159 Magazzinaggio 47) con una chiave a tubo per candele ( 23) (vedere il capitolo Indicazioni generali relative “Sostituzione / regolazione della can- al magazzinaggio dela di accensione”). 5. Versare un cucchiaino di olio puro per • Pulire e sottoporre a manutenzione con motori a due tempi nella camera di cura l’apparecchio e gli accessori prima combustione e tirare più...
  • Seite 160 Smaltimento/Tutela Garanzia dell’ambiente Gentile cliente, Su questo apparecchio Le Non versare l’olio usato e resti di benzi- viene concessa una garanzia di 3 anni a na nella canalizzazione o nello scarico. partire dalla data di acquisto. Smaltire l’olio usato e i resti di benzina in In caso di difetti di questo prodotto può...
  • Seite 161 Volume di garanzia mente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del Suo L’apparecchio è stato prodotto accurata- mente secondo severe direttive di qualità reclamo. e controllato con coscienza prima della • Un prodotto rilevato come difettoso consegna. può essere inviato con porto franco all’indirizzo di assistenza comunicato, La prestazione di garanzia vale per difetti previa consultazione del nostro servi-...
  • Seite 162 Service-Center Importatore Assistenza Italia Non dimenticare che il seguente indirizzo Tel.: 800781188 non è un indirizzo di assistenza tecnica. E-Mail: grizzly@lidl.it Contattare prima di tutto il centro di assi- IAN 446254_2307 stenza tecnica sopra nominato. Assistenza Malta Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 80062230 Stockstädter Straße 20 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt...
  • Seite 163 Ricerca guasti Problema Causa possibile Rimozione di errore Serbatoio vuoto Fare il pieno di carburante Osservare le indicazioni, all’inter- Successione errata delle fasi di avvia- no di queste istruzioni per l’uso, mento relative all’avviamento dell’appa- recchio Togliere gas, avviare più volte, se necessario smontare, pulire Motore “ingolfato”...
  • Seite 164 Obsah Práce s nožem se 3/4 zuby ... 178 Pokud přístroj vibruje ..... 178 Údržba a péče ......178 Úvod........164 Účel použití ......165 Čištění přístroje ......178 Výměna cívky ....... 178 Všeobecný popis ...... 165 Výměna nože ....... 179 Objem dodávky ......
  • Seite 165 Návod k obsluze je součástí tohoto • Dolní trubka hřídele výrobku. Obsahuje důležité pokyny • Cívka se strunou týkající se bezpečnosti, používání a • 3-zubový nůž s ochranným krytem likvidace. Před použitím výrobku se seznam- pro přepravu te se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. •...
  • Seite 166 3 Roztáčecí rukojeť se startovacím 37 Úchopné držadlo 38 Upínání, úchopné držadlo lankem 4 Páka sytiče 5 Palivové čerpadlo (Primer) 39 Víko nádrže 6 Kryt vzduchového filtru 7 Palivová nádrž 40 uzávěr 8 Horní roura vřetena 9 Upevňovací oko pro ramenní 41 Západka, pouzdro cívky 42 Očko vývodu struny popruh...
  • Seite 167 13 Ochranný kryt Vibrace (a Chrání uživatele před nechtěným do- levá ..... 7,8 m/s ; K=1,5 m/s tykem žacího nástroje a odmrštěnými pravá ....7,5 m/s ; K=1,5 m/s cizími tělesy. Hodnoty vibrací byly stanoveny v souladu Technické parametry s normou ISO 22867. Emise hluku byly stanoveny v souladu s Benzínová...
  • Seite 168 Před používáním přístroje si pozorně Vůči třetím osobám přečtěte návod k obsluze. udržujte bezpečnost- ní vzdálenost mini- málně 15 m. Noste rukavice. Informační značky s informacemi Nebezpečí skrz odmrštěné díly! Nenechte jiné osoby přiblížit pro lepší zacházení s nástrojem. Symboly na přístroji Pozor na horké...
  • Seite 169 te, aby jiné osoby nepřišli do styku s Postup při spuštění nástroji. Předávejte přístroj jen těm oso- bám, které se seznámily s přístrojem a 3-4x manipulací s ním. 3. Postarejte se o bezpečné uložení nástrojů. Nástroje, které nepoužívá- Všeobecná bezpečnostní te, musí...
  • Seite 170 12. Zůstávejte vždy pozorní. Dávejte zice nezpůsobovaly špatné prokrvení, aby nízké okolní teploty nebo větší síla pozor na to, co děláte. Používejte Váš zdravý rozum. Nepoužívejte motoro- vyvíjená při držení přístroje nesnižova- vé přístroje pokud jste unavení. Pod ly při práci dobu použití. vlivem alkoholu, drog nebo léků...
  • Seite 171 k určenému účelu. Jakékoli 4. Přístroj používejte jen při denním světle použití k jinému účelu je po- nebo v případě možnosti dobrého važováno za nepředpisové umělého osvětlení. použití. Za věcné škody a po- 5. Přístroj nepoužívejte v dešti nebo na škození...
  • Seite 172 14. Vypněte motor odstranění nebo modifikace bezpeč- nostních zařízení. (Vypnout dvoupolohový spínač), když: doplňujete palivo, 21. Pozor! Používání stroje může být omeze- ho nepoužíváte, no místními předpisy. 22. Udržujte přístroj s řezným nástrojem necháváte přístroj bez dozoru, ho čistíte, vždy v dobrém stavu. ho přepravujte na jiné...
  • Seite 173 • Držte zařízení pevně oběma rukama. 5. Znovu rukou dotáhněte upevňovací • Dbejte na to, aby na zemi neležely šroub trubky (35). žádné překážky a nepoužívejte 3- nebo 4zubový nůž v blízkosti plotů, kovových Přesvědčte se před nastartováním sloupků a podobných objektů. tohoto nástroje o tom, že dolní...
  • Seite 174 1. Upínací vřeteno (51) zablokujte po- Před prvním uvedením do provozu mocí klíče s vnitřním šestihranem (25) odstraňte ochrannou fólii odřezáva- podle obrázku. Použijte větší ze dvou če struny (14). klíčů s vnitřním šestihranem (5 mm). Všimněte si zvláště následujících Montáž...
  • Seite 175 Poté nalijte olej až po druhou značku startujte ve vzdálenosti min. 3 m od místa doplňování paliva. („OIL“) na stupnici vpravo nahoře. Při nerespektování hrozí ne- Uzavřete nádobu a opatrně ji protře- bezpečí požáru a výbuchu. pejte. 3. Odšroubujte víko nádrže (39) a palivo- Plnicí...
  • Seite 176 . Položte přístroj na pevný, rovný Teplý start: podklad. Ujistěte se, že se žací 1. Přepněte zapínač/vypínač (20) do po- nástroj nedotýká země, ani jiných lohy . předmětů. 2. Ponechte páčku sytiče (4) v dané polo- 1. Při použití cívky se strunou: 3.
  • Seite 177 nebezpečí zakopnutí. posouváním upevňovacího oka (9) na • Pracujte obezřetně a při sekání nikoho trubce hřídele (8). neohrožujte. Pracujte klidně a uvážlivě! 3. Utáhněte šroub (58), když je kosa v • Pracujte jen při dostatečné viditelnosti a požadované pozici. dobrých světelných podmínkách! •...
  • Seite 178 Údržba a péče Pokud nejsou vidět konce struny: • Vyměňte cívku se strunou (viz kapitola Údržbové a čisticí práce pro- Výměna cívky). vádějte zásadně na vypnu- tém motoru a vytažené nástrčce za- Pozor! Zbytky struny mohou být vymrštěny a způsobit palovací...
  • Seite 179 Výměna nože 3. Upínací vřeteno (51) zablokujte pomocí klíče s vnitřním šestihra- Nebezpečí zranění! Pozor, ostré nem (25) podle obrázku. Použij- te větší ze dvou klíčů s vnitřním hrany! Noste rukavice. šestihranem (5 mm). Při použití nožů musí být ochran- Odšroubujte pouzdro cívky (15) ve směru hodinových ručiček ný...
  • Seite 180 Montáž prodloužení ochranného 7. Upevněte víko vzduchového filtru (6) krytu šroubem (44). 1. Pomocí plochého šroubováku s drážkou Výměna / seřízení zacvakněte tři tlačné prvky západkové- zapalovací svíčky ho uzávěru (55). Po každém použití očistěte prodlou- Opotřebované zapalovací svíčky žení a ochranný kryt přístroje. nebo dlouhý...
  • Seite 181 Noste ochranné rukavice, abyste nou a 6 m dlouhou nylonovou strunu a vlast- zabránili poranění. ními silami ji navinout na cívku se strunou. 1. Vypněte motor. 1. Tuto strunu přeložte uprostřed a založte 2. Vyšroubujte odřezávač struny (14) z střed struny do drážky (49) cívky (16). Naviňte oba konce ve směru šipky ochranného krytu (13).
  • Seite 182 Nastartujte zařízení (viz „Spuštění Kontrola spojky motoru“) a zkontrolujte na základě Odložte přístroj na pevný, rovný bezpečnostní zkoušky s dostatečným povrch. Ujistěte se, že řezný nástroj bezpečnostním odstupem, zda se cívka se strunou při chodu na volnoběh neotáčí. se nedotýká objektů ani země. Intervaly údržby Před každým použitím zkontrolujte funkčnost spojky při chodu na volnoběh.
  • Seite 183 Skladování během • Při přenášení dodržujte bezpečnostní provozních přestávek odstup od ostatních osob. • Zařízení nikdy nepřenášejte hlavou Nerespektování pokynů pro sklado- dolů, aby nevyteklo palivo. vání může z důvodu zbytků paliva • Před přepravou mezi dvěma místy vy- v karburátoru způsobit problémy prázdněte benzínovou nádrž...
  • Seite 184 nímu prostředí. Tímto způsobem je zajiště- na recyklace šetrná k životnímu prostředí a šetřící zdroje. V závislosti na implementaci ve vnitrostát- ním právu můžete mít následující možnosti: • vrátit v prodejně, • odevzdat na oficiálním sběrném místě, • zaslat zpět výrobci/distributorovi. Tento stav se netýká...
  • Seite 185 Záruka nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normální- Vážení zákazníci, mu opotřebení, a lze je považovat za spo- Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku třební materiál (např. cívka se strunou, řezná od data zakoupení. V případě závady tohoto struna, odstřihávač...
  • Seite 186 Service-Center no problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu Servis Česko adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně Tel.: 800143873 jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, E-Mail: grizzly@lidl.cz zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včet- IAN 446254_2307 ně...
  • Seite 187 Hledání chyb Možná příčina Odstranění závady Problém Nádrž prázdná Natankovat plnou nádrž Špatná posloupnost kroků při Dodržujte instrukce pro startování v tomto návodu startování Uberte plyn, několikrát nastartuj- te, pokud je to nutné vymontujte Motor „přesycen“ zapalovací svíčky, vyčistěte je a vysušte Motor nestartuje Zapalovací...
  • Seite 188 Čistenie a údržba ..... 203 Obsah Čistenie prístroja ......203 Úvod........188 Výmena cievky ......203 Účel použitia ......189 Výmena noža ....... 204 Odobratie/montáž predĺženia Všeobecný popis ...... 189 Objem dodávky ......189 ochranného krytu ......204 Čistenie vzduchového filtra .... 204 Opis funkcie .........
  • Seite 189 Návod na obsluhu je súčasťou tohto • Kryt motora s hornou rúrkou násady a produktu. Obsahuje dôležité upo- nenamontovanou multifunkčnou ruko- zornenia ohľadom bezpečnosti, väťou obsluhy a likvidácie. Pred používaním pro- • Spodná rúrka násady duktu sa oboznámte so všetkými pokynmi •...
  • Seite 190 Prehľad 36 Hviezdicová skrutka, multifunkčná rukoväť 1 Skriňa motora 37 Držiak rukoväte 2 Zástrčka zapaľovacej sviečky 38 Uchytenie, držiak rukoväte 3 Roztáčacia rukoväť so 39 uzáver benzínovej nádrže štartovacím lankom 4 Páka sýtiča 5 Palivové čerpadlo (Primer) 40 Uzáver 6 Kryt vzduchového filtra 7 Palivová...
  • Seite 191 vuje motor. Aby sa motor mohol znova hladina akustického výkonu (L spustiť musí byť v polohe . zaručená ........110 dB 13 Ochranný kryt nameraná ..107,4 dB; K= 2,14 dB Chráni osobu obsluhujúcu prístroj pred Vibrácia (a vľavo ....7,8 m/s náhodným dotykom s rezacím zariade- ;...
  • Seite 192 škodám v dôsledku požiaru Používajte ochranné rukavice Nebezpečenstvo porezania! alebo výbuchu Príkazové značky (namiesto výkrič- Noste protišmykovú bezpečnost- níka je vysvetľovaný príkaz) s údaj- nú obuv s pevnou podrážkou. mi pre prevenciu škôd. Dodržujte bezpeč- Pred použitím prístroja si pozorne pre- nostný...
  • Seite 193 nedostatočne vetraných priestoroch. Pri práci s prístrojom sa postarajte o dosta- Mazací otvor na kryte prevodovky točné osvetlenie. Pri práci v mokrom, za- použiť LEN sneženom alebo zľadovatelom prostredí, vo svahoch a v nerovnom teréne dbajte palivovú zmes na Váš bezpečný postoj. 2.
  • Seite 194 Vám. Následkom toho môžu byť vážne vychladnúť. Pohonná látka by sa inak mohla zapáliť, čo by mohlo spôsobiť poranenia očí. 8. Používajte tlmiče hluku. Chráňte vznik vážnych popálenín. si sluch použitím osobných chráničov • Pri napĺňaní nádrže pohonnou hmotou musíte dbať na to, aby ste jej do nádrže sluchu, napr.
  • Seite 195 konštrukcie prístroja možno vyvodiť torizovanými osobami, pokiaľ nie je v nasledovné potenciálne ohrozenia: návode na obsluhu výslovne uvedené niečo iné. Chybné vypínače musia byť • Kontakt s nechránenou cievkou so stru- vymenené autorizovaným servisným nou (rezné poranenia). strediskom. V prípade, že je potrebné •...
  • Seite 196 odstavte, keď sa iné osoby, predovšet- môžete predĺžiť použitím vhodných ru- kavíc alebo pravidelnými prestávkami. kým deti, dostanú do dosahu prístroja. Pri práci s prístrojom môžu od Uvedomte si, že osobná predispozícia neho odletovať kamene alebo k horšiemu prekrveniu, nízke vonkajšie iné...
  • Seite 197 Používajte iba dobre 25. Výstraha! Na krovinoreze sa nachá- dzajú ostré hrany. Je potrebné nosiť naostrené náradie. Na ochranné rukavice. kosenie hrubých sto- 26. Pred každým použitím, po spadnutí niek nasaďte prístroj alebo iných pôsobeniach nárazu je do polohy A. potrebné...
  • Seite 198 Demontáž: Montáž cievky: 1. Uvoľnite upevňovaciu skrutku rúrky (35). 2. Puzdro cievky (15) naskrutkujte proti pohybu hodinových ručičiek na 2. Stlačte blokovanie (11). 3. Rúrky násady odtiahnite od seba. upínacie vreteno (51). Odstráňte inbusový kľúč (25). Montáž multifunkčnej 3. Potiahnite na oboch koncoch struny, aby ste struny uvoľnili z drážok.
  • Seite 199 • Skôr než môže byť prístroj odštarto- podlieha starnutiu. Nepoužívajte pre- vaný, musia byť všetky bezpečnostné to palivovú zmes, ktorá je staršia ako 3 mesiace. V prípade nedodržania a ochranné zariadenia zabudované podľa predpisov a na svojom mieste. tohto pokynu sa môže motor poško- diť...
  • Seite 200 3. Uzáver nádrže odskrutkujte (39) a zariadenie nedotýka žiadnych nalejte palivovú zmes do benzínovej predmetov ani zeme. nádrže (7). Zvyšky benzínu okolo uzá- 1. Pri použití cievky so strunou: veru poutierajte a uzáver nádrže opäť Presvedčte sa, či ochranný uzáver na zaskrutkujte.
  • Seite 201 Teplé spúšťanie: • Strihajte len trávu a burinu! Dávajte 1. Vypínač zap/vyp (20) prepnite do po- pritom pozor na korene alebo zvyšky kmeňov stromov, hrozí nebezpečenstvo lohy . 2. Nechajte páku sýtiča (4) v jej polohe potknutia sa. • Pracujte obozretne a pri kosení nikoho 3.
  • Seite 202 1. Uvoľnite skrutku (58) na oku pre nosný 2. Nôž integrovaný ( 14) v ochrannom postroj (9). Na tento účel použite 4 13) skráti lanko na želanú dĺžku. kryte ( mm inbusový kľúč (24), menší z oboch. Ak sa konce lanka nedajú predĺžiť: Skrutku (58) znova utiahnite iba ľahko.
  • Seite 203 Ak prístroj vibruje 1. Vypnite motor. Prístroj vyčistite, odstráňte prípadné zvyšky 2. Položte nástroj na zem a zaistite to, aby nevytekalo žiadne palivo a trávy nachádzajúce sa na reznej hlavici a aby mal nástroj bezpečnú polohu. v ochrannom kryte. 3. Upínacie vreteno (51) zablokujte Čistenie a údržba podľa zobrazenia pomocou inbu- sového kľúča (25).
  • Seite 204 Odobratie predĺženia Náhradné diely, ktoré je možné objednať sú uvedené v kapitole ochranného krytu „Náhradné diely/príslušenstvo“ 1. Odsvorkujte tri spúšte klikacieho uzáve- ru (55) za pomoci štrbinového skrutko- Výmena noža vača. 2. Stiahnite predĺženie ochranného krytu Nebezpečenstvo poranenia! (56). Pozor, ostré hrany! Montáž...
  • Seite 205 vzduchového filtra (45) v prípade, Náhradné diely, ktoré je možné že pri vybratí vzduchového filtra objednať sú uvedené v kapitole (46) vypadne. „Náhradné diely/príslušenstvo“ Brúsenie odrezávača 5. Vložte obidva výstupky na kryte vzdu- chového filtra (6) do spôn na telese lanka vzduchového filtra (45).
  • Seite 206 háčika z nádrže a stiahnite ho uvoľne- 2. Do mazacieho otvoru na kryte prevo- dovky zatlačte cca 5 g bežného maza- ním malej svorky. 4. Palivový filter vymeňte a nasadenú sa- cieho tuku. ciu hlavu vráťte do palivovej nádrže. 3. Prevodovku znova uzatvorte pomocou 5.
  • Seite 207 Tabuľ ka „intervaly údržby“ Počet prevádzkových Pred Strojná časť každým hodín úkon použitím skrutky, matice, svorníky skontrolovať, dotiahnuť  vzduchový filter vyčistiť alebo vymeniť  palivový filter vymeniť  zapaľovacia sviečka vyčistiť/nastaviť/vymeniť  skontrolovať, v prípade potre- palivové hadičky  by vymeniť...
  • Seite 208 Odstránenie a ochrana 5. Nalejte jednu čajovú lyžičku čistého 2-taktného oleja do spaľovacieho životného prostredia priestoru a viackrát pomaly potiahnite za štartovacie lanko za účelom roz- Starý olej a zbytky benzínu nevylievajte miestnenia oleja vo vnútri motora. do kanalizácie alebo odpadu. Starý olej a 6.
  • Seite 209 Náhradné diely/ príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzlytools.shop Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný for- mulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 211). Pol. návod Pol. výkres Označenie Č.
  • Seite 210 Záruka Záruka sa týka materiálových alebo výrob- ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na Vážená zákazníčka, vážený zákazník, diely produktu, ktoré sú vystavené normál- nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova- Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od žovať za opotrebované diely (napr. cievka dátumu zakúpenia.
  • Seite 211 Service-Center vznikla, zaslať bez poštovného na adre- su servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov Servis Slovensko a problémov pri prevzatí použite len tú Tel.: 0850 232001 adresu, ktorá vám bude oznámená. Ne- E-Mail: grizzly@lidl.sk IAN 446254_2307 zasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným Dovozca špeciálnym nákladom.
  • Seite 212 Vyhľadávanie porúch Možná príčina Problém Odstránenie poruchy palivová nádrž prázdna nádrž naplňte postupujte podľa pokynov pre štarto- nesprávne poradie štartovania vanie uvedených v tomto návode uberte plyn, viackrát naštartujte, v motor „vyšťavený“ prípade potreby odmontujte zapaľo- vaciu sviečku, vyčistite ju a usušte začadené...
  • Seite 213 Tartalom Késcsere ........229 A védőburkolat hosszabbításának Bevezető ........213 levétele/felszerelése ....229 Légszűrő tisztítása ......230 Rendeltetés ......214 Általános leírás ......214 Gyújtógyertya cseréje/ beállítása ..230 Szállítási terjedelem .....214 Damilvágó élesítése ....230 Működésleírás ......214 Üzemanyagszűrő cseréje .....231 Áttekintés ........215 Damilorsó feltekerése ....231 Hajtómű kenése ......231 Biztonsági funkciók ......215 Műszaki adatok .......216 Porlasztó...
  • Seite 214 ismerkedjen meg az összes kezelési • alsó nyél • damilorsó és biztonsági útmutatással. A terméket csak a leírtaknak meg- • 3-ágú kés szállítási védelemmel felelően és a megadott használati te- • védőburkolat • tartóheveder csípővédővel rületen lehet alkalmazni. Őrizze meg jól az útmutatót és a •...
  • Seite 215 Áttekintés 38 befogó, markolattartó 1 motorház 39 tanksapka 2 gyertyapipa 3 indítófogantyú berántókötéllel 40 zár 4 szivatókar 5 üzemanyag-szivattyú (Primer) 41 bekattanó zár, orsóház 6 légszűrőfedél 42 damilkivezető lyuk 7 üzemanyag-tartály 43 vágat, damilorsó 8 felső nyél 44 légszűrőfedél csavar 9 tartószem a tartóhevederhez 45 légszűrőház 10 többfunkciós markolat...
  • Seite 216 13 Védőburkolat Vibrálás (a védi a kezelő személyt attól, hogy bal ...... 7,8 m/s ; K=1,5 m/s véletlenül a vágószerszámhoz érjen jobb ....7,5 m/s ; K=1,5 m/s és a kirepített idegen tárgyaktól. A rezgésértékek meghatározása az Műszaki adatok ISO 22867 szerint történt. A zajkibocsátá- si értékek meghatározása az ISO 22868 Benzinmotoros fűkasza ..PBS 2 D4 szerint történt.
  • Seite 217 Tilalmi jel a károk elhárítására von- Viseljen csúszásmentes talpú biz- tonsági cipőt. atkozó adatokkal. Használat előtt gondosan el kell olvasni. Tartson legalább 15 m biztonsági távolságot Védőkesztyűt kell viselni. másoktól. A repkedő dolgok sérülésves- Utaló jelek a készülék jobb ke- zelésére vonatkozó...
  • Seite 218 gekben dolgozni a készülékkel. A Kenőnyílás a hajtóműházon munkák során gondoskodjon megfelelő világításról. Nedves, havas, jeges lejtő- CSAK üzemanyag-keveréket kön és egyenetlen terepen ügyeljen a stabil álló helyzetre. használjon 2. Ne engedjen idegeneket a készülék közelébe. Látogatókat és nézőket, különösen gyermekeket, Indítási folyamat valamint beteg és gyenge személyeket 3-4x...
  • Seite 219 9. Kézvédelem. Viseljen ellenálló kesz- azonnal el kell távolítani és a kés- tyűt - a bőrkesztyű jó védelmet nyújt. züléket meg kell tisztítani. 10. Készülék üzemeltetése. Soha ne • Az üzemanyag-betöltés után ügyel- dolgozzon a vágószerszámmal, ha jen a záróelem stabil illeszkedésre, nincs rajta a védelem.
  • Seite 220 esetén forduljon egyik megbízott ügy- • Belenyúlás a mozgó damilorsóba félszolgálatunkhoz. (vágási sérülés). 16. Mindig kapcsolja le a motort mielőtt • Halláskárosodás, ha nem visel meg- felelő védőfelszerelést. beállítási vagy karbantartási munkákat végez. Ez mindenekelőtt a damilorsón • Egészségre ártalmas por- és gázkép- ződés a készülék zárt helyiségekben végzett munkákra érvényes.
  • Seite 221 mekek, a gép hatósugarába kerülnek. nálata a rezgések miatt a kéz vérke- ringési zavarát okozhatja. Megfelelő A készülék használata során kesztyű használatával vagy rendszeres kövek és egyéb darabok vágódhatnak ki, ami súlyos szünetekkel viszont meghosszabbíthatja a készülék használatának időtartamát. sérüléseket okozhat. 10.
  • Seite 222 nincs-e sérült alkatrész, pl. repedések a Csak jól élezett vágótartozékokon. szerszámokat hasz- 24. Rendszeresen tartson szüneteket és náljon. Vastag szárak változtassa meg a munkavégzési pozí- vágásához helyezze a ciót. készüléket az A pozí- 25. Figyelmeztetés! A szegélyvágón éles cióba. szélek vannak. Kesztyűt kell viselni. 26.
  • Seite 223 Orsó felszerelése: 2. Csavarja az orsóházat (15) az óra- Szétszerelés: 1. Csavarja ki a nyélrögzítőcsavart (35). mutató járásával ellentétes irá- 2. Nyomja meg a reteszt (11). nyba az orsótengelyre (51). 3. Húzza szét a nyeleket. Távolítsa el az imbuszkulcsot (25). Többfunkciós 3.
  • Seite 224 • A vágófej megfelelő felszerelése. Az üzemanyagtartály töltési térfo- • Minden kapcsoló könnyű mozgása. gata 1200 ml. • A gyújtógyertya stabil illeszkedése. Laza gyújtógyertya esetén szikra kép- Csak a használati útmutatóban aján- ződhet és meggyulladhat az így kiszi- lott üzemanyag-keveréket használja. várgó...
  • Seite 225 üzemanyag-keverőflakonba (26) a „PET- Motor beindítása ROL” jelölésig. Ezt követően töltsön hozzá olajat a job- A motort az üzemanyag-be- töltés helyétől legalább 3 mé- bra fenn lévő skála második jelöléséig („OIL”). ter távolságban indítsa be. Zárja le és rázza fel a tartályt. 3.
  • Seite 226 Hagyja a készüléket rövid ideig felmele- • A szilárd tárgyakat, például köveket, gedni. fémdarabokat vagy hasonlókat el kell 8. A fűnyíráshoz tartsa lenyomva a gáz- távolítani. Ezeket kirepítheti a készülék karzárt (21) és nyomja meg a gázkart és ez személyi sérülést vagy anyagi (22).
  • Seite 227 Fűnyíró damil A tartóhevederre rögzített fűkasza esetén – meghosszabbítása anélkül, hogy hozzáérne a kezével –,  A készülék egy kettős-damil érintés-auto- a damilorsónak enyhén fel kell feküd- nie a talajra. matikával van felszerelve, vagyis mindkét damil meghosszabbodik, ha a vágófejet a ...
  • Seite 228 A készülék tisztítása Csak szabad, sima felületeket munkáljon meg a vágólappal. • Minden vágási művelet után tisztítsa le Alaposan nézze át a vágandó felü- letet és távolítson el minden idegen a füvet és a földet a vágószerszámról és a védőburkolatról. tárgyat.
  • Seite 229 csavarhúzót használhat. 1. Kapcsolja ki a motort. Legyen óvatos, ne sérüljön meg 2. Helyezze a készüléket a földre és győződjön meg arról, hogy nem folyik ki az orsó. 5. Helyezze be az új orsót (16) az üzemanyag, illetve a készülék stabilan ki orsóház (15) fedelébe és dugja van támasztva.
  • Seite 230 Gyújtógyertya cseréje/ Minden használat után tisztítsa meg a készülék védőburkolatának beállítása hosszabbítását. A kopott gyújtógyertya vagy a túl Légszűrő tisztítása nagy gyertyahézag csökkenti a mo- tor teljesítményét. Soha ne üzemeltesse a készüléket légszűrő nélkül. Ellenkező esetben 1. Kapcsolja ki a motort. por és szennyeződés kerül a motor- 2.
  • Seite 231 Damilorsó feltekerése Vágási sérülések elkerülése ér- dekében, viseljen védőkesztyűt. Alternatív megoldásként egy új damilorsó 1. Kapcsolja ki a motort. helyett a szaküzletben vásárolhat egy 2,4  mm vastag, 6 m hosszú nejlon damilt 2. Csavarozza le a damilvágót (14) a védőburkolatról (13). és saját maga feltekerheti a damilorsóra.
  • Seite 232 Minden használat előtt ellenőrizze a ten- Blokkolást okozó anyagok gelykapcsoló működőképességét eltávolítása alapjáraton. Mielőtt munkát végez a vágóegységen, kapcsolja ki a Indítsa be a készüléket (lásd „A motor beindítása“) és ellenőrizze szemrevétele- készüléket és húzza ki gyer- zéssel megfelelő biztonsági távolságot tyapipát ( tartva, hogy a damilorsó...
  • Seite 233 Tárolás jtógyertya cseréje / beállítása“). 5. Töltsön egy teáskanálnyi tiszta kétütemű Általános tárolási utasítások motorolajat az égéstérbe, majd húzza meg többször lassan a berántókötelet • Tárolás előtt alaposan tisztítsa meg a az olaj elosztatásához a motorban. készüléket és tartozékokat és végezzen 6.
  • Seite 234 A használt olajat és az üzemanyag-ma- Az elektromos és elektronikus berendezé- radékot környezetbarát módon kell ártal- sek hulladékairól szóló 2012/19/EU irá- matlanítani - adja le egy hulladékkezelő nyelv: A fogyasztókat jogszabály kötelezi központban. arra, hogy az elektromos és elektronikus Gondoskodjon a készülék, a tartozékok berendezéseket élettartamuk végén eljuttas- és a csomagolás környezetbarát újra- sák környezetbarát újrahasznosításra.
  • Seite 235 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzinmotoros fűkasza IAN 446254_2307 A termék típusa: PBS 2 D4 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Szerviz Magyarország Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 06800 21225 Stockstädter Straße 20 E-Mail: grizzly@lidl.hu 63762 Großostheim Germany...
  • Seite 236 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, vala- mint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia. 6.
  • Seite 237 Hibakeresés Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás Üres az üzemanyagtartály Töltse tele Kövesse az útmutató gépindításra Helytelen indítási sorrend vonatkozó utasításait Csökkentse a gázt, indítson több- ször, ha szükséges szerelje ki, „Túlszívatott“ a motor tisztítsa meg és szárítsa meg a gyújtógyertyát Elkormozódott gyújtógyertya, Tisztítsa meg, állítsa be vagy Nem indul a motor helytelen gyertyahézag...
  • Seite 238 Spis treści Jeżeli urządzenie wibruje....253 Konserwacja i pielęgnacja ..253 Wstęp ........238 Oczyszczanie urządzenia ..... 254 Przeznaczenie ......239 Wymiana szpuli ......254 Wymiana noża ......255 Opis ogólny ......239 Zawartość opakowania ....239 Zdejmowanie / montaż przedłużenia Opis działania ......
  • Seite 239 Zawartość opakowania Instrukcja obsługi jest częścią składo- wą produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, Najpierw rozpakuj urządzenie i sprawdź, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczę- czy jest ono kompletne. Prawidłowo pose- ciem użytkowania produktu należy się greguj i usuń materiały opakowania. zapoznać...
  • Seite 240 obrotowym wokół osi szpuli, położonej pio- 30 Nóż 4-zębny nowo w stosunku do płaszczyzny cięcia. 31 Zabezpieczenie na czas transpor- Alternatywą dla podwójnej szpuli z żyłką tu, nóż 3-zębny jest zamontowanie noża 3- lub 4-zębnego. 32 Zabezpieczenie na czas transpor- tu, nóż...
  • Seite 241 57 Śruba, smarowanie przekładni Adres kontaktowy na terenie Unii ..Rake Forester GmbH, Andre-Citroen-Str. 58 Śruba, ucho 18, D51149 Cologne, Germany Żyłka Funkcje bezpieczeństwa Okrąg cięcia ......430 mm Grubość żyłki ......2,4 mm 21 Blokada dźwigni gazu Długość żyłki ........ 6 m uniemożliwia przypadkowe zwięk- Nóż...
  • Seite 242 obsługujące lub konserwujące to Uwaga! urządzenie muszą znać instrukcję obsługi i być poinformowane o po- tencjalnych zagrożeniach. Przed rozpoczęciem użytkowa- nia urządzenia uważnie przec- Symbole w instrukcji obsługi zytaj instrukcję obsługi. Symbol niebezpieczeństwa z Noś okulary ochronne. informacjami na temat ochro- ny osób i zapobiegania szko- Noś...
  • Seite 243 Do zastosowania ze szpulą z odpowiedzialności, jeżeli jego maszyny żyłką zostały poddane niedozwolonym modyfi- kacjom i jeżeli modyfikacje takie spowodo- Do zastosowania z nożami wały szkody osobowe albo materialne. 3-/4-zębnymi Ostrzeżenie! Przy pracy z maszynami należy zawsze Kierunek pracy szpuli z żyłką/ stosować...
  • Seite 244 drobnych narzędzi czy akcesoriów do gionalnych i lokalnych rozporządzeń przeciwpożarowych. prac wymagających użycia ciężkich na- rzędzi. Używaj narzędzi wyłącznie do • Paliwo i opary paliwa stanowią znacz- celów, do których są one przeznaczone. ne zagrożenia pożarowe. Nie wlewaj 5. Uważaj na odpowiednie ubra- paliwa przy pracującym albo jeszcze nie.
  • Seite 245 żenia dla ludzi i przedmiotów. przy pracy skracają dozwolony czas Narzędzie może być stosowane używania urządzenia. 15. Uważaj na uszkodzone czę- tylko do przewidzianego celu. ści. Sprawdzaj urządzenie przed Stosowanie urządzenia do ja- uruchomieniem, po silnym uderzeniu kichkolwiek celów niezgodnych z jego przeznaczeniem będzie i upuszczeniu w celu stwierdzenia uważane za nieprawidłowe...
  • Seite 246 py z daleka od strefy cięcia, przede w instrukcji obsługi. Przy uruchamianiu wszystkim przy uruchamianiu urzą- nie wolno obracać urządzenia ani dzenia. Rękę na rękojeści dodatkowej ustawiać go w pozycji roboczej. Nie przechodź z pracującym urządze- trzymaj zawsze swobodnie. 2. Urządzenie trzymaj zawsze ręko- niem przez żwirowane drogi i alejki.
  • Seite 247 przed hałasem, np. zatyczki do nia na uderzenia należy koniecznie przeprowadzać kontrolę wizualną w uszu, w celu ograniczenia ryzyka uszkodzenia słuchu. celu stwierdzenia istotnych usterek. 17. Aby uniknąć obrażeń ciała, wykaszar- 27.Podczas pracy z wykaszarką należy nosić obuwie antypoślizgowe oraz kę...
  • Seite 248 Należy stosować trzpienia jest osadzona mocno i pewnie i że znajduje się w prawi- jedynie dobrze na- ostrzone narzędzia. W dłowej pozycji. przypadku koszenia Demontaż: grubych łodyg należy ustawić urządzenie w 1. Odkręcić śrubę mocującą trzonek (35). położeniu A. 2. Wcisnąć blokadę (11). 3.
  • Seite 249 Uważaj przede wszystkim na na- 1. Zablokować wrzeciono montażowe stępujące punkty: (51) kluczem imbusowym (25) w spo- • Sprawdź, czy mechanizm tnący nie sób przedstawiony na rysunku. W tym celu należy zastosować większy z jest uszkodzony lub zużyty. • Sprawdź, czy głowica tnąca jest pra- dwóch kluczy imbusowych (5 mm).
  • Seite 250 nadciśnienia. Uruchamiaj 1. Zmieszać benzynę i olej w kanistrze do urządzenie w odległości co mieszania paliwa (26). Stosować skalę najmniej 3 m od miejsca wle- na zbiorniku. W pierwszej kolejności wania paliwa. Nieprzestrze- ganie tej wskazówki pociąga wlać do butli do miesza- za sobą...
  • Seite 251 Umieść ochronę ciała (28) na bio- Jeśli urządzenie nie uruchomi się po drze między ciałem i urządzeniem. 3-4 x pociągnięciach, należy ręcz- nie ustawić ssanie w położeniu Uruchamianie silnika 7. Wcisnąć blokadę dźwigni gazu (21) i na Uruchamiaj silnik w odległo- chwilę...
  • Seite 252 Obsługa • Regularnie zmieniaj pozycję podczas pracy, aby zapobiec jednostronnemu Wskazówki dotyczące pracy zmęczeniu. z urządzeniem • W przypadku zablokowania się głowi- cy tnącej natychmiast wyłącz urządze- Pracuje bezpiecznie i rozważ- nie, wyciągnij końcówkę kabla świecy zapłonowej i dopiero wówczas usuń nie! blokadę.
  • Seite 253 Praca z nożem 3-zębnym / trawa jest wyższa korzystna jest jej nożem 4-zębnym kilkakrotne skoszenie. • Przycinając trawę przy drzewach, W trakcie pracy noś zawsze słupkach i innych przeszkodach wolno uprząż i odpowiednią odzież obchodź przeszkodę z urządzeniem i ochronną. Noś ochronę oczu, przycinaj końcem żyłki.
  • Seite 254 Prace, które nie zostały opisane w na rysunku. W tym celu należy tej instrukcji obsługi, muszą być zastosować większy z dwóch wykonywane przez autoryzowany kluczy imbusowych (5 mm). Odkręć osłonę szpuli (15) w przez nas warsztat serwisowy. Używaj tylko oryginalnych części i prawo z wrzeciona montażo- nigdy nie stosuj żyłek metalowych.
  • Seite 255 Wymiana noża Montaż przedłużenia osłony ochronnej Niebezpieczeństwo obrażeń 1. Zapiąć trzy dociski zatrzasku (55) za ciała! Ostrożnie, ostre krawę- pomocą płaskiego śrubokręta. dzie! Nosić rękawice. Po każdym użyciu należy oczyścić Niebezpieczeństwo obrażeń przedłużenie i osłonę ochronną. ciała! Ostrożnie, ostre krawę- Oczyszczanie filtra dzie! Nosić...
  • Seite 256 pieczeństwo zranienia. 6. Opuścić pokrywę filtra powietrza (6) Nowy obcinacz żyłki można nabyć na obudowę filtra powietrza (45). 7. Zamocować pokrywę filtra powietrza w naszym sklepie internetowym (patrz „Części zamienne/akcesoria”). (6) za pomocą śruby (44). Załóż rękawice ochronne, aby unik- Wymiana i regulacja świecy zapłonowej nąć...
  • Seite 257 Regulacja gaźnika Specyfikacja filtra paliwa: Przyłącze Ø 4 mm Średnica zewnętrzna: ok. 16 mm Gaźnik jest wyregulowany fabrycznie na optymalną wydajność. Jeżeli konieczna jest dodatkowa regulacja gaźnika, zleć Nawijanie szpuli jej przeprowadzenie warsztatowi specjali- Alternatywną dla nowej szpuli z żyłką jest stycznemu.
  • Seite 258 Tabela czasokresy konserwacyjne: Przed Godziny pracy Czynność każdym Element maszyny użyciem Śruby, nakrętki, bolce Sprawdzić, dociągnąć  Oczyścić lub wymienić  Filtr powietrza Świeca zapłonowa Oczyścić / wyregulować / wymienić  Wężyki paliwa Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić  Sprawdzić, w razie potrzeby oczyścić ...
  • Seite 259 Usuwanie i ochrona 5. Wlej do komory spalania łyżeczkę środowiska do herbaty czystego oleju do silników dwusuwowych i pociągnij kilka razy linkę rozrusznika, aby rozprowadzić Nie wylewaj zużytego oleju i resztek olej we wnętrzu silnika. benzyny do kanalizacji ani do zlewu. 6.
  • Seite 260 Części zamienne/akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzlytools.shop W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowe- go. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 262). Pos. Instrukcja Pos. Rysunek Oznaczenie obsługi samorozwijający katalogowe 13,14 I:35-39...
  • Seite 261 Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu- gują...
  • Seite 262 Service-Center z wymienionym niżej działem serwiso- wym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informa- Serwis Polska cje na temat realizacji reklamacji. Tel.: 22 397 4996 (Opłata za połączenie • Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym zgodna z cennikiem działem obsługi klienta, załączając do- operatora)
  • Seite 263 Wyszukiwanie usterek Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Problem Napełnij zbiornik Pusty zbiornik paliwa Zastosuj się do podanych w tej in- Nieprawidłowa kolejność czynno- strukcji obsługi wskazówek dotyczą- ści cych uruchamiania maszyny. Zmniejsz gaz, uruchom silnik kilka Silnik „zalany” razy, w razie potrzeby wymontuj, oczyść...
  • Seite 264 Indhold Arbejde med 3-tands-kniven/ 4-tands-kniven ......278 Indledning .......264 Hvis apparatet vibrerer ....278 Anvendelsesformål ....265 Vedligeholdelse og pleje ..278 Generel beskrivelse ....265 Rengøring af apparatet ....278 Leveringsomfang ......265 Spoleskift ........279 Funktionsbeskrivelse .....265 Knivskift ........279 Oversigt ........265 Afmontering/montering af forlængelsen Sikkerhedsfunktioner ....266 til beskyttelsesafdækningen ...280 Rengøring af luftfilter ....280 Tekniske data ......266...
  • Seite 265 Anvendelsesformål • Brændstof-blandeflaske, volumen 500 ml • Tilbehørstaske Den benzindrevne le er egnet til slåning af • Betjeningsvejledning græs i haver, langs bedkanter og omkring træer eller hegnspæle og let buskads. Den 4-tandede kniv (30) og kniv- beskyttelsen (32) er ikke inklude- Enhver anden anvendelse, der ikke ud- trykkeligt er tilladt i denne vejledning, kan ret i leveringen.
  • Seite 266 10 Multifunktions-håndtag 47 Tændrør 11 Fastlåsning, rørskaft 48 Brændstoffilter 12 Nederste skaftrør 13 Beskyttelsesafdækning 14 Trådskærer 49 Indhak til trådspole 15 Spolekabinet 50 Not på trådspole 16 Trådspole (ikke synlig) 17 Betjeningselement 51 Holdespindel 18 Ledning 52 Underlagsskive 19 Ledningsholder 53 Spændeskive 20 Tænd/sluk-kontakt 54 Møtrik...
  • Seite 267 Maks. motoromdrejningstal ..9500 min procedure for dette apparat er: 1182,86 g/kWh Motortomgangshastighed ..3000 min Maks. omdrejningstal på skæret Sikkerhedshenvisninger med kniv; Ø 255 mm ..7125 min med trådspole; Ø 430 mm ... 6975 min Tankindhold/ For at kunne drive apparatet sik- tankvolumen .....
  • Seite 268 • OBS: Ved håndteringen af apparatet OBS! Tilbageslag - Vær op- er særlige sikkerhedsforanstaltninger mærksom på, at apparatet kan påkrævet! slå tilbage under brugen. • Du skal læse og forstå hele betjenings- vejledningen før brug. Hvis ikke betje- Anvend ingen ningsanvisningerne overholdes, kan rundsavsklinger eller savklinger med flere...
  • Seite 269 være under grundigt opsyn, hvis de ophol- 3. Sørg for sikker opbevaring af værktøjer. Værktøjer, der ikke benyt- der sig i nærheden af maskiner. Overhold de regionale og lokale forskrifter tes, skal opbevares på et tørt og så højt til undgåelse af ulykker, der gælder på dit beliggende sted som muligt, eller låses anvendelsessted.
  • Seite 270 13. Påfyldning af brændstof eller store gribekræfter kan forringe ap- paratets anvendelsestid. • Hold dig altid til den gældende brandbeskyttelsesforordning og de 15. Hold øje med beskadigede pågældende nationale og regionale dele. Kontrollér apparatet for tegn på forordninger for brandforebyggelse. beskadigelser og slid før ibrugtagning, • Brændstof og brændstofdampe er me- efter kraftige stød, og hvis det er fal-...
  • Seite 271 og personskader, der opstår som 6. Før brug og efter et stød skal apparatet følge af en sådan ukorrekt brug, kontrolleres for eventuelle skader og om er alene brugeren og under ingen nødvendigt repareres. omstændigheder producenten an- 7. Apparatet må ikke anvendes, hvis be- svarlig.
  • Seite 272 apparatet optankes, afmontering eller ændring af sikker- hedsudstyr. apparatet ikke anvendes, apparatet ikke er under opsyn, 21. OBS! Lokale forskrifter kan begrænse apparatet rengøres, brugen af apparatet. apparatet transporteres til et andet 22. Hold altid apparatet med skæreværk- sted, tøjet i god stand. du tager skæreanordningen af eller 23.
  • Seite 273 • Hold apparatet fast med begge hænder. Kontrollér før start af apparatet, at • Sørg for, at der ikke ligger forhindrin- det nederste skaftrør er anbragt fast og sikkert og befinder sig i den rig- ger på jorden, og anvend ikke 3- eller 4-tands-kniven i nærheden af hegn, me- tige position.
  • Seite 274 Montering af spolen: ster, der kan antænde en udløbende 2. Skru spolekabinettet (15) mod uret brændstof-luft-blanding. på optagelsesspindlen (51). • Renlighed af håndtagene, så apparatet Fjern unbrakonøglen (25). kan føres sikkert. 3. Træk i begge trådender for at løsne • Alle sikkerheds- og beskyttelsesanord- trådene fra noterne.
  • Seite 275 Fastgørelse af vend derfor en brændstofblanding, skulderremmen der er ældre end 3 måneder. Overholdes dette ikke, kan motoren blive beskadiget, og du mister dit Bær altid bæreselen, når du garantikrav. arbejder med apparatet. Sluk altid for apparatet, før Undgå direkte hudkontakt du tager bæreselen af.
  • Seite 276 Koldstart: OBS! Træk ikke startsnoren for 2. Anbring apparatet på et fast og plant langt ud - brudfare! underlag. Kontrollér, at skæreværktøjet Apparatet kører nu i tomgang. hverken har berøring med andre gen- 4. Motoren slukkes ved at stille tænd/ stande eller jorden.
  • Seite 277 Arbejde med trådspole • Udskift aldrig plastsnoren med en ståltråd - Risiko for kvæstelser og øde- læggelser! • Hold apparatet på små græsområder • Arbejd ikke på en stige. i en vinkel på ca. 30°, og sving skære- • Arbejd kun på et fast og stabilt under- hovedet ensartet til højre og venstre i en lag! halvcirkelformet bevægelse.
  • Seite 278 Hvis ikke trådenderne kan • Kontrollér kniven regelmæssigt for ska- forlænges: der, og udskift beskadigede knive. • Sluk for apparatet. Hvis apparatet vibrerer • Tryk spoleindsatsen til anslag, og træk kraftigt i trådenden. Rengør apparatet og fjern eventuelle græsre- Hvis trådenderne ikke længere er ster på...
  • Seite 279 Spoleskift 8. Træk i begge trådender for at løs- ne trådene fra noterne. Ved anvendelse af trådspolen 9. Afkort trådsnoren med ca. skal beskyttelsesafdækningen 15 cm, så motoren belastes min- være monteret fuldstændigt dre i start- og opvarmningsfasen. (se kapitlet: „Afmontering/ montering af forlængelsen til Reservedelene, der skal bestilles, er beskyttelsesafdækningen“).
  • Seite 280 Udskift luftfilteret (46), hvis det er Afmontering/montering af forlængelsen til be- slidt, beskadiget eller meget skyttelsesafdækningen snavset (se „Reservedele og tilbehør“). Når der anvendes knive, skal forlængelsen Gitteret fungerer som afstands- til beskyttelsesafdækningen tages af. holder og er det første, der sæt- tes ind i luftfilterhuset (45), hvis det fal- Når trådspolen anvendes, skal kanten til for- der ud, når luftfilteret (46) fjernes.
  • Seite 281 4. Udskift brændstoffilteret og læg det på- Reservedelene, der skal bestilles, er angivet i kapitlet „Reservedele og satte sugehoved tilbage i tanken. tilbehør“. 5. Luk brændstoftanken (7) igen med tank- dækslet (39). Slibning af trådskærer Reservedelene, der skal bestilles, er Anvend under ingen omstæn- angivet i kapitlet „Reservedele og digheder apparatet uden en...
  • Seite 282 Indstilling af karburator Kontrol af koblingen Karburatoren er fra fabrikken forudindstil- Anbring apparatet på et fast og let til optimal ydelse. Hvis der er behov for plant underlag. Kontrollér, at skære- efterindstillinger, skal disse udføres af et værktøjet hverken har berøring med autoriseret værksted.
  • Seite 283 Opbevaring 5. Fyld en teske med ren 2-takts olie på forbrændingskammeret, og træk flere Generelle gange langsomt i startsnoren for at for- opbevaringsanvisninger dele olien i det indre af motor. 6. Indsæt tændrøret ( 47) igen. • Rengør og vedligehold apparatet og Transport tilbehørsdelene inden opbevaring.
  • Seite 284 Apparatet, tilbehøret og emballagen skal elektroniske enheder til miljøvenlig genan- afleveres til miljøvenlig genanvendelse. vendelse ved slutningen af produkternes le- Apparater må ikke bortskaffes som hus- vetid. På denne måde garanteres en miljø- holdningsaffald. og ressourcebesparende genanvendelse. Tøm benzintanken forsigtigt, og indlevér Afhængigt af hvordan det implementeres apparatet på...
  • Seite 285 Garanti Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti gælder Kære kunde! ikke for produktdele som er udsat for en På dette apparat yder vi 3 års garanti fra normal nedslidning og derfor kan anses købsdato. som sliddele (fx trådspole, skæretråd, trådskærer, skærekniv, luftfilter og tændrør) Skulle der forekomme defekter på...
  • Seite 286 Service-Center viceadresse, som du får meddelt. For at undgå problemer med modtagelsen og ekstra omkostninger, bedes du ube- Service Danmark tinget benytte den adresse, som du får Tel.: 32 710005 meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke E-Mail: grizzly@lidl.dk IAN 446254_2307 sker ufrankeret, som voluminøs pakke, ekspres eller som en anden specialfor- Importør...
  • Seite 287 Fejlsøgning Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning Tanken er tom Tank helt op Overhold anvisningerne til start af Forkert startrækkefølge apparatet i denne vejledning Fjern gassen, start flere gange, Motoren er „druknet“ afmontér, rengør og tør om nød- vendigt tændrøret Tilsodede tændrør, forkert tæn- Rengør, indstil eller udskift tænd- Motoren starter ikke dingsafstand...
  • Seite 288 Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Benzin-Sense Baureihe PBS 2 D4 Seriennummer: 000001 - 108000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG & 2005/88/EG (EU) 2016/1628 • (EU) 2018/989 • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN ISO 11806-1:2011 •...
  • Seite 289 Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the 3-in-1 Petrol Grass Trimmer model PBS 2 D4 Serial number: 000001 - 108000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 •...
  • Seite 290 Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la Débroussailleuse thermique de construction PBS 2 D4 Numéro de série: 000001 - 108000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 •...
  • Seite 291 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Benzine-bosmaaier bouwserie PBS 2 D4 Serienummer: 000001 - 108000 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 • (EU) 2018/989 • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN ISO 11806-1:2011 •...
  • Seite 292 Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que la Desbrozadora de gasolina de la serie PBS 2 D4 Número de serie: 000001 - 108000 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC •...
  • Seite 293 Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Decespugliatore a benzina serie di costruzione PBS 2 D4 numero di serie: 000001 - 108000 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 •...
  • Seite 294 Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Benzínová kosa konstrukční řady PBS 2 D4 Pořadové číslo: 000001 - 108000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 • (EU) 2018/989 • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující...
  • Seite 295 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Benzínová kosacka konštrukčnej rady PBS 2 D4 Poradové číslo: 000001 - 108000 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 • (EU) 2018/989 • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby bola zaručená...
  • Seite 296 Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása Ezennel igazoljuk, hogy az Benzinmotoros fukasza típussorozat PBS 2 D4 Sorozatszám: 000001 - 108000 évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 •...
  • Seite 297 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że: Kosa spalinowa typoszereg PBS 2 D4 numer seryjny: 000001 - 108000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brz- mieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 • (EU) 2018/989 • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN ISO 11806-1:2011 •...
  • Seite 298 Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Benzindrevet græstrimmer af serien PBS 2 D4 Seriennummer: 000001 - 108000 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC (EU) 2016/1628 • (EU) 2018/989 • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale standarder og regler anvendt: EN ISO 11806-1:2011 •...
  • Seite 300 Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening Plano de explosión • Vista esplosa Rozvinuté náčrtky • Výkres náhradných dielov Robbantott ábra • Robbantott ábra Rysunek samorozwijający • Eksplosionstegning PBS 2 D4...
  • Seite 301 Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening Plano de explosión • Vista esplosa Rozvinuté náčrtky • Výkres náhradných dielov Robbantott ábra • Robbantott ábra Rysunek samorozwijający • Eksplosionstegning PBS 2 D4 2023-11-20_rev02_ts...
  • Seite 303   20 cm...
  • Seite 304 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií · Információk állása · Stan informacji ·...

Diese Anleitung auch für:

Pbs 2 d4