Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
OCULUS Keratograph 4 Gebrauchsanweisung

OCULUS Keratograph 4 Gebrauchsanweisung

Mess- und auswertsystem für die hornhaut-topographie
Inhaltsverzeichnis
OCULUS Keratograph 4
GEBRAUCHSANWEISUNG
Mess- und Auswertsystem für die Hornhaut-Topographie
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für OCULUS Keratograph 4

  • Seite 1 OCULUS Keratograph 4 GEBRAUCHSANWEISUNG Mess- und Auswertsystem für die Hornhaut-Topographie...
  • Seite 4 Verfügung. OCULUS Optikgeräte GmbH Revision 01 Freigabe: 28.06.2021 OCULUS ist zertifiziert nach DIN EN ISO 13485 und legt damit einen ho- hen Qualitätsstandard an Entwicklung, Fertigung, Qualitätssicherung und Service des gesamten Lieferprogramm. i / iii Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 5 / iii Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Zu diesem Handbuch..................5 4.1.1 Verwendete Piktogramme ............5 Sicherheitshinweise zum Gebrauch ............6 Cyber-Sicherheit.....................11 MRI Sicherheitsinformation ................14 Bestimmungsgemäße Verwendung.................15 Gerätebeschreibung.....................16 Funktionsweise des Keratograph 4............17 Aufstellen und anschließen ..................18 Elektrischer Anschluss...................19 Inbetriebnahme......................20 Einschalten .......................20 Ausschalten......................20 Messungen vorbereiten ....................21 Patientendatenverwaltung starten............21 9.1.1...
  • Seite 7 18 Technische Daten ......................65 19 Anhänge ..........................67 19.1 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)..........67 19.2 Leitlinien und Herstellererklärung: Elektromagnetische Störaussendung68 19.3 Anschluss-Skizze ....................73 19.4 Datenblatt HEMG 49-S240210-7 (05150150)........74 19.5 Anleitung zur Integration in ein IT-Netzwerk........76 19.6 Medizinproduktebuch ...................78 iii / Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 8: Lieferumfang Und Lieferung

    Fußschalter 05060065  Aufnahme für Nidek Zahnstangen 78060  und für Kinn-Stirnstütze  Aufnahme für Nidek Zahnstangen 78050 Kinn- und Stirnstütze 70518  Änderungen des Lieferumfangs sind im Rahmen der technischen Weiterentwicklung vorbehalten. Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 1 / 80...
  • Seite 9: Softwareversion

    Patientendatenverwaltung: ab Version 6.08 Keratograph-Software: ab Version V2.12r7  Die Softwareversion der Patientendatenverwaltung wird auf der  Bildschirmseite „Einstellungen-Allgemein“ (Patientendatenverwal- tung) angezeigt. Die Softwareversion des Keratograph 4-Programms wird im Menü  [Hilfe], Menüpunkt „Über...“ angezeigt. 2 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 10: Bildzeichen

    Entsorgung über Vorsicht zulässiger Temperatur- Lagerung Hausmüll ist verbo- bereich für die Lagerung Anwendungsteil B Luftfeuchtebegrenzung Beispiel: UDI-Nummer, bestehend aus Luftdruck, Begrenzung UDI-DI (Device-Identification) UDI-PI (Product Identifier) maschinenlesbarer Matrix-Code Fig. 2-1: Typenschild (Beispiel) Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 3 / 80...
  • Seite 11: Aufbau Der Dokumentation

    Hinweise zur Patientendatenverwaltung gegeben. Software Installation: In der Anleitung zur Software Installation  wird beschrieben, wie Sie die Software des Keratograph 4 und die entsprechenden Treiber installieren. Wenn Sie mit einem Floating License Key arbeiten, wird in der ent- ...
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    Handhabung, auf die besonders aufmerksam gemacht werden soll. > Mit diesem Zeichen werden Menüpfade und Bildschirmaufrufe gekennzeichnet. Beispiel zum Aufrufen einer neuen Untersu- chung: Keratograph 4 > Untersuchung > Neu das heißt:  Wählen sie das Menü „Untersuchung“ aus der Menüleiste. ...
  • Seite 13: Sicherheitshinweise Zum Gebrauch

     Vermeiden Sie Tropf-, Schwall- und Spritzwasser in der Nähe des Keratograph 4 und stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit in den Keratograph 4 eindringen kann. Stellen Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter in die Nähe des Keratograph 4.
  • Seite 14 Bereichen, in Gegenwart von brennbaren Narkosemitteln oder flüchtigen Lösungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder ähnlichem.  Stellen Sie den Keratograph 4 so auf, dass der Netzstecker leicht zugänglich ist. So können Sie ihn für evtl. Instandhaltungsarbeiten leichter vom Stromnetz trennen. ...
  • Seite 15  Nehmen Sie niemals eine beschädigten Keratograph 4 in Betrieb.  Betreiben Sie die Keratograph 4 nur mit den von OCULUS gelieferten Originalzubehörteilen und in technisch einwandfreiem Zustand. Verwenden Sie nur das im Lieferumfang genannte Netzteil.  Decken Sie die Belüftungsöffnungen nicht ab.
  • Seite 16 Achtung Gefahr von Personen- oder Sachschäden durch unsichtbare Laserstrahlung Die Keratograph 4 enthält einen Laser der Klasse 1 gemäß IEC 60825-1: 2014. Es handelt sich um ein gekapseltes Lasersystem. Wenn die Abdeckung der Keratograph 4 geöffnet wird, können Sie unsichtbarer Laserstrahlung der Klasse 3R (5 mW) ausgesetzt sein.
  • Seite 17 Wenn Sie eine Mehrfachsteckdose einsetzen, muss diese über einen Trenntransformator versorgt werden. Wenn Sie einen neuen Computer für die Keratograph 4 einsetzen, müssen Sie die elektrische Sicherheit prüfen lassen. Rufen Sie dazu den OCULUS Service oder einen autorisierten Händler an.
  • Seite 18: Cyber-Sicherheit

    Sie für die Gewährleistung der Datensicherheit verantwortlich. Gerätesicherheit Es liegt in der Verantwortung des autorisierten Benutzers sicherzustellen, dass der Keratograph 4-Gerät bei Nichtgebrauch nicht unverschlossen oder anderweitig ungesichert bleibt, um sicherzustellen, dass nicht autorisiertes medizinisches, professionelles oder anderweitig nicht zugelassenes Personal keinen Zugang zu ePHI erhalten.
  • Seite 19 Zeichen und steht in keinem Wörterbuch. Zusätzlich sollte es Nummern und Sonderzeichen enthalten.  Wählen Sie weder einen Namen noch den Gerätenamen als Passwort (z. B. „Keratograph 4”).  Ändern Sie das Passwort regelmäßig.  Notieren Sie das Passwort nicht an einem zugänglichen Ort.
  • Seite 20 Beachten Sie auch die Bestimmungen, Hinweise und Empfehlungen des Bundesamt für Sicherheit in der Informationstechnik zum Schutz Kritischer Infrastrukturen. Verwenden Sie den Keratograph 4 keinesfalls mit Drahtlostechnologien wie beispielsweise kabelloses USB.  Datenverantwortung: Das Gerät selbst ist nicht für eine Verbindung mit dem Internet, sondern nur mit einem PC konzipiert.
  • Seite 21: Mri Sicherheitsinformation

    4 Sicherheitshinweise MRI Sicherheitsinformation Vorsicht Personen- oder Sachschäden durch unsicheres Gerät bezüglich der Magnetresonanz  Benutzen Sie den Keratograph 4 außerhalb des MRT-Raums. 14 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 22: Bestimmungsgemäße Verwendung

     Schwindel Tränende Augen  Vorgesehene Benutzer Stellen Sie sicher, dass der Keratograph 4 ausschließlich in Kliniken und von Augenärzten und Augenoptikern / Optometristen verwendet wird: geschultes Personal (etc.). die aufgrund ihrer Kenntnisse, Ausbildung und praktischen Erfah-  rung eine sachgerechte Handhabung gewährleisten können.
  • Seite 23: Gerätebeschreibung

    6 Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Testmarken Anschluss für Y-Kabel Kalotte Ein/Aus-Schalter Kameraöffnung und Fixiermarke Joystick Einstellbasis Feststellschraube Typenschild Fig. 6-1: Geräteübersicht Keratograph 4 16 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 24: Funktionsweise Des Keratograph 4

    6 Gerätebeschreibung Funktionsweise des Keratograph 4 Der OCULUS Keratograph 4 verbindet das keratometrische Messverfahren mit dem topographischen. Die Messung der Hornhautoberfläche erfolgt durch ein an der Hornhaut reflektiertes Ringsystem. Diese Daten werden vom Computer ausgewertet. Hinweis Datenmissbrauch Die Firma OCULUS Optikgeräte GmbH haftet nicht für die Weiterverwendung der mit dem Keratograph 4 aufgenommenen Daten und berechneten Auswertungen in irgendeiner Form.
  • Seite 25: Aufstellen Und Anschließen

    Behandeln Sie das optische Gerät pfleglich. Die Untersuchungsbedingungen finde Sie in Kap. 18, Seite  Stellen Sie den Keratograph 4 so auf, dass der Netzstecker leicht zugänglich ist. So können Sie das Gerät für evtl. Instandhaltungs- arbeiten leichter vom Stromnetz trennen. ...
  • Seite 26: Elektrischer Anschluss

    Benutzen Sie den Keratograph 4 nicht unmittelbar neben oder stapeln Sie den Keratograph 4 nicht mit anderen Geräten.  Falls Sie den Keratograph 4 in der Nähe von oder gestapelt mit anderen Geräten einsetzen, müssen Sie die einwandfreie Funktion des Keratograph 4 sicher stellen.
  • Seite 27: Inbetriebnahme

    Verbinden Sie das Y-Kabel mit dem PC/Laptop und mit dem Netzteil. Inbetriebnahme  Nehmen Sie den Keratograph 4 nach dem Transport oder nach einer Lagerung erst nach ca. 3-4 Stunden in Betrieb. Durch starken Temperaturwechsel von kalten Bereichen in warme Räume, können die optischen Bauteile beschlagen.
  • Seite 28: Messungen Vorbereiten

    Falls das Windows-Fenster angezeigt wird, müssen Sie von hier aus das Patientendatenmanagement starten. Damit Sie später in das Keratograph 4-Programm gelangen, müssen Sie zuerst einen neuen Patienten eintragen (9) oder einen Patient auswählen, der bereits in der Untersuchungsliste (2) vorhanden ist.
  • Seite 29: Neuen Patienten Eintragen

    Geben Sie den Namen des Patienten oder den Anfangsbuchstaben des Namens in das Feld „Nachname“ ein. Optional können Sie den Patienten über seine ID-Nummer, Vornamen oder Geburtsdatum suchen, wenn diese beim erstmaligen Eintragen des Patienten vergeben wurde. 22 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 30 Bestätigen Sie das Versenden der Nachricht mit der Schaltfläche [OK]. Nachdem Sie (einmalig) Ihren Hecht-Lieferanten gewählt und sich  für eine Beratungsform entschieden haben, werden die Daten, inklu- sive der individuellen Nachricht, an das „Hecht MailCenter“ versandt. Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 23 / 80...
  • Seite 31: Keratograph-Software

    10 Keratograph-Software Keratograph-Software Die Gebrauchsanweisung konzentriert sich auf das Bedienkonzept des Keratograph 4. Daher ist die Funktions-Beschreibung der Keratograph 4-Software auf den Ablauf der jeweiligen Messung und das Laden von vorhandenen Untersuchungen beschränkt. Ausführliche Informationen über die Auswertungen der Messungen finden Sie im Benutzerhandbuch.
  • Seite 32: Referenzmessung Durchführen

    Drücken Sie den angewählten Patientennamen doppelt, um das Keratograph 4-Programm zu starten. Die folgenden Elemente werden auf jedem Bildschirm angezeigt. Menüleiste Untersuchungs- und Patientendaten Fig. 10-2: Menüleiste Keratograph 4-Programm 10.1.1 Referenzmessung durchführen Vor der ersten Messung müssen Sie eine Referenzmessung durchführen. ...
  • Seite 33: Vorhandene Untersuchung Laden

    Markieren Sie durch Anklicken die gewünschte Untersuchung.  Bestätigen Sie mit [Untersuchung laden] oder durch Doppelklick. Die gewünschte Untersuchung wird im Keratograph 4-Programm geladen. Bei einigen Messungen, z. B. Lidwinkel messen, werden Sie direkt in das Auswertmenü geleitet, wenn Sie die Schaltfläche [Einzelbild] gedrückt haben.
  • Seite 34: Vorbereiten Der Untersuchung

    Keratograph 4-Untersuchungsplatzes durch CULUS oder einen autorisierten Händler durchgeführt wurde.  Lassen Sie sich in die Bedienung der Keratograph 4 durch OCULUS oder einen autorisierten Händler einweisen. Empfehlung für Anfänger: Üben Sie den gesamten Messvorgang zunächst einige Male mithilfe der mitgelieferten Referenzkugel (Kap.
  • Seite 35 Beispiel Vorjustieren für das rechte Auge: Verschieben Sie hierzu die Einstellbasis (1). Die Markierung hinten an der Einstellbasis (5) muss in etwa deckungsgleich mit dem Kreis R (4) sein. Einstellbasis Kreismarkierung rechts Joystick Markierung an der Einstellbasis Kreismarkierung links Fig. 10-5: Vorjustieren 28 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 36: Starten Der Untersuchung

    In der Untersuchungsleiste (4) sind die Untersuchungen aufgelistet. Die Untersuchungen, die nicht freigeschaltet sind, sind ausgegraut dargestellt. Informationen zu den Auswertungen der Untersuchungen finden Sie im Benutzerhandbuch.  Aktivieren Sie den Radiobutton für die gewünschte Untersuchung. Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 29 / 80...
  • Seite 37: Kamera Ausrichten

    Wenn die Position ausreichend genau erreicht ist, erscheint ein Kreuz in der Ringmitte, das von vier Balken umrandet ist. Der Keratograph 4 löst automatisch die Messung aus. Hiinweis Durch eine schlechte Tränenfilmqualität oder stark irreguläre Hornhäute kann die Qualität der Aufnahme beeinflusst werden oder eine automatische Messauslösung nicht erfolgen.
  • Seite 38: Abschließen Einer Messung

    Bitten Sie den Patienten seinen Kopf aus der Kinn- und Stirnstütze zu nehmen.  Bereiten Sie ggf. die Untersuchung eines neuen Patienten vor.  Wählen Sie hierzu in der Menüleiste das Menü „Patient“ und klicken Sie auf [Neuer Patient/Ende]. Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 31 / 80...
  • Seite 39: Untersuchung „Topographie" Durchführen

    10 Keratograph-Software 10.7 Untersuchung „Topographie“ durchführen  Starten Sie die Keratograph 4-Software, Kap. 10.1, Seite  Wählen Sie im Menü „Untersuchung“ den Menüpunkt [Neu]. Der folgende Bildschirm wird angezeigt: Fig. 10-7: Untersuchung Topographie 10.7.1 Neue Messung  Aktivieren Sie die Radiobutton [Neue Messung].
  • Seite 40 Mitte der Placidoringe manuell zu markieren (“Manuelle Messung” auf Seite 31).  Klicken Sie mit der linken Maustaste in den Mittelpunkt der auf die Hornhaut projizierten Ringe. Die Topographie der Hornhaut wird berechnet. Fig. 10-8: Placidoringe manuell markieren Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 33 / 80...
  • Seite 41: Ablauf Einer Kontaktlinsenrückflächen-Messung

    Schrauben Sie die Verstellschraube weiter in den Kontaktlin- senhalter, bis der obere Teil des Kontaktlinsenhalters komplett mit Wasser benetzt ist.  Drehen Sie anschließend die Verstellschraube wieder heraus, bis die Wasseroberfläche eine leicht konkave Wölbung annimmt. 34 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 42 Stecken Sie den Kontaktlinsenhalter auf den Befestigungsclip.  Richten Sie den Befestigungsarm so aus, dass die optischen Achsen der Kontaktlinse und des Keratograph in etwa übereinstimmen. Komplett montierter Kontaktlinsenhalter Fig. 10-10: Montierter Kontaktlinsenhalter Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 35 / 80...
  • Seite 43 10 Keratograph-Software Messen mit der Keratograph 4-Software  Starten Sie die Keratograph 4-Software (Kap. 10.1, Seite 24).  Wählen Sie im Menü „Untersuchung“ den Menüpunkt [Neu].  Aktivieren Sie den Radiobutton [KL-Rückfläche]. Die Messung verläuft nun analog zur Topographie-Messung (Kap. 10.7, Seite 32).
  • Seite 44: Untersuchung „Tf-Scan" Durchführen

    Fig. 10-11: Untersuchungen TF-Scan, Beispiel Tränenmeniskushöhe Der TF-Scan bietet die folgenden Möglichkeiten, mit denen Sie den Tränenfilm untersuchen können: Tränenmeniskushöhe, Kap. 10.8.1, Seite 38  NIKBUT, Kap. 10.8.2, Seite 39  Die ausgegrauten Funktionen sind nicht verfügbar. Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 37 / 80...
  • Seite 45: Tränenmeniskushöhe Messen

    Justieren Sie das Kamerabild so, dass der Tränenmeniskus mittig angezeigt wird.  Fokussieren Sie die reflektierten Ringe des Tränenmeniskus.  Drücken Sie die Schaltfläche [Bild]. Alternativ können Sie auch den Fußtaster für die Aufnahmen benutzen (Kap. 10.6, Seite 31). 38 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 46: Nikbut Messen

    Weisen Sie den Patienten darauf hin, sein Auge so lange offen zu halten, wie es ihm möglich und angenehm ist. Hinweis Die Messung wird automatisch abgebrochen, wenn der Patient blinzelt, sich stark bewegt oder der Tränenfilm stark aufgerissen ist. Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 39 / 80...
  • Seite 47: Untersuchung „Pupillometrie" Durchführen

    Abhängigkeit von verschiedenen Blendzuständen.  Wählen Sie das gewünschte Mess-Programm. Aktivieren Sie dazu den entsprechenden Radiobutton: Pupillogramm,Kap. 10.9.2, Seite 41  Asymmetrie-Test, Kap. 10.9.4, Seite 42  Manuell, Kap. 10.9.5, Seite 42  40 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 48: Justieren

    Blendung (1): zeigt den Status der Ringbeleuchtung (Placidosystem) an. Rote Markierungen (2): "Blendung ein", Graue Markierungen (3): "Blendung aus" Min. Bl.: zeigt den Status des inneren Rings an. Die Blendstärke ist deutlich schwächer. Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 41 / 80...
  • Seite 49: Pupillogramm

    Die Messung wird automatisch beendet, wenn die Messung die rechte Diagrammseite erreicht Alternativ beenden Sie manuell die Messung mit der Schaltfläche [Stop]. Wenn die Messung beendet ist, öffnet sich automatisch die Übersichts- darstellung. 42 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 50: Imaging43

    Wählen Sie die gewünschte Aufnahmeart. Drücken Sie dazu den entsprechenden Radiobutton: Fluobild aufnehmen,Kap. 10.10.1, Seite 44   Nahteilhöhe messen, Kap. 10.10.2, Seite 45 Lidwinkel messen, Kap. 10.10.3, Seite 46   Neue Aufnahme, Kap. 10.10.4, Seite 47 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 43 / 80...
  • Seite 51: Fluobild Aufnehmen

    Alternativ können Sie auch den Fußtaster für die Aufnahmen benutzen (Kap. 10.6, Seite 31). Die Video- und Einzelbild-Aufnahmen werden automatisch gespeichert.  Drücken Sie die Schaltfläche [Schließen] und Sie gelangen direkt zur Übersicht der Aufnahmen. Informationen dazu finden Sie im Benutzerhandbuch. 44 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 52: Nahteilhöhenmessung

    Wenn die Zentrierung exakt ist, wird das Bild automatisch aufge- nommen. Die entsprechende Aufnahme wird gespeichert und Sie gelangen automatisch auf den weiterführenden Bildschirm. Sie können nun die Nahteilhöhenmessung und -Auswertung durch- führen, siehe Benutzerhandbuch. Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 45 / 80...
  • Seite 53: Lidwinkelmessung

    Alternativ können Sie auch den Fußtaster für die Aufnahmen benutzen (Kap. 10.6, Seite 31). Die entsprechende Aufnahme wird gespeichert und Sie gelangen automatisch auf den weiterführenden Bildschirm. Sie können nun die Lidwinkelmessung durchführen, siehe Benutzer- handbuch. 46 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 54: Neue Aufnahme

    Einstellungen vornehmen. Schaltfläche zum Bestätigen und Wählen Schaltfläche [Stop] der Einstellungen Beleuchtungseinstellungen Schaltfläche [Rec] Kamerabild Schaltfläche [Bild] Kameraeinstellungen Untersuchungsliste Schaltfläche [Schließen] Untersuchungs- und Patientendaten Fig. 10-20: Übersichtsdarstellung „Neue Aufnahme“ Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 47 / 80...
  • Seite 55: Kamera Und Beleuchtung Einstellen

    Blau: Das blaue Licht dient der Anregung des Fluoreszeins zur Fluoreszenz. Ringbeleuchtung: Die Beleuchtung der Kalotte wird eingestellt. Fig. 10-21: Beleuchtung einstellen Innerer Ring: Das Patientenauge wird minimal geblendet. Keratometer: Keratomertermarken für Zentrierung bei der Topographie 48 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 56 Wenn Sie die Schaltfläche (2) drücken, werden die vorher gespeicherten Werte des gewählten Aufnahmeprogramms eingesetzt. Wenn Sie die Schaltfläche [Löschen] drücken, wird das gewählte, benutzerdefinierte Aufnahmeprogramm gelöscht. Die Hersteller- Einstellungen „Default“ können nicht gelöscht werden. Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 49 / 80...
  • Seite 57: 11 Patientendaten Verwalten

    Untersuchungen in der jeweiligen Liste.  Drücken Sie die Schaltfläche [Export] unterhalb der Patientenliste. Der folgende Dialog wird angezeigt: Auswahl des Speicherziels Schaltfläche [...] Schaltflächen [Abbrechen] und [Exportieren] Fig. 11-1: Dialog „Patientendaten exportieren“ 50 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 58: Patientendaten Importieren

    Patientendaten importieren Falls Sie Patientendaten z.B. auf einem USB-Stick erhalten, können Sie diese Daten importieren. Hinweis Datenverlust durch Computerviren Computerviren können Datenverlust verursachen.  Kontrollieren Sie vor dem Import den USB-Stick auf Virenfreiheit. Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 51 / 80...
  • Seite 59 Im unteren Teil des Dialogs werden die gefundenen Patienten sowie die zugehörigen Untersuchungen angezeigt.  Drücken Sie die Schaltfläche [Import] (4), um die Daten zu importieren. Die Daten stehen anschließend in der Patientendatenverwaltung zur Verfügung. 52 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 60: Datensicherung (Backup)

    Auswahl der zu sichernden Daten Backup-Verzeichnis und Schaltfläche [...] Schaltfläche [Rekonstruieren] Schaltfläche [Sichern] Anzeige des freien Speicherplatzes Fig. 11-3: Dialog „Backup“  Wählen Sie aus, ob alle Daten oder nur die geänderten Daten gesichert werden sollen. Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 53 / 80...
  • Seite 61: Daten Rekonstruieren

    Patientendatenverwaltung übernommen. 11.4.3 Automatisches Backup Neben dem manuell durchgeführten Backup besteht auch die Möglichkeit, das Backup automatisch beim Beenden der Patientendaten- verwaltung auszuführen. Die hierzu notwendigen Einstellungen werden im Bereich „Einstellungen“ durchgeführt, siehe Benutzerhanbuch. 54 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 62: Referenzmessung

    12 Referenzmessung Referenzmessung Um eine hohe Messgenauigkeit zu erreichen, muss der Keratograph 4 eingerichtet werden vor der ersten Untersuchung eines Patienten  nach einem Positionswechsel des Keratograph 4  Die erste Referenzmessung wird beim Einrichten durch OCULUS oder einen autorisierten Händler durchgeführt. Fa. OCULUS empfiehlt einmal pro Monat eine Referenzmessung durchzuführen.
  • Seite 63 Kugel noch einmal sorgfältig gereinigt und eine erneute Messung durchgeführt werden. Das System ist nun neu eingerichtet. Die Referenzdaten werden direkt im Gerät gespeichert, somit ist der Messkopf nicht von einem bestimmten PC oder Laptop abhängig. 56 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 64: Pflege, Desinfektion, Reinigung Und Instandhaltung

    Beachten Sie die Produktbeschreibungen bzw. Gebrauchsan- weisungen der Mittel und Geräte, die Sie bei der Pflege und Reinigung des Gerätes oder des Zubehörs anwenden.  Reinigen Sie den Keratograph 4 nicht mit aggressiven, chlorhaltigen, schleifenden oder scharfen Reinigungsmittel. 13.1 Reinigung Vorsicht Stromschlaggefahr, wenn der Keratograph 4 für diese Arbeiten nicht...
  • Seite 65: Desinfektion

    Falls erforderlich, können Sie die Kalotte auch mit einem sehr wenig angefeuchteten Tuch vorsichtig reinigen. 13.2 Desinfektion Vorsicht Stromschlaggefahr, wenn der Keratograph 4 für diese Arbeiten nicht allpolig vom Stromnetz getrennt wird.  Schalten Sie den Keratograph 4 aus, Kap. 8.2, Seite ...
  • Seite 66: Instandhaltung

    13 Pflege, Desinfektion, Reinigung und Instandhaltung 13.3 Instandhaltung Der Keratograph 4 ist so konstruiert, dass keine regelmäßige Wartung erforderlich ist. Zur Sicherheit empfehlen wir eine Kontrolle der lichttechnischen und elektrischen Werte in Intervallen von zwei Jahren.  Setzen Sie sich hierzu bitte mit dem OCULUS-Service in Verbindung.
  • Seite 67: Fehlerbehebung

    Steckverbindung auf der Nie-  derspannungsseite des Netzteils eingesteckt ist Software/Hardware Probleme. Schalten Sie den Keratograph 4 aus, starten Sie den PC neu. Sobald die Patientendatenverwaltung aktiv ist, schalten Sie den Keratograph 4 ein. Beim Starten des Keratograph 4- Programms muss die Meldung „Load...
  • Seite 68: Transport Und Lagerung

    15 Transport und Lagerung Transport und Lagerung Bevor Sie das Keratograph 4 transportieren und lagern, müssen Sie es fachgerecht demontieren und verpacken. 15.1 Hinweise zu Transport und Lagerungszeiten Lagerung Umgebungstemperatur -10 — +55°C Relative Feuchte einschließlich Kondensation 10 — 95% Luftdruck 700 —...
  • Seite 69: Demontieren

    Transportieren Sie den Keratograph 4 vorsichtig.  Halten Sie das Gerät nicht am Joystick fest, um es zu tragen.  Lagern Sie den Keratograph 4 entsprechend den Lagerbedingungen.  Meiden Sie die Nähe zu Heizkörpern und Feuchtigkeit. 62 / 80...
  • Seite 70: Entsorgung

     Wichtig ist, dass Sie vor bzw. bei Gebrauch die Gebrauchsanweisung und die Sicherheitshinweise beachten. Sie haben auf den Keratograph 4 entsprechend der gesetzlichen Be-  stimmung Anspruch auf Gewährleistung. Werden Eingriffe in den Keratograph 4 von nicht autorisierten Per- ...
  • Seite 71: Haftung Für Funktion Bzw. Schäden

    Benutzen Sie das Gerät in Übereinstimmung mit dieser Gebrauchs- anweisung.  An oder in dem Keratograph 4 befinden sich keine Teile, die durch den Anwender zu warten oder zu reparieren sind. Werden Montage- arbeiten, Erweiterungen, Justagen, Instandsetzungen, Änderungen oder Reparaturen von nicht autorisiertem Personal durchgeführt, wird der Keratograph 4 unsachgemäß...
  • Seite 72: Technische Daten

    Voraussichtliche Lebensdauer 10 Jahre Netzteil Netzteil HMEG49-S240210-7 (05150150) AC Eingang 90 – 264 V AC Frequenz 50/60 Hz DC Ausgang 24 V 2,1 A max. 50,5 W Leistungsaufnahme 131,1 VA Sicherungen integrierte Überstromschutz Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 65 / 80...
  • Seite 73 Intel® Core™ i5 , 1 TB HDD, 8 GB RAM, Spezifikationen Windows® 7 – Windows® 10 CE gemäß Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Das Gerät ist ein Produkt der Produktklasse IIa Konformitätsbewertungsverfahren nach (EU) 2017/745 MDR, Anhang IX, Kapitel I und III 66 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 74: Anhänge

    Benutzen Sie nur das Zubehör, Wandlern und Leitungen, das von OCULUS spezifiziert ist. Die Verwendung von Zubehör, Wandlern und Leitungen, das von OCULUS spezifiziert ist, mit anderen Geräte als dem Keratograph 4, kann zu einer erhöhten Aussendung oder einer reduzierten Störfestigkeit der anderen Geräte führen ...
  • Seite 75: Leitlinien Und Herstellererklärung:

    Elektromagnetische Störaussendung Elektromagnetische Ausstrahlung, IEC 60601-1-2, 5.2.2.1, Tabelle 1 Der Keratograph 4 der Firma OCULUS ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Keratograph 4 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 76 Auftreten von Unter- für 5 Perioden für 5 Perioden brechungen der Energieversor- gung fordert, wird empfohlen, 70% U 70% U den Keratograph 4 aus einer un- τ τ terbrechungsfreien Stromver- ( 30% Einbruch ( 30% Einbruch sorgung oder einer Batterie zu der U ) für 25 Pe-...
  • Seite 77 19 Anhänge Anmerkung: U ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung der Prüfpegel τ 70 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 78 Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standortes er- wogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem der Keratograph 4 benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte der Keratograph 4 beobachtet werden, um die bestimmungsgemäßen Funk- tionen nachzuweisen.
  • Seite 79 Keratograph 4, IEC 60601-1-2, 5.2.2.2, Tabelle 6 Der Keratograph 4 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF- Stör- größen kontrolliert sind. Der Anwender des Keratograph 4 kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten...
  • Seite 80: Anschluss-Skizze

    19 Anhänge 19.3 Anschluss-Skizze Keratograph 4 Y-Kabel 709000052 709000054 709000056 Netzteil (05150150) Computer/PC/laptop Netzanschluss Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 73 / 80...
  • Seite 81: Datenblatt Hemg 49-S240210-7 (05150150)

    (3) The exact obtainable load regulation depends upon the output cord selected and load current. (4) Due to requests in market and advances in technology, specifications subject to change without notice. For the details of safety approval, please consult the factory. 74 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 82 O/P CURRENT IEC320-C14(DT7) 4.0A HEMG49-S120400-7 12.0Vdc HEMG49-S120400-8 IEC320-C8(DT8) 12.0Vdc 4.0A HEMG49-S150330-7 IEC320-C14(DT7) 15.0Vdc 3.3A HEMG49-S150330-8 IEC320-C8(DT8) 15.0Vdc 3.3A HEMG49-S240210-7 IEC320-C14(DT7) 24.0Vdc 2.1A IEC320-C8(DT8) 2.1A HEMG49-S240210-8 24.0Vdc MECHANICAL DIMENSIONS: MM [INCHES] WEIGHT: 373.0g (13.2 Oz.) Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 75 / 80...
  • Seite 83: Anleitung Zur Integration In Ein It-Netzwerk

    Lizenzverwaltung für Softwareoptionen“ Siehe gerätespezifische DICOM-Schnittstellenbeschreibung  Der beabsichtigte Informationsfluss zwischen PEMS, dem IT-Netzwerk und anderen Geräten im IT-Netzwerk und das beabsichtigte Routing durch das IT-Netzwerk Lizenzhandling vom lokalen Lizenzserver zu PEMS und umgekehrt  76 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 84 Analysen erfordern. Zu den Änderungen im IT-Netzwerk gehören:  Änderungen in der IT-Netzwerkkonfiguration Anbindung zusätzlicher Artikel an das IT-Netzwerk   Elemente vom IT-Netzwerk trennen Aktualisierung der an das IT-Netzwerk angeschlossenen Geräte  Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 77 / 80...
  • Seite 85: Medizinproduktebuch

    ____________ durch________________________ (Name, Institution, Unterschrift) Verantwortliche(r) ____________________________________ (Name, Institution, Unterschrift) Einweisung des Personals Datum Name der eingewiesenen Person Unterschrift Einweisender Unterschrift Funktionsstörungen/wiederholte gleichartige Bedienungsfehler Datum Art der Störung/des Fehlers Maßnahme Ergebnis Unterschrift 78 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 86 ______________________________________________________________________________________   Personenschaden: nein ______________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________ Produkt/Gerät Anschaffungsjahr:________________________________________________________________________ Lfd.-Nr./ID-Nr.:____________ ___________________ Serien-Nr.: ________________________ ________ Bezeichnung (Modell/Typ):__________________________________________________________________ Firma (Hersteller/Lieferant):_________________________________________________________________ Produktart/Geräteart:______________________________________________________________________ Maßnahmen ______________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ (Ort/Datum) (Name, Institution, Unterschrift) Erläuterungen ______________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________ Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01) 79 / 80...
  • Seite 87 19 Anhänge Medizinproduktebuch MPB/70670/de Instandhaltungsmaßnahmen und Prüfungen/Kontrollen Datum Art der Maßnahme Durchführende Person/Firma Ergebnis/Bemerkung Anmerkung/ Notizen Abkürzungen/Legenden Sicherheitstechnische Kontrolle Messtechnische Kontrolle Eichung Wartung Reparatur Kalibrierung 80 / 80 Gebrauchsanweisung Keratograph 4 (G/70670/XXXX/DE_Rev.01)
  • Seite 88: Hersteller- Und Serviceadresse

    Hersteller- und Serviceadresse Deutschland: OCULUS Optikgeräte GmbH Münchholzhäuser Straße 29 • 35582 Wetzlar • GERMANY Tel. +49 641 2005-0 • Fax +49 641 2005-255 E-Mail: sales@oculus.de • www.oculus.de...

Diese Anleitung auch für:

70670

Inhaltsverzeichnis