Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach 5901802915 Originalbetriebsanleitung
Scheppach 5901802915 Originalbetriebsanleitung

Scheppach 5901802915 Originalbetriebsanleitung

Elektro-tauchsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5901802915:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901802915; 59018029969
AusgabeNr.
5901802915_0004
Rev.Nr.
13/03/2025
PL55
PL55SE
Elektro-Tauchsäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Electric plunge saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie plongeante électrique
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega ad affondamento elettrica
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Elektrische invalcirkelzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sierra de inmersión eléctrica
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Serra de mergulho elétrica
PT
Tradução do manual de operação original
Elektrická ponorná pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Elektrická ponorná píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Elektromos merülőfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Elektryczna piła zanurzeniowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Električna pila za uranjanje
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Električna potopna žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Elektri-sukelsaag
EE
7
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Elektrinis įgilinamasis pjūklas
LT
25
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Elektrisks iegremdējamais ripzāģis
LV
40
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Eldriven sänksåg
SE
56
Översättning av original-bruksanvisning
Sähkökäyttöinen upotussaha
FI
72
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
El-dyksav
DK
88
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Elektrisk dykksag
NO
104
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Електрически потопяем циркуляр
BG
120
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Δισκοπρίονο κάθετης βύθισης ρεύματος
135
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Ferăstrău electric cu imersie
150
RO
Traducere din manualul de exploatare original
Električna uronska testera
166
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Elektrikli dalgıç testere
182
TR
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
197
Made in P.R.C.
212
227
242
257
272
287
302
316
333
350
366
381

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5901802915

  • Seite 1 Art.Nr. 5901802915; 59018029969 AusgabeNr. 5901802915_0004 Rev.Nr. 13/03/2025 Made in P.R.C. PL55 PL55SE Elektro-Tauchsäge Elektri-sukelsaag Originalbetriebsanleitung Originaalkäitusjuhendi tõlge Electric plunge saw Elektrinis įgilinamasis pjūklas Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Scie plongeante électrique Elektrisks iegremdējamais ripzāģis Traduction des instructions d’origine Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 2-3 mm www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 Tragen Sie eine Schutzbrille. Schutzklasse II (Doppelisolierung) Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m ACHTUNG! diesem Zeichen m versehen. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 Vor Inbetriebnahme ................... 15 Einstellungen ..................... 16 Inbetriebnahme ....................17 Transport ......................19 Wartung und Reinigung ..................19 Lagerung ......................20 Elektrischer Anschluss ..................20 Entsorgung und Wiederverwertung ..............21 Störungsabhilfe ....................22 Konformitätserklärung ..................397 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 10 Bereichen sind zu beach- Arbeitsplatzsicherheit ten. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf- gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. gänzlich aus. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Sie sich nicht über die Sicherheits- vermindert das Risiko eines elektrischen Schla- regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch ges. wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han- deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe- ren Verletzungen führen. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Sägeblatt-Spannflansche oder -Schrau- fe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedie- ben. Die Sägeblatt-Spannflansche und - Schrau- nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un- ben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für vorhergesehenen Situationen. optimale Leistung und Betriebssicherheit. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Gebrauch warten, wenn Schutzhaube gen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschä- das Verklemmen des Sägeblattes. digte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäu- fungen von Spänen lassen die Schutzhaube ver- zögert arbeiten. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Restrisiken bestehen. mer einen Gehörschutz. • Restrisiken können minimiert werden, wenn die • Nur in dieser Anleitung empfohlene Sägeblätter dür- „Wichtige Hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße fen verwendet werden. Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung ins- gesamt beachtet werden. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Das Arbeiten ohne Gehörschutz oder Schutzkleidung Transportschäden. kann zu Gesundheitsschäden führen. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis • Tragen Sie bei der Arbeit einen Gehörschutz und zum Ablauf der Garantiezeit auf. angemessene Schutzkleidung. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzste- die Sägeblattfeststellschraube (19) gegen den cker aus der Steckdose ziehen! Uhrzeigersinn öffnen. Dabei das Sägeblatt in der Sägeblattwechselstellung halten. Den äußeren Flansch (20) und das Sägeblatt (15) entfernen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Nach dem Einschalten der Säge müssen Sie warten, Drücken Sie den Tauchauslöser (3). bis das Sägeblatt (15) seine maximale Drehzahl er- Säge nach unten drücken, um die Sägetiefe zu er- reicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen. reichen. Säge gleichmäßig nach vorne schieben. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Hinweis: Beim ersten Gebrauch wird die Gummilippe Das Führungsspiel der Auflage auf der Führungsschie- abgesägt und gewährt dadurch Splitterschutz bis zum ne lässt sich mit den beiden Einstellschrauben (9) re- Sägeblatt. gulieren. Säge gleichmäßig nach vorne schieben. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Benutzer repariert werden können. Versu- Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem Trans- chen Sie niemals selbst, die Tauchsäge zu reparieren. port aus und trennen Sie es von der Stromversorgung. Wenden Sie sich stets an eine qualifizierte Fachkraft. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Ursachen hierfür können sein: • die Lüftungsschlitze frei und sauber sind. Verwen- • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens- den Sie ggf. eine weiche Bürste oder einen Pinsel, ter oder Türspalten geführt werden. um sie zu reinigen. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Ländern der Europäischen Union installiert und ver- recycelbar. Bitte Verpackungen kauft werden und die der Europäischen Richtlinie umweltgerecht entsorgen. 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Sägeschnitt ist rau oder Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes gewellt geeignet für die Materialdicke Sägeblatt einsetzen. Werkstück reißt aus bzw. Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt Geeignetes Sägeblatt einsetzen. splittert für Einsatz nicht geeignet 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 25 Protection Class II (double shielded) The product complies with the applicable European directives. In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern m ATTENTION! your safety. The product complies with the applicable Serbian directives. www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26 Before starting the equipment ................33 Settings ......................33 Commissioning ....................34 Transport ......................36 Cleaning and maintenance ................36 Storage ......................37 Electrical connection ..................37 Disposal and recycling ..................38 Troubleshooting ....................39 Declaration of conformity .................. 397 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the ma- Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan- Scheppach GmbH gers. The minimum age requirement must be complied Günzburger Straße 69 with.
  • Seite 28 Keep children and bystanders away while op- safety at work. erating a power tool. Distractions can cause you The manufacturer will not be liable for any changes to lose control. made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 A wrench or a key left maintained cutting tools with sharp cutting edges attached to a rotating part of the power tool may are less likely to bind and are easier to control. result in personal injury. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 For the riving knife to work, it must be can electrify the metal parts of the tool and lead to thicker than the body of the blade but thinner than an electrical shock. the tooth set of the blade. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 ø 160 x ø 20 x 2.4 Vibration emission value ah (vector sum for three direc- sions (mm) tions) and uncertainty K measured in accordance with Number of teeth 24 (pre-assembled) EN 62841-2-5 & EN 62841-1: 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 The selection of this device should be in line with the Always pull the mains plug out of the socket before per- following electrical specifications of the machine stated forming any type of work on the machine! on the motor. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 • When using a guide rail, it must be fastened with screw clamps. • Make sure the power cable is not placed in the saw- ing direction. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 The tilt protection (10) prevents the plunge saw from Note: During first use the rubber lip is sawn off and thus tilting during miter cuts and adjustment work. splitter protection is guaranteed up to the saw blade. Push the saw uniformly forwards. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 Always let the saw blade cool off completely before To transport the electric tool, lift it by the Handle/hand cleaning. grip. Protect the electric tool against impacts, shocks and severe vibrations, e.g. during vehicular transport. Secure the electric tool against toppling and slipping. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Check the electrical connection cables for damage ables. regularly. Make sure that the connection cable does Wear parts*: Carbon brush, saw blade not hang on the power network during the inspection. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 • Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use. • The end user is responsible for deleting their per- sonal data from the old device being disposed of! 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 The work piece rips or splinters The cutting pressure is excessive Use the correct saw blade or the saw blade is not suited to the application www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40 Classe de protection II Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Dans ce guide d’utilisation, nous avons repéré les endroits relatifs à votre sécurité m ATTENTION! avec ce signe. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 Réglages ......................49 Mise en service ....................50 Transport ......................52 Maintenance et nettoyage ................. 52 Stockage ......................54 Raccord électrique .................... 54 Mise au rebut et recyclage ................54 Dépannage ......................55 Déclaration de conformité ................. 397 www.scheppach.com FR | 41...
  • Seite 42 Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma- chine et conscientes des risques associés sont au- Fabricant: torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum Scheppach GmbH requis doit être respecté. Günzburger Straße 69 En plus des consignes de sécurité contenues dans ce D-89335 Ichenhausen manuel d‘utilisation et des réglementations spécifiques...
  • Seite 43 électrique, un incendie et/ou que connaître les dangers possibles qu‘elle implique. des blessures graves. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. www.scheppach.com FR | 43...
  • Seite 44 à bonne distance mentent le risque de choc électrique. des pièces mobiles. Les vêtements amples, bi- joux ou cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 Tout contact avec un fil électrique sont plus faciles à guider. mettra également sous tension les parties métal- liques de l‘outil électrique et cela conduira à une électrocution. www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46 Placez-vous toujours latéralement à la lame de scie, la lame de scie ne doit jamais être alignée avec votre corps. En cas de rebond, la scie circulaire peut sauter en arrière. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 également sous tension les parties métalliques de cement un rebond. l‘outil électrique et cela conduira à une électrocu- Utilisez toujours le départoir sauf pour les tion. coupes en enfilade. Remontez le départoir après la coupe en enfilade. www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48 Classe de protection En ce qui concerne les valeurs fiables pour le poste de travail, prendre également en compte les divergences Régime de ralenti n (min 5500 éventuelles entre les réglementations nationales. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 16 A. Desserrez la vis de réglage d‘onglet (14) des deux cô- tés. Faire pivoter la scie dans l’angle de coupe souhaité (échelle d’angle d’onglet (6)). Serrer les vis de réglage d’onglet (14) des deux côtés. www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 : réglez le départoir (16) à 2-3 mm plus haut que la lame • Approcher l’outil électrique de la pièce usinée uni- de scie, puis resserrez la vis de réglage (17). quement lorsqu’il est activé. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 Réajustez si nécessaire. lame de scie (Ø 160 mm) en cas de profondeur de Il pourra être nécessaire d’effectuer un nouvel coupe maximale et d’utilisation du rail de guidage. ajustement en fonction de l’utilisation de la scie. www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 à faible pression. Cela permet en outre d’éviter des blessures corpo- • Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil relles et des dommages à la machine. après chaque utilisation. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 Pour ce comme des couteaux, des spatules dures ou des faire, scannez le QR Code figurant sur la page d’ac- objets similaires. Ces objets peuvent endommager cueil. les surfaces. Nettoyer la scie plongeante directement après chaque utilisation. www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 à l’issue de leur utilisation. Les câbles de raccordement électriques doivent cor- • Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses données respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. à caractère personnel enregistrées sur l’appareil usagé ! 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 éventuellement par une lame adéquate La pièce à usiner Pression de découpage trop élevée, ou la Utiliser une lame de scie adéquate sort et/ou éclate. lame de scie ne convient pas dans le cas présent www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56 Categoria di protezione II (doppio isolamento) Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Nelle presenti istruzioni per l’uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati m ATTENZIONE! dal seguente simbolo. Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 57 Impostazioni ....................... 65 Messa in funzione ....................66 Trasporto ......................68 Pulizia e manutenzione..................69 Conservazione ....................70 Ciamento elettrico ....................70 Smaltimento e riciclaggio .................. 70 Risoluzione dei guasti ..................71 Dichiarazione di conformità ................397 www.scheppach.com IT | 57...
  • Seite 58 Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore Fabbricante: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole Scheppach GmbH tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Günzburger Straße 69 macchine di lavorazione del legno.
  • Seite 59 (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzio- tuali pericoli incombenti. nanti a batteria (senza cavo di rete). Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme sulla prevenzione degli infortuni. www.scheppach.com IT | 59...
  • Seite 60 L’impiego di un in- stata acquisita una certa familiarità. Maneggia- terruttore differenziale riduce il rischio di scossa re l’attrezzo senza fare attenzione può causare elettrica. gravi lesioni nel giro di pochi secondi. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 Lame che non siano adatte per componenti elettrico sicuri in situazioni imprevedibili. di montaggio funzionano in modo irregolare e por- tano ad una perdita del controllo della macchina. www.scheppach.com IT | 61...
  • Seite 62 In caso di contraccolpo, la sega circolare può saltare in avanti, ma è possibile che gli operatori siano in grado di contrastare la forza del contraccolpo se vengono presi i provvedimenti adatti. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 Utilizzare sempre il coltello divisore eccetto che nei tagli “a tuffo”. Montare il coltello divisore subito dopo aver praticato un taglio “ a tuffo”. Il col- tello divisore disturba durante un taglio “a tuffo” e può causare un kick back. www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 85 dB, in questo caso sono necessarie misure di spina dalla presa di corrente. protezione per l’utilizzatore (protezione acustica). Livello di potenza sonora L 89,5 dB Livello di pressione sonora L 78,5 dB Incertezza K 3 dB wa/pA 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 • Avanti di azionare l’interruttore di accensione/spegnimen- L’indicatore sulla scala (2) segnala la profondità di ta- to, assicurarsi che il disco della sega sia correttamente glio senza la riga. installato e che le parti mobili si muovino facilmente. www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66 (8). Il mo- lama della sega (19), tenere premuto il blocco de- tore inizierà. gli alberi. • Per spegnere l’interruttore on/off, disinserirlo (8). Riposizionare la sega ad affondamento nella sua posizione originale (0°). 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 Nell‘utilizzare per la prima volta questa sega sul binario di guida opzionale, sarà necessario regolare lo scorri mento, per ridurre al minimo il movimento laterale sul binario di guida. Le camme regolabili (9) ser vono a tale scopo. www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 Sega a immersione con binari di guida Mettere in sicurezza l’elettroutensile per evitare ribalta- Posizionare la sega sul binario della guida sul pun- menti e scivolamenti. to di taglio contrassegnato. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 Nel caso in cui si notasse un danneggiamento, es- Durante il funzionamento, la lama può surriscaldarsi so va fatto riparare da un’officina specializzata per provocando ustioni. evitare danneggiamenti. Prima di pulire la lama, attendere sempre che si sia completamente raffreddata. www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70 Le cause possono essere le seguenti: Il materiale d’imballaggio è ricicla- • PD Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione bile. Si prega di smaltire gli imbal- vengono fatti passare attraverso finestre o interstizi laggi nel rispetto dell’ambiente. di porte. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 Affilare nuovamente la lama o inserirne una è grossolano o idonea per lo spessore del materiale adeguata ondulato Il pezzo si rompe o si Pressione di taglio troppo alta o lama Inserire una lama idonea scheggia non idonea per questo impiego www.scheppach.com IT | 71...
  • Seite 72 Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. In deze handleiding hebben wij de onderdelen die te maken hebben met uw veiligheid m WAARSCHUWING! met het volgende symbool aangeduid Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen. 72 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 73 Technische gegevens ..................79 Vóór ingebruikneming ..................80 Aanpassen ......................81 Inbedrijfstelling ....................82 Transport ......................84 Onderhoud en reiniging ..................84 Opslag ........................ 85 Elektrische aansluiting ..................85 Afvalverwijdering en recyclage ................. 86 Troubleshooting ....................87 Conformiteitsverklaring..................397 www.scheppach.com NL | 73...
  • Seite 74 Geachte klant, ding en van de veiligheidsinstructies. Wij wensen u een prettige en succesvolle werkervaring 2. Beschrijving van het toestel toe met uw nieuwe Scheppach-machine. (afb. A - M) Advies: Volgens de van toepassing zijnde wet voor produc- Afzuigaansluiting...
  • Seite 75 Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip op de hoogte zijn. “Elektrisch gereedschap” is van toepassing op netge- voed elektrisch gereedschap (met netsnoer) of op ac- cugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer). www.scheppach.com NL | 75...
  • Seite 76 Het gebruik van een aardlekschakelaar voor elektrische apparaten, ook als u ervaren voorkomt het risico op een elektrische schok. bent met het elektrisch apparaat. Achteloos handelen kan in een fractie van een seconde tot ernstige verwondingen leiden. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 Gehoorbescherming, veiligheidsbril, greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch stofmasker bij werkzaamheden waarbij veel stof gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig wordt veroorzaakt, veiligheidshandschoenen bij bediend en onder controle gehouden worden. het wisselen van het gereedschap. www.scheppach.com NL | 77...
  • Seite 78 Platen moeten altijd sende splijtwig. De splijtwig moet dikekr zijn dan aan beide zijden worden ondersteund, zowel in de uitgangsbladdikte van het zaagblad, maar dun- de buurt van de zaaggleuf alsmede aan de zijkant. ner dan zijn zaagbreedte. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 Beschermklasse de eigen netkabel kan raken. Het contact met een spanningsleidende leiding kan ook metalen appa- Stationair toerental n 5500 raatdelen onder spanning zetten en tot een elektri- (min sche schok leiden. www.scheppach.com NL | 79...
  • Seite 80 De hierboven vermelde informatie stelt de gebruiker echter in staat, een betere inschatting van gevaren en risico’s te maken. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 Een afzuiginrichting met een afzuigslang van 38 mm di- den aangepast. ameter (38 mm wordt geadviseerd vanwege een lager risico op verstopping) kan met de afzuigaansluiting (1) worden verbonden. www.scheppach.com NL | 81...
  • Seite 82 • Gebruik een stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt. • Zaag met beide handen vastpakken, hierbij legt u een hand op de hoofdhandgreep en de andere hand op de voorste greep. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83 Pas de regeling van de rails aan met de twee in- Koppel de invalcirkelzaag los van de stroomvoor- stelschroeven (9). ziening, door de voedingsstekker uit het stopcon- Stel de inval-zaag in met ongeveer 6 mm zaag- tact te trekken. diepte. Laat de invalcirkelzaag volledig afkoelen. www.scheppach.com NL | 83...
  • Seite 84 De motor niet oliën. Aanwijzing: Juist en regelmatig onderhoud is niet alleen belangrijk voor een veilig gebruik, maar draagt ook bij aan een langere gebruiksduur van de invalcir- kelzaag. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor- apparaat. den uitgevoerd. Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: • Stroomtype van de motor • Gegevens van het typeplaatje van de machine www.scheppach.com NL | 85...
  • Seite 86 25 centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen, of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge- ving worden gebracht. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 Het werkstuk scheurt of De druk tijdens het snijden is Gebruik het juiste zaagblad splintert. te groot of het zaagblad is niet geschikt voor deze toepassing www.scheppach.com NL | 87...
  • Seite 88 Clase de protección II (Doble aislamiento) El producto cumple con las normativas europeas vigentes. En este manual de instrucciones hemos marcado los apartados relacionados con la m ADVERTENCIA! seguridad con este signo El producto cumple con las normativas serbias vigentes. 88 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 89 Ajustes ....................... 97 Puesta en servicio ..................... 98 Transporte ......................100 Mantenimiento y limpieza .................. 100 Almacenamiento ....................101 Conexión eléctrica ..................... 102 Eliminación y reciclaje ..................102 Subsanación de averías ..................103 Declaración de conformidad ................397 www.scheppach.com ES | 89...
  • Seite 90 Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en Fabricante: el presente manual de instrucciones y las normativas Scheppach GmbH especiales de su país, deben observarse las normas Günzburger Straße 69 técnicas generalmente reconocidas para el funciona- D-89335 Ichenhausen miento de máquinas de trabajo con madera.
  • Seite 91 (con línea de otro reglamento general en el ámbito de la medicina alimentación), como a las herramientas eléctricas que laboral y técnicas de seguridad. funcionan por batería (sin línea de alimentación). www.scheppach.com ES | 91...
  • Seite 92 El uso de un interruptor de protección de corriente extrema gravedad en fracciones de segundo. residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica. 92 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 93 óp- imprevistas. timo y funcionamiento seguro. www.scheppach.com ES | 93...
  • Seite 94 Las partes dañadas, los residuos pegajosos o las acumulaciones de serrín pueden interferir en el funcionamiento de la cubierta protectora inferior. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95 • Sustituya las hojas de sierra como se describe en quina durante el procesamiento y para la precisión este manual. de corte. www.scheppach.com ES | 95...
  • Seite 96 • Use protección auditiva y ropa de protección ade- • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la cuada cuando trabaje. extinción del período de garantía. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97 25 mm) e inserte la llave hexagonal en el tornillo de sujeción de la hoja (19). Presione sobre el bloqueo del eje (18) y gire la hoja de sierra (15) hasta que quede colocado en su sitio. www.scheppach.com ES | 97...
  • Seite 98 • Si se utiliza un carril guía, este debe fijarse con abrazaderas roscadas. • Asegúrese de que el cable de alimentación no esté en la dirección de corte. 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99 Nota: Cuando se realizan cortes con sierra aplicando forma exacta al borde del corte de la hoja de la el riel de guía, la profundidad de éstos es 4.5 mm me- sierra. nor que la escala de valor en la máquina. www.scheppach.com ES | 99...
  • Seite 100 • Engrase con aceite las piezas giratorias una vez al Retirar el material atascado mes para prolongar la vida útil de la herramienta. No engrase con aceite el motor. 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101 Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol- aire comprimido. vo o de la humedad. Utilice un paño húmedo y un poco de jabón suave en caso de haber mucha suciedad. Guarde las instrucciones de servicio junto con la herramienta eléctrica. www.scheppach.com ES | 101...
  • Seite 102 • Tipo de corriente del motor un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro • Datos de la placa de características de la máquina punto de recogida autorizado en su zona. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103 La pieza de trabajo se desgarra o La presión de corte es Colocar una hoja de sierra apropiada se hace astillas demasiado elevada o la hoja de sierra no es la apropiada para la tarea www.scheppach.com ES | 103...
  • Seite 104 O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Estas instruções de operação referem pontos relativos à sua segurança, que estão m ATENÇÃO! marcados com esta indicação. O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis. 104 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 105 Configurações....................113 Colocação em funcionamento ................114 Transporte ......................116 Manutenção e limpeza ..................116 Armazenamento ....................117 Ligação elétrica ....................117 Eliminação e reciclagem..................118 Resolução de problemas ................... 119 Declaração de conformidade ................397 www.scheppach.com PT | 105...
  • Seite 106 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas de processamento.
  • Seite 107 (com cabo de alimentação) ou Para além disso, devem ser estritamente cumpridos a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem os regulamentos de prevenção de acidentes vigentes. cabo de alimentação). www.scheppach.com PT | 107...
  • Seite 108 A utilização de um disjuntor diferen- mesmo se estiver familiarizado com a ferra- cial diminui o risco de um choque elétrico. menta elétrica após uso frequente. A atuação descuidada pode provocar lesões graves, dentro em frações de segundos. 108 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 109 Em situações imprevistas, pegas e cialmente construídos para a sua serra, para um superfícies de pegar escorregadias não permitem desempenho e segurança operacional ótimos. uma operação e controlo seguro da ferramenta elétrica. www.scheppach.com PT | 109...
  • Seite 110 ção e a mola não funcionarem sem problemas. Peças danificadas, depósitos aderentes e acu- mulações de aparas fazem com que a tampa de proteção inferior funcione com atraso. 110 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 111 • Substitua as lâminas de serra como indicado neste ao processamento e à precisão de corte. manual. www.scheppach.com PT | 111...
  • Seite 112 85 dB, sendo necessárias nesse caso medidas de • A lâmina tem de rodar livremente. proteção para o utilizador (utilização de proteção dos • Tenha atenção a corpos estranhos em madeira já ouvidos adequada). trabalhada, como por ex. pregos ou parafusos, etc. 112 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 113 à profundidade de corte ajustada. na de serra (19), manter novamente o bloqueio de veios pressionado. As indicações na escala (2) designam a profundidade Colocar a serra na posição de saída (0°). de corte sem calha. www.scheppach.com PT | 113...
  • Seite 114 • Ao trabalhar com a calha de guia, coloque a máqui- na no batente contra ricochete (M2 / não incluído no âmbito de fornecimento) que é fixado à calha de guia 114 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 115 ção, bloqueie-os aparafusando o parafuso de fixa- dianteiro. ção no centro de cada came (é fornecida uma cha- ve sextavada de 5 mm juntamente com a máquina) www.scheppach.com PT | 115...
  • Seite 116 Estas poderão danificar • Para remover lascas e aparas de madeira da ferra- as superfícies. menta elétrica, aspire todas as aberturas. 116 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 117 QR na capa. A ligação elétrica está em conformidade com as nor- mas VDE e DIN relevantes. Use apenas cabos de li- gação com marca H05VV-F. É obrigatório um selo da designação do tipo no cabo de ligação. www.scheppach.com PT | 117...
  • Seite 118 • O utilizador final tem a responsabilidade pela elimi- nação dos seus dados pessoais no aparelho usado a ser eliminado! • O símbolo do caixote do lixo riscado significa que aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de- vem ser eliminados no lixo doméstico. 118 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 119 Amole a lâmina de serra ou coloque uma lâmina ou ondulado do dentado não adequado à de serra adequada espessura do material A peça parte-se ou Pressão de corte demasiado alta Coloque uma lâmina de corte adequada racha ou lâmina de serra não adequada www.scheppach.com PT | 119...
  • Seite 120 Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Noste ochranné brýle! Třída ochrany II (Dvojitá izolace) Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. V tomto návodu k obsluze jsou místa, která se týkají vaší bezpečnosti označena znač- m UPOZORNĚNÍ! Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím. 120 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 121 Nastavení ......................128 Uvedení do provozu ................... 129 Transport ......................131 Čištění a údržba ....................131 Skladování ......................132 Elektrická přípojka ..................... 132 Likvidace a recyklace ..................133 Odstraňování závad ................... 134 Prohlášení o shodě .................... 398 www.scheppach.com CZ | 121...
  • Seite 122 Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, je Výrobce: při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí dodržo- Scheppach GmbH vat všeobecně uznávaná technická pravidla. Günzburger Straße 69 Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody D-89335 Ichenhausen způsobené...
  • Seite 123 Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu • Zpětný vrh obrobků a jejich částí. nad elektrickým nástrojem. • Zlomení pilového kotouče. • Vylétnutí vadných tvrdokovových částí pilového ko- touče. • Poškození sluchu při nepoužívání potřebné ochrany sluchu. www.scheppach.com CZ | 123...
  • Seite 124 Nenechte elektrický nástroj zmenšuje riziko zranění. používat osoby, které s ním nejsou seznáme- ny nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osobami. 124 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 125 Kontakt opatřeními. s vedením pod proudem způsobí, že i kovové části elektrického zařízení budou pod proudem a vede k ráně elektrickým proudem. www.scheppach.com CZ | 125...
  • Seite 126 • Smí být použity pouze pilové kotouče doporučené zkontrolovat. Poškozené části, lepkavé usazeni- v tomto návodě. ny nebo nahromaděné třísky způsobují opožděný • Vyměňujte pilové kotouče tak, jak je uvedeno v tom- chod ochranného krytu. to návodě. 126 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 127 • Při řezání umělých hmot používejte prosím vždy na pracovišti smí přesáhnout 85 dB; v tomto případě svorky: části, které mají být odříznuty, musí být vždy jsou zapotřebí ochranná opatření (používejte vhodnou upevněny do svorek. ochranu sluchu). www.scheppach.com CZ | 127...
  • Seite 128 šrouby atd. • Před stisknutím za-/vypínače musí být správně Úhel pokosu lze seřizovat od 0 do 45°. namontován pilový kotouč. Pohyblivé díly musí být Uvolněte na obou stranách seřizovací šroub hloubky volně pohyblivé. pokosu (14). 128 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 129 Extrakční zařízení o průměru hadice extraktoru 38 mm rukojeti. (38 mm je doporučeno pro snížení nebezpečí ucpání) • Při použití vodicí lišty je třeba ji upevnit šroubovou lze připojit ke konektoru extraktoru (1). svěrkou. www.scheppach.com CZ | 129...
  • Seite 130 Poznámky: Při prvním použití se odřeže pryžová čelist Pomocí vyklápěcí ochrany (10) lze zamezit tomu, že se a tím lze uvést ochranu proti střepinám až ke kotouči zanořovací pila při pokosových řezech a seřizovacích pily. pracích nepřevrhne. Pilu současně tlačte vpřed. 130 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 131 Elektrický nástroj chraňte proti nárazům, otřesům a sil- správné čištění může ponornou pilu poškodit. ným vibracím např. během přepravy vozidlem. • Ponornou pilu nemyjte a ani ji neostříkávejte vodním Elektrický nástroj zajistěte proti převrácení a sklouznutím. paprskem. www.scheppach.com CZ | 131...
  • Seite 132 VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka- bely s označením H05VV-F. Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis- Uvedení typového označení na přívodním kabelu je ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní povinné. straně. 132 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 133 • Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně odevzdat na následujících místech: - Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např. obecní stavební dvory) - Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat nebo to nabízejí dobrovolně. www.scheppach.com CZ | 133...
  • Seite 134 Pilový list nabruste, resp. použijte vhodný nebo zvlněný. zubů pro danou tloušťku materiálu. pilový list. Obrobek se vytrhává, Příliš vysoký tlak při řezání, resp. pilový Použijte vhodný pilový list. resp. třepí. list není vhodný pro dané nasazení 134 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 135 Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Noste ochranné okuliare! Trieda ochrany II (Dvojitá izolácia) Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. V tomto návode na obsluhu Vás chceme informovať o bezpečnosti, týmito zobraze- m VAROVANIE! nými symboly Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam. www.scheppach.com SK | 135...
  • Seite 136 Nastavenia ......................143 Uvedenie do prevádzky ..................144 Transport ......................146 Údržba a čistenie ....................146 Skladovanie ....................... 147 Elektrická prípojka ..................... 147 Likvidácia a recyklácia ..................148 Odstraňovanie porúch ..................149 Vyhlásenie o zhode ................... 398 136 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 137 Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach ob- siahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych Výrobca: predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať všeobec- Scheppach GmbH ne uznávané technické predpisy pre prevádzku. Günzburger Straße 69 Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, D-89335 Ichenhausen ktoré...
  • Seite 138 špecificke rizikove faktory celkom vylučiť. Z ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza- dovodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa možu jú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elek- vyskytnuť nasledujuce body: trické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. 138 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 139 Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmysel- bo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia nému spusteniu elektrického náradia. elektrického prístroja, znižuje riziko zranení. www.scheppach.com SK | 139...
  • Seite 140 Mal by byť viditeľný menej ako jedna Spätný ráz vzniká ako následok nesprávneho alebo celá výška zubu pod obrábaným predmetom. chybného používania píly. Je možné mu zabrániť po- mocou vhodných preventívnych opatrení, ktoré sú ďa- lej popísané. 140 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 141 5 mm a aby ozubený veniec nezvierajte ani neupevňujte ochranný kryt v nevyčnieval o viac ako 5 mm nad spodnou hranou otvorenej polohe. štiepacieho klinu. www.scheppach.com SK | 141...
  • Seite 142 • Pri práci vždy noste ochranu sluchu a primeraný • Stroj zbytočne nezaťažujte: príliš veľký tlak pri reza- ochranný odev. ní rýchlo poškodzuje pílový kotúč, čo môže viesť k 142 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 143 Pílový agregát sa teraz môže potlačiť nadol až k nasta- deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, venej hĺbke rezu. fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez- pečenstvo prehltnutia a udusenia! Údaje na škále (2) označujú hĺbku rezu bez lišty. www.scheppach.com SK | 143...
  • Seite 144 Nastavte ponornú pílu do východzej polohy (0°). Po tom, čo ste všetko vykonali podľa predchádzajúcich popisov, môžete začať s obrábaním. m POZOR! Ruky vždy udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti od zón rezania a v žiadnom prípade sa nepokúšajte do- siahnuť tieto pri rezaní. 144 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 145 5mm je dodaný spolu so zariadením). Pílu zatiahnite dozadu a dopredu pozdĺž lišty tak, aby ste sa uistili, že sa pohybuje hladko a podľa potreby nastavte. Ďalšie nastavenie môže byť potrebné v závislosti od použitia píly. www.scheppach.com SK | 145...
  • Seite 146 žiadna voda. zariadenie. Pílový kotúč ešte dlhší čas dobieha. • Raz za mesiac naolejujte otočné diely na predĺženie Odpad vzniknutý pri rezaní odstráňte z pílového životnosti nástroja. Motor neolejujte. kotúča až po úplnom zastavení pohybu pílového kotúča. 146 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 147 Pripojenie zodpovedá prísluš- predĺženiu životnosti ponornej píly. ným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie mu- sia zodpovedať týmto predpisom. www.scheppach.com SK | 147...
  • Seite 148 • V prípade dodania nového elektrického zariadenia lifikovaná osoba vymeniť, aby sa predišlo prípadným výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia- nebezpečenstvám. danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu. 148 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 149 Dodatočne obrúste pílový kotúč, príp. použi- zvlnený. vhodná na hrúbku materiálu. tie vhodný pílový kotúč. Obrobok je vytrhaný, Príliš vysoký tlak rezania, príp. pílový Použite vhodný pílový kotúč. príp. vyštiepaný. kotúč nie je vhodný na dané použitie. www.scheppach.com SK | 149...
  • Seite 150 Védelmi osztály II (Dupla szigetelés) A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A használati útmutatóban a következő jellel jelöltük azokat a részeket, amelyek a biz- m FIGYELMEZTETÉS! tonságával kapcsolatosak: A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek. 150 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 151 Beüzemeltetés előtt ................... 158 Beállítások ......................159 Üzembe helyezés ....................160 Szállítás ......................162 Karbantartás és tisztítás ..................162 Tárolás ....................... 163 Elektromos csatlakozás ..................163 Megsemmisítés és újrahasznosítás ..............164 Hibaelhárítás ...................... 165 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 398 www.scheppach.com HU | 151...
  • Seite 152 Bevezető A kezelési útmutatóban szereplő biztonsági utasítások és az országban érvényes különleges előírások mellett Gyártó: az üzemelés során tartsa be az általánosan elfogadott Scheppach GmbH műszaki szabályokat is. Günzburger Straße 69 Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen D-89335 Ichenhausen kívül hagyásából származó...
  • Seite 153 A gepet kezelő és karbantartó szemelyeknek ezekben látorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (háló- jártasaknak és a lehetséges veszelyekkel kapcsolat- zati vezeték nélkül) vonatkozik. ban kioktatottaknak kell lenniuk. Ezen kivul legpon- tosabban be kell tartani az érvényes balesetvedelmi előírásokat. www.scheppach.com HU | 153...
  • Seite 154 A másodperc tört- használjon hibaáram-védőkapcsolót. A hibaá- része alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek ram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára- a következményei annak, ha a szerszámot gondat- mütés kockázatát. lanul kezeli. 154 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 155 Mindig megfelelő méretű és hozzá való köz- feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a ter- pontosító tárcsát használjon (pl. csillag alakú vezett alkalmazásoktól eltérő használata veszé- vagy kerek). A nem megfelelő fűrészlapok, nem lyes helyzetekhez vezethet. futnak pontosan, és az irányítás elvesztéséhez vezethetnek. www.scheppach.com HU | 155...
  • Seite 156 Egy oldalirányú mozgásnál vagy visszarúgás léphet fel. Határozza meg és a fűrészlap visszarúgásához vezethet. hárítsa el a fűrészlap beékelődésének okát. 156 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 157 által, ki kell cserélni, a lyezi a csatlakozót az aljzatba. veszély elkerülése érdekében. • Az eszközt a kézikönyvben leírtak szerint kell hasz- • Csak a következő fűrészlapot használja: EN 847-1. nálni. Így éri el a gép az optimális teljesítményét. www.scheppach.com HU | 157...
  • Seite 158 • Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen alkatré- Bizonytalanság K 3 dB szekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb. wa/pA • A be-/kikpacsoló felszerelése előtt a fűrészlapnak helyesen fel kell szerelve lennie. A mozgatható ré- szeknek könnyűjáratáuknak kell lenniük. 158 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 159 A skála (2) értékei a sín nélküli vágásmélységet mu- sza (20). tatják. A fűrészlap rögzítő csavart (19) csavarja be és húzza meg, és közben a tengelyrögzítőt tartsa nyomva. A fűrészt az eredeti helyzetébe állítsa vissza (0°). www.scheppach.com HU | 159...
  • Seite 160 • Ha vezetősínnel dolgozik, a gépet a visszacsapást Ha a fentebb leírtakat mind elvégezte, megkezdheti a akadályozó ütközőhöz (M2 / nem része a szállít- megmunkálást. mánynak) helyezze el, melyet előzőleg a vezetősín- hez rögzített. 160 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 161 Amíg Ön a tárcsát pozícióban tartja, rögzítse azt Először a kézi körfűrészt kapcsolja ki, majd utána a mindkét bütyök közepén lévő rögzítő csavarral. az elszívó berendezést. A fűrészlap még hosz- (5 mm-es imbuszkulcs a géphez mellékelve van) szabb ideig utánfut. www.scheppach.com HU | 161...
  • Seite 162 Sűrített levegő használata során viseljen védő- jon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhe- szemüveget. tik a készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra, Erősebb szennyeződés esetén használjon nedves hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe. rongyot és némi kenőszappant. 162 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 163 • Adatok a gép adattáblájáról A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal Y csatlakoztatási mód együtt őrizze meg. Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozóvezetéke, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy hasonló képesítéssel rendelkező szakemberrel cseréltesse ki. www.scheppach.com HU | 163...
  • Seite 164 - Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25 cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte- zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készülé- ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő- helyen is. 164 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 165 A fűrészlap tompa, a fog nem A fűrészlapot élezze meg, vagy helyezzen alkalmas az anyag vastagságának be megfelelő fűrészlapot. átvágására. Munkadarab töredezett vagy A vágási nyomás túl magas, vagy Helyezze be a megfelelő fűrészlapot. forgácsos. alkalmatlan fűrészlapot használ. www.scheppach.com HU | 165...
  • Seite 166 Nosić okulary ochronne! Klasa bezpieczeństwa II (podwójnie ekranowany) Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. W niniejszej instrukcji obsługi są miejsca, które dotyczą Państwa bezpieczeństwa, są m OSTRZEŻENIE! one oznaczone znakiem Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami. 166 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 167 Przed uruchomieniem..................175 Regulacja ......................175 Uruchamianie ..................... 176 Transport ......................178 Konserwacja i czyszczenie................178 Przechowywanie....................179 Przyłącze elektryczne ..................180 Utylizacja i recykling ..................180 Pomoc dotycząca usterek ................. 181 Deklaracja zgodności ..................398 www.scheppach.com PL | 167...
  • Seite 168 Wprowadzenie Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących Producent: w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych Scheppach GmbH powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks- Günzburger Straße 69 ploatacji urządzeń do obróbki drewna. D-89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko- dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Seite 169 (z przewodem sieciowym) higieny pracy oraz wymogów medycyny pracy. lub do narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą Wszelkie modyfikacje urządzenia powodują wyklucze- akumulatora (bez przewodu sieciowego). nie odpowiedzialności producenta za powstałe w ich następstwie szkody. www.scheppach.com PL | 169...
  • Seite 170 Zastosowanie wyłącznika ochronnego prądo- Brak czujności może w ułamku sekundy doprowa- wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. dzić do powstania ciężkich obrażeń. 170 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 171 Śliskie uchwyty i powierzchnie prowadzą do utraty kontroli nad urządzeniem. chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie Nigdy nie należy używać uszkodzonych lub elektronarzędzia i kontrolę nad nim w nieoczeki- nieprawidłowych podkładek pod brzeszczoty wanych sytuacjach. lub śruby. www.scheppach.com PL | 171...
  • Seite 172 Uszkodzone części, ki brzeszczot nie przestanie się poruszać. kleiste osady lub naloty pochodzące z wiórów W przeciwnym wypadku istnieje niebezpie- sprawiają, że dolna część osłony może działać z czeństwo wystąpienia odbicia. opóźnieniem. 172 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 173 • Należy upewnić się, że urządzenia odpylające dzia- padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych łają prawidłowo, tak jak to określono w niniejszej przewodów przyłączeniowych. instrukcji. • Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mo- gą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe. www.scheppach.com PL | 173...
  • Seite 174 Głębokość cięcia 45° (mm) Wartość emisji drgań (3-osiowa) Nachylenie bezstopniowe 0 - 45° Typowe zmierzone wibracje a F: 1.239 m/s², ø (wewn.) 35 / Przyłącze zasysające (mm) R: 1.108 m/s² ø (zewn.) 38 Odchylenie K 1.5 m/s² 174 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 175 25mm), a następnie włożyć klucz imbusowy nej i zapobiega on samowolnemu cofnięciu funkcji do śruby blokującej brzeszczot (19). maszyny, gdy napięcie ponownie osiągnie normalny Przyciśnij blokadę (18) trzonu i obróć ostrze (15) poziom. do czasu gdy dojdzie na swoje miejsce. www.scheppach.com PL | 175...
  • Seite 176 • W przypadku stosowania szyny prowadzącej należy zamocować ją za pomocą zwornic śrubowych. • Zwrócić uwagę, by kabel prądowy nie znajdował się na kierunku cięcia. 176 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 177 Dla bezpieczeństwa, szyna prowadząca może być za- odkładania. Krawędź ochrony przed odłamkami bezpieczona śrubami zaciskowymi (M1). (nie wchodzi odpowiada teraz dokładnie krawędzi cięcia tarczy w zakres dostawy) tnącej www.scheppach.com PL | 177...
  • Seite 178 • Gdy brzeszczot zablokuje się w obrabianym przed- m OSTRZEŻENIE! miocie lub pojawi się inna blokada zagłębiarkę nale- W przypadku nieprawidłowej obsługi zagłębiarki istnie- ży natychmiast wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazda. je niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń. 178 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 179 Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed Wskazówka: Prawidłowa i regularna pielęgnacja jest pyłem lub wilgocią. ważna nie tylko dla bezpiecznego użytkowania, ale prowadzi również do wydłużenia żywotności zagłę- Zachować instrukcję obsługi urządzenia elek- biarki. trycznego. www.scheppach.com PL | 179...
  • Seite 180 • Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicznego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. 180 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 181 Naostrzyć brzeszczot piły lub użyć odpowied- falowane nieprawidłowa dla grubości materiału niego brzeszczotu Element obrabiany rozry- Docisk cięcia zbyt duży lub brzesz- Włożyć odpowiedni brzeszczot piły wa się lub rozpryskuje czot nie nadaje się do zastosowania www.scheppach.com PL | 181...
  • Seite 182 Nosite zaštitne naočale! Razred zaštite II (Dvostruka izolacija) Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. U ovom priručniku za rukovanje napomene koje se tiču sigurnosti istaknute se slje- m UPOZORENJE! dećim znakom Proizvod je u skladu sa važećim srpskim smernicama. 182 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 183 Stavljanje u pogon ..................... 191 Transport ......................193 Održavanje i čišćenje ..................193 Skladištenje ....................... 194 Priključivanje na električnu mrežu ..............194 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 195 Otklanjanje neispravnosti .................. 196 Izjava o sukladnosti ................... 398 www.scheppach.com HR | 183...
  • Seite 184 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štetu uzro- kovanu nepridržavanjem ovog priručnika i sigurnosnim Proizvođač: uputama. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja (slike A - M) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Usisni priključak Poštovani kupci, Skala dubine rezanja Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Okidač...
  • Seite 185 • Izbacivanje neispravnih dijelova listova pile od tvr- mijeniti. Ne rabite adapterske utikače zajedno dog metala. s uzemljenim električnim alatima. Originalni • Oštećenja sluha zbog neuporabe potrebne zašti- utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od te za sluh. električnog udara. www.scheppach.com HR | 185...
  • Seite 186 Uporaba električnih alata za primjene za koje on težu. Na taj način moći ćete električni alat bolje nije predviđen može uzrokovati opasne situacije. kontrolirati u nepredvidljivim situacijama. 186 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 187 Nosite prikladnu osobnu zaštitnu opremu: štit- zupcima uzrokuju povećano trenje, zapinjanje li- nik sluha, zaštitne naočale, masku protiv prašine sta pile i povratni udarac zbog preuskog reznog prilikom rada u prašnjavim uvjetima i zaštitne ru- procjepa. kavice prilikom zamjene alata. www.scheppach.com HR | 187...
  • Seite 188 Ponovno montirajte rastavni klin na- rabe električnog alata savjetuju s liječnikom i proizvo- kon uronjenog reza. Rastavni klin smeta prilikom đačem tog medicinskog implantata. uronjenih rezova i može stvoriti povratni udarac. 188 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 189 (ako postoji). Masa (bez priključnih dijelova) • Provjerite cjelovitost isporučene opreme. (kg) • Provjerite ima li na uređaju i dijelovima pribora tran- Dimenzije D x Š x V (mm) 340 x 260 x 235 sportnih oštećenja. www.scheppach.com HR | 189...
  • Seite 190 Pritisnite blokadu vratila (18) i okrećite list pile (15) dok ne uskoči. Držite pritisnutu blokadu vratila (18) i otvorite vijak za učvršćivanje lista pile (19) nalijevo. List pile pri- tom držite u položaju za zamjenu lista pile. 190 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 191 Pilu pomičite ravnomjerno prema naprijed. što obavite rezanje. Nakon piljenja isključite stroj i list pile okrenite pre- ma gore. Uključivanje i isključivanje pile za uranjanje • Za uključivanje uranjajuće pile pritisnite sklopku za uključivanje i isključivanje (8). Motor se pokreće. www.scheppach.com HR | 191...
  • Seite 192 Okrećite ekscentre (9) u smjeru suprotnom od ka- dubinu reza, a zatim je ravnomjerno pomičite duž zaljke sata dok ih ne stegnete. vodilice prema naprijed sve do prednjeg mjesta Zatim ih okrećite u smjeru kazaljke sata da biste reza. postigli razmak. 192 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 193 Obrišite pilu za uranjanje čistom krpom ili ga is- • Obrišite uređaj čistom krpom ili ga ispušite nisko- pušite niskotlačnim stlačenim zrakom. Prilikom tlačnim stlačenim zrakom. uporabe stlačenog zraka nosite zaštitne naočale. www.scheppach.com HR | 193...
  • Seite 194 Spremite priručnik za rukovanje pored električ- Način priključivanja Y nog alata. Ako se mrežni priključni kabel ovog uređaja ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služ- ba ili druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opa- snosti. 194 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 195 • Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri- njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja. www.scheppach.com HR | 195...
  • Seite 196 Tup list pile, oblik zubaca nije prikladan za Naoštrite list pile ili uporabite odgova- debljinu materijala rajući list pile Izradak iskače ili se cijepa Prevelik pritisak rezanja ili list pile nije Uporabite odgovarajući list pile prikladan za primjenu 196 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 197 Nosite zaščitna očala! Razred zaščite II (Dvojna izolacija) Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. V teh navodilih za uporabo smo dele, ki se nanašajo na vašo varnost, označili s tem m POZOR! znakom. Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam. www.scheppach.com SI | 197...
  • Seite 198 Pred prvim zagonom ..................205 Nastavitev ......................205 Zagon ......................... 206 Transport ......................208 Vzdrževanje in čiščenje ..................208 Skladiščenje....................... 209 Električni kabli ....................209 Odstranjevanje in ponovna uporaba ..............210 Odpravljanje napak .................... 211 Izjava o skladnosti ..................... 398 198 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 199 Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave (Slike A-M) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Priključek za odsesavanje Spoštovani kupec, Skala za globino reza želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim Gumb za potopni rez novim strojem.
  • Seite 200 Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se • Lomi žaginega lista. vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara. • Izmetavanje poškodovanih delov trdine žaginega Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi po- lista. vršinami cevi, gretij, štedilnikov in hladilnikov. • Poškodba sluha pri neuporabi glušnikov. 200 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 201 Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb- Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi ro- stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje. bovi se manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi. www.scheppach.com SI | 201...
  • Seite 202 V kolikor je žagin list blokiran, ga vene luknje (npr. zvezdaste ali okrogle oblike). lahko ob zagonu odnese nazaj in pride do povra- tnega udara. 202 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 203 či premikanje žage v nasprotni smeri rezanja in Ne zaustavljajte žaginega lista s pritiskom na stroj prereže stvari na poti. Preverite zakasnitveni čas s strani. žage. • Poskrbite, da je žagin list trdno pritrjen in da se ob- rača v pravo smer. www.scheppach.com SI | 203...
  • Seite 204 Zgoraj navedene vrednosti predstavljajo vrednosti emi- izpustite tipko za zagon in izvlecite omrežni vtič. sij hrupa in ne predstavljajo nujno ustreznih vrednosti na delovnem mestu. Ali so previdnostni ukrepi nujni, ni mogoče razbrati na osnovi povezave med emisijskim in imisijskim pragom. 204 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 205 • Žago priključite samo na ustrezno nameščeno vtič- nico z zaščitnim kontaktom, ki je zavarovana vsaj s Napotek: Obe nastavitvi (0° in 45°) sta nastavljeni priv- 16-ampersko varovalko. zeto in ju servisna služba lahko spremeni naknadno. www.scheppach.com SI | 205...
  • Seite 206 Žaganje po razpoki m OPOZORILO! Nevarnost prahu Kazalec razpok (slika G, pol. G1) pri 0° in 45° ponazar- Prah lahko škoduje vašemu zdravju. Nikoli ne izvajajte ja reze (brez glavnega vodila). del brez ustreznega odsesavanja. Upoštevajte državne predpise. 206 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 207 Izklopite žago in nagnite žagin list navzgor, ko priložen vsebini kompleta). zaključite z rezanjem. Z uporabo spojke vodil (22) se lahko združi 2 vodili za dolge, natančne reze. Odmik vodila na napravi se lahko namešča z uporabo dveh namestitvenih vijakov (9). www.scheppach.com SI | 207...
  • Seite 208 • Ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev, ostrih m OPOZORILO! ali kovinski čistilnih pripomočkov, kot so nož, trda Pred vsakim nastavljanjem, vzdrževanjem ali popravi- lopatica ali podobni predmeti. Z njimi lahko poško- lom izvlecite omrežni vtič iz vtičnice! dujete površino žage. 208 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 209 Poskrbite, da je kabel med pregledova- njem izklopljen iz vtičnice. Električni priključni vodniki morajo ustrezati zadevnim določilom standardov VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode z oznako H05VV-F. Po predpisih mora biti opis tipa priključnega voda na- tisnjen na njem. www.scheppach.com SI | 209...
  • Seite 210 • Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ- nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med gospodinjske odpadke. • Električne in elektronske naprave lahko brezplačno oddate na naslednjih mestih: - Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja) 210 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 211 Rezilo ni ostro; oblika zob ni pri- Nabrusite rezilo žage ali uporabite ustrezno Rez je kriv in ni čist. merna za debelino materiala rezilo. Obdelovanec poči ali se Pritisk pri žaganju je prevelik ali Uporabite ustrezno rezilo razcepi. rezilo ni primerno. www.scheppach.com SI | 211...
  • Seite 212 Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Kandke kaitseprille! Kaitseklass II (Topeltisolatsioon) Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Selles kasutusjuhendis oleme tähistanud kohad, mis puudutavad Teie ohutust, sellise m HOIATUS! tähisega Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele. 212 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 213 Enne käikuvõtmist ....................220 Seaded ....................... 220 Kasutuselevõtt ....................221 Transportimine ....................223 Hooldus ja puhastamine ..................223 Ladustamine ...................... 224 Elektriühenduss ....................224 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................225 Rikete kõrvaldamine ..................226 Vastavusdeklaratsioon ..................399 www.scheppach.com EE | 213...
  • Seite 214 Sissejuhatus Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. Tootja: 2. Seadme kirjeldus (joon. A - M) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Imuühendus Lõikesügavuse skaala Austatud klient! Languse vabastus Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Käepide...
  • Seite 215 Kui Teie keha on maandatud, siis va- kasutuse korral. litseb kõrgendatud elektrilöögi risk. • Silmakahjustused nõutavate kaitseprillide kuulme- Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest. kaitsme mittekasutuse korral. Vee tungimine elektritööriista suurendab elektri- • Tervisekahjustused nõutava tolmukaitsemaski mit- löögi riski. tekasutuse korral. www.scheppach.com EE | 215...
  • Seite 216 Avar riietus, kendusteks võib põhjustada ohtlikke olukordi. ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate detaili- Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad, de poolt kaasa haarata. puhtad ja õli- ning määrdevabad. 216 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 217 Nüride või vigaselt kohale asetatud ham- Kandke sobivat isiklikku kaitsevarustust: kuul- mastega saeterad tingivad saepilus hõõrdumist, mekaitset, kaitseprille, tolmu tekitavatel töödel kinnikiilumist ja tagasilööke. tolmumaski ja tööriista vahetamisel kaitsekindaid. www.scheppach.com EE | 217...
  • Seite 218 Pärast sisse tehtava lõike siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui tegemist asetage kiil taas oma kohale. Sisse elektritööriista käsitsetakse. tehtava lõike tegemisel jääb kiil teele ette ning võib põhjustada tagasilööki. 218 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 219 Lõhestuskiilu paksus (mm) Tüüpiliselt kaalutud vibratsioon a F: 1.239 m/s², Lõikesügavus 90° (mm) R: 1.108 m/s² Määramatus K 1.5 m/s² Lõikesügavus. 45° (mm) Kalle sujuv 0 - 45° ø (seest) 35 / Imuühendus (mm) ø (väljast) 38 www.scheppach.com EE | 219...
  • Seite 220 Kui masin peatub ootamatult, siis säilitage rahu. Tehke Hoidke lukustusvõlli (18) all ning avage ketta lukus- kindlaks, kas elektrisüsteemis on tekkinud pingekat- tuskruvi (19) keerates vastupäeva, hoides ketast kestus. samal ajal kettavahetuse asendis. 220 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 221 • Pange juhtsiiniga töötamisel masin vastu tagasilöö- • Kasutage sisse/välja lülitit (8) üles-alla nihutatava gistoppi (M2 / ei sisaldu tarnekomplektis), mis kiilu- kettaga saepingi käivitamiseks. Mootor käivitub. takse juhtsiinil kinni. • Välja lülitamiseks vabastage sees/väljas lüliti (8). www.scheppach.com EE | 221...
  • Seite 222 Reguleerige va- jadusel uuesti. Pärast saagimist Edaspidine seadistamine on vajalik sõltuvalt sae Lülitage esmalt sisselõikesaag ja siis imusüsteem kasutamisest välja. Saeketas talitleb veel pikemat aega järele. Eemaldage lõikejäätmed saekettalt alles siis, kui saeketas paikneb jälle puhkeasendis. 222 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 223 Kasutage tugeva mustuse korral niisket lappi ja sattuda. veidi määrdeseepi. • Õlitage tööriista eluea pikendamiseks kord kuus pöörlevaid detaile. Ärge õlitage mootorit. Juhis: Õige ja regulaarselt hoolitsus pole tähtis ainult turvaliseks kasutamiseks, vaid annab oma panuse ka sisselõikesae eluea pikendamisse. www.scheppach.com EE | 223...
  • Seite 224 Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, klienditeenin- külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele dusel või sarnase kvalifikatsiooniga isikul asendada. VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskir- jadele vastama. 224 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 225 - Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt- mistingimused saate teada vastavast klienditee- nindusest. • Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin- dusega. www.scheppach.com EE | 225...
  • Seite 226 Saelõige on krobeline või Saeketas nüri, hambakuju ei sobi materja- Teritage saeketas üle või vastavalt kasuta- laineline li paksusele ge sobivat saeketast. Töödetail rebeneb või Lõikesurve liiga suur või saeketas raken- Kasutage sobivat saeketast. killuneb duse jaoks ebasobiv 226 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 227 Užsidėkite apsauginius akinius! II apsaugos klasė (dvigubas ekranavimas) Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Šiose vartojimo instrukcijose mes pažymėjome tas vietas, kurios liečia jus ir jūsų nau- m DĖMESIO! dojamą prietaisą šiuo ženklu: Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. www.scheppach.com LT | 227...
  • Seite 228 Nustatymas ......................235 Eksploatacijos pradžia ..................236 Transportavimas ....................238 Techninė priežiūra ir valymas ................238 Laikymas ......................239 Elektros prijungimas ..................239 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 240 Sutrikimų šalinimas .................... 241 Atitikties deklaracija ................... 399 228 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 229 Įžanga Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (A - M pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Išsiurbimo jungtis Gerbiamas kliente, Pjūvio gylio skalė mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Giliojo pjovimo įjungimo mechanizmas...
  • Seite 230 • ruošinių ir ruošinių dalių atšokimas; difikuokite. Nenaudokite adapterinių kištukų • pjūklo geležtės lūžimas; kartu su įžemintais elektriniais įrankiais. Esant • pažeistų pjūklo geležtės kietmetalio dalių išsvie- nemodifikuotiems kištukams ir tinkamiems kištuki- dimas; niams lizdams, mažėja elektros šoko pavojus. 230 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 231 įrankio veikimas. statymo įrankius arba atsuktuvą. Įrankis arba Prieš naudodami elektrinį įrankį, pažeistas raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio dalis patikėkite suremontuoti. Daug nelaimingų dalyje, gali sužaloti. atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimų elektrinių įrankių. www.scheppach.com LT | 231...
  • Seite 232 Darydami ilgą pjūvį, visada naudokite stabdi- mo ruošinio arba pakelti jį, kol ašmenys sukasi, klį arba tiesiog kraštų kreipiklį. Taip pjūvis bus nes gali susidaryti atatranka. Nustatykite ir paša- tikslesnis ir mažiau strigs pjūklo ašmenys. linkite pjūklo ašmenų užstrigimo priežastį. 232 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 233 • Naudokite tik tuos pjūklų ašmenis, kurie atitinka EN pjūklo plokštė nekryptų į šoną. Pakrypę į šoną 847-1. ašmenys užstrigs, todėl susidarys atatranka. • Naudokite tik originalius gamintojo pjūklų ašmenis, paženklintus Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. www.scheppach.com LT | 233...
  • Seite 234 • Prieš atliekant bet kokius darbus, atleiskite pagrin- todėl tuo pačiu nėra saugios vertės darbo vietoje. Emi- dinį jungiklio mygtuką, esantį rankenoje, tokiu būdu sijos ir imisijos lygių tarpusavio ryšys neleidžia patiki- išjungdami mašiną. mai daryti išvados, ar atsargumo priemonių reikia, ar 234 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 235 (14) abiejose pusėse. • Prijunkite įrenginį tik prie tinkamai įrengto kištukinio lizdo su apsauginiu kontaktu, kuris būtų apsaugotas Nuoroda: Abi padėtys (0° ir 45°) nustatytos gamykloje bent 16 A. ir jas gali sureguliuoti klientų aptarnavimo tarnyba. www.scheppach.com LT | 235...
  • Seite 236 (38 mm rekomenduojami dėl mažesnio užsikišimo – ant priekinės rankenos. pavojaus) galima sujungti su išsiurbimo jungtimi (1). • Naudojant kreipiamąjį bėgelį, jį reikia pritvirtinti veržtuvu. • Atkreipkite dėmesį į tai, kad srovės kabelis nebūtų nukreiptas pjovimo kryptimi. 236 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 237 4,5 mm mažesnis negu ant mechanizmo esančios Įdėkite įrenginį į bėgių kreipiklį. skalės vertė. Įjunkite įrenginį įjungimo / išjungimo mygtuku (8). Saugumui užtikrinti kreipiamąjį bėgį galima pritvirtinti Nuspauskite giliojo pjovimo paleidimo mechaniz- sraigtiniais veržikliais (M1). mą (3). www.scheppach.com LT | 237...
  • Seite 238 • Naudokite apsaugines pirštines, nelieskite pjūklo • Šio panardinamojo pjūklo viduje nėra dalių, kurias geležtės plikomis rankomis. galėtų suremontuoti naudotojas. Niekada nemėgin- kite panardinamojo pjūklo remontuoti patys. Visada kreipkitės į kvalifikuotą specialistą. 238 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 239 šepetį arba teptuką. Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau- Jei nustatysite pažeidimą, jį privalote pavesti pa- doti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gy- šalinti specializuotoms dirbtuvėms, kad išvengtu- vybei. mėte pavojų. www.scheppach.com LT | 239...
  • Seite 240 • Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie nėra fiksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili- zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme. • Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau- dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po nau- dojimo. 240 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 241 Pjūvis yra šiurkštus arba Atšipusi pjūklo geležtė, medžiagos storiui Pagaląskite pjūklo geležtę arba naudo- banguotas. netinkama dantų forma. kite tinkamą pjūklo geležtę. Ruošinys pleišėja arba Per didelis spaudimas pjaunant arba Naudokite tinkamą pjūklo geležtę. skilinėja. netinkama naudoti pjūklo geležtė. www.scheppach.com LT | 241...
  • Seite 242 Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Lietojiet aizsargbrilles! II drošības klase (dubultā ekranēšana) Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Šajā lietošanas instrukcijā nodaļas, kurās ir informācija par drošību, ir apzīmētas ar m BRĪDINĀJUMS! simbolu Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. 242 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 243 Darbības pirms lietošanas sākšanas ..............250 Uzstādījumi ......................250 Ekspluatācijas uzsākšana ................. 251 Transportēšana ....................253 Apkope un tīrīšana..................... 253 Glabāšana ......................254 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 255 Likvidācija un atkārtota izmantošana ..............255 Traucējumu novēršana ..................256 Atbilstības deklarācija..................399 www.scheppach.com LV | 243...
  • Seite 244 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (A - M att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nosūkšanas pieslēgums Godātais klient! Griešanas dziļuma mērogs Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno...
  • Seite 245 Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas var radīt nelaimes gadījumus. Nedarbojieties ar elektroinstrumentu sprā- dzienbīstamā vidē, kurā atrodas viegli aizde- dzināmi šķidrumi, gāzes vai putekļi. Elektroins- trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvaikus. www.scheppach.com LV | 245...
  • Seite 246 Ar piemēroto elektroinstrumentu laikā var izraisīt nopietnus savainojumus. jūs darbojaties labāk un drošāk norādītajā jaudas diapazonā. Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojāts slēdzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams vairs ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsa- labo. 246 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 247 Nesatveriet zāģmateriālu no apakšas. Aizsarg- apvalks nevar pasargāt Jūsu rokas no zāģripas, ja tās ir novietotas zem zāģmateriāla. www.scheppach.com LV | 247...
  • Seite 248 Nedarbiniet zāģi ar salocītu skaldķīli. Pat ne- mās vietās. Iegremdētā zāģripa zāģēšanas laikā liels bojājums var samazināt aizsargapvalka aiz- var nobloķēties pret neredzamiem priekšmetiem vēršanas ātrumu. un izraisīt atsitienu. 248 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 249 Izmēri G x P x A (mm) 340 x 260 x 235 nikas noteikumiem. Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie riski. • Veselības apdraudējums ar strāvu, izmantojot neat- Pakļauts tehniskām izmaiņām! bilstīgus elektropieslēguma vadus. www.scheppach.com LV | 249...
  • Seite 250 Griešanas dziļumu iespējams uzstādīt no 0 līdz 55 mm. laikā nav bojāti. Atlaidiet vaļīgāk griešanas dziļuma regulēšanas skrūvi • Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas (7) un uzstādiet vēlamo dziļumu, izmantojot mērogu termiņa beigām. (2), tad atkārtoti pievelciet skrūvi. 250 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 251 Uzlieciet jauno zāģripu un atloku (20). Pēc tam, kad tagad esat izpildījis visas tās darbības, Ieskrūvējiet zāģripas aizslēgskrūvi un pievelciet kas līdz šim bija aprakstītas, varat sākt apstrādi. to, turot vārpstas aizturi nospiestu. Uzstādiet iegriešanas zāģi tā sākotnējā stāvoklī (0°). www.scheppach.com LV | 251...
  • Seite 252 • Veicot darbus ar vadsliedi, novietojiet ierīci pie atsi- Pavelciet zāģi atpakaļ un uz priekšu pa visu sliedi, tiena aiztura (M2 / nav iekļauts piegādes komplek- pārliecinoties, ka tas slīd vienmērīgi. Ja nepiecie- tā), kuru iespīlē uz vadsliedes. šams, noregulējiet to vēlreiz. 252 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 253 • Noberziet ierīci ar tīru drānu vai izpūtiet to ar zema tācijā). Tā novērsīs iekārtas apgāšanos uz vienu pusi, spiediena saspiesto gaisu. zāģim atrodoties slīpā pozīcijā. • Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas. Tādējādi iespējams izvairīties no ķermeņa traumām un iekārtas bojājumiem. www.scheppach.com LV | 253...
  • Seite 254 Uzturiet aizsargmehānismus tīrus no putekļiem un Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroins- netīrumiem, cik vien tas ir iespējams. trumenta. Noberziet iegremdējamo ripzāģi ar tīru drānu vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. Lie- tojiet aizsargbrilles, izmantojot saspiesto gaisu. 254 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 255 Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus: šanas vietā jūsu tuvumā. • motora strāvas veids; - Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas • ierīces datu plāksnītē norādītie dati; atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu servisā. www.scheppach.com LV | 255...
  • Seite 256 Neasa zāģa plātne, zobu forma nav Uzasiniet zāģa plātni vai uzstādiet piemē- viļņains piemērota materiāla biezumam rotu zāģa plātni Detaļa izplīst vai Pārāk liels zāģēšanas spiediens vai Uzstādiet piemērotu zāģa plātni sašķeļas zāģa plātne nav piemērota darbam 256 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 257 Skyddsklass II (dubbelt skärmad) Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. I denna bruksanvisning har vi markerat de avsnitt som har att göra med din säkerhet m OBS! med denna symbol Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv. www.scheppach.com SE | 257...
  • Seite 258 Före idrifttagande ....................265 Inställningar ....................... 265 Uppstart ......................266 Transport ......................268 Underhåll och rengöring ..................268 Lagring ....................... 269 Elektrisk anslutning.................... 269 Avfallshantering och återanvändning ..............270 Åtgärda störningar ..................... 271 Försäkran om överensstämmelse ..............399 258 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 259 Inledning Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som uppstår på grund av denna bruksanvisning och säker- Tillverkare: hetsupplysningarna ignorerats. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivning (fig. A - M) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Suganslutning Ärade kund, Skärdjupsskala Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet Sänkningsknapp...
  • Seite 260 • Vidröring av sågbladet i icke täckta sågområden. sammans med jordade elredskap. Intakta stick- • Gripa tag i det löpande sågbladet (skärskador). kontakter och uttag som passar till dessa minskar • Rekyl från arbetsstycke och arbetsstyckesdelar. risken för elstötar. • Sågbladsbrott. 260 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 261 Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg skador. som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte Undvik en onormal kroppsställning. Se till så ofta och är lättare att styra. att stå säkert och behåll balansen hela tiden. www.scheppach.com SE | 261...
  • Seite 262 Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor nat. Stora plattor kan böja under sin egen vikt. eller bultar till sågbladet. 262 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 263 Använd en spaltkil som passar till sågbladet egna nätsladden. Kontakten med en strömförande som används. Spaltkilen måste vara starkare än ledning kan också leda till att verktygets metalldelar sågbladets stambladstjocklek, men tunnare än blir strömförande och orsaka elektriska stötar. sågtandens bredd. www.scheppach.com SE | 263...
  • Seite 264 Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma i tre rikt- ningar) och osäkerhet K fastställt enligt SS-EN 62841- Tomgångsvarvtal n (min 5500 2-5 och SS-EN 62841-1: Sågbladets mått (mm) ø 160 x ø 20 x 2.4 antal sågtänder 24 (förmont.) 264 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 265 25mm) och sätt hexnyckeln i bladets ställd lägsta gräns och det förhindrar den automatiska låsskruv (19). återställningen av maskinfunktionerna när spänningen Tryck på axellås (18) och rotera klingan (15) tills återgår till normal nivå. den klickar fast i läge. www.scheppach.com SE | 265...
  • Seite 266 För sågen framåt i en jämn rörelse När sågen startats måste du vänta tills sågbladet (15) Efter att du har sågat klart sågsnittet stänger du av har uppnått sitt maximala varvtal innan du utför snittet. maskinen och lyfter du upp sågklingan 266 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 267 Detta förhindrar att maskinen tippar i sidled vid Vrid rattarna (9) moturs tills de sitter fast ordentligt. lutande såginställning. Vrid därefter medurs en aning för att tillåta spel- Därmed kan man undvika personskada och skada på rum. maskinen. www.scheppach.com SE | 267...
  • Seite 268 • Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa att förlänga sänksågens livslängd. och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lös- ningsmedel. De skulle kunna angripa maskinens plastdelar. Se till att det inte tränger in vatten i ma- skinen. 268 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 269 • Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär- snitt på 1,5 kvadratmillimeter. Endast el-specialister får genomföra anslutningar och reparationer av den elektriska utrustningen. Vid förfrågningar ska du ange följande uppgifter: • Motorns strömart • Uppgifterna på maskinens typskylt www.scheppach.com SE | 269...
  • Seite 270 - Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta elektriska apparater per apparattyp, med en kant- längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren utan att först köpa en ny apparat av denne, eller lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl- le på närmare håll. 270 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 271 Sågbladet är trubbigt, tandformen inte Efterslipa sågbladet resp. sätt in ett vågformat lämpligt för materialtjockleken lämpligt sågblad Arbetsstycket slits upp resp. Snittrycket är för högt resp. sågbladet är Använd ett lämpligt sågblad splittras inte lämpligt för användning www.scheppach.com SE | 271...
  • Seite 272 Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Käytä suojalaseja! Suojaluokka II (kaksinkertainen suojattu) Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. m HUOMIO! Työskentelyturvallisuuden kannalta tärkeät kohdot on merkitty tällä merkillä Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. 272 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 273 Tekniset tiedot ....................279 Ennen käyttöönottoa..................280 Säädöt ........................ 280 Käyttöönotto ...................... 281 Kuljetus ......................283 Huolto ja puhdistus .................... 283 Varastointi ......................284 Sähköliitäntä ...................... 284 Hävittäminen ja kierrätys .................. 285 Häiriöiden poistaminen ..................286 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 399 www.scheppach.com FI | 273...
  • Seite 274 Johdanto Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien Valmistaja: ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökonei- Scheppach GmbH den käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. Günzburger Straße 69 Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingois- D-89335 Ichenhausen ta, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.
  • Seite 275 Jos olet työskentelyn jäljellä olevia vaaratekijöitä ei voida kokonaan sulkea aikana epävakaassa asennossa, voit menettää pois. Koneen rakenteen ja kokoonpanon mukaan seu- sähkötyökalun hallinnan. raavat kohdat ovat mahdollisia: • Kosketus sahanterän suojaamattomaan osaan. www.scheppach.com FI | 275...
  • Seite 276 Jos sähkötyökalua kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai sähkötyöka- lu on kytkettynä päälle-asentoon, kun se kytketään virransyöttöön seurauksena voi olla onnettomuuksia. 276 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 277 Pidä sahaa tiukasti molemmilla käsillä ja vie pale on kiinnitetty hyvin, jotta minimoidaan varta- kätesi asentoon, jossa voit torjua takaiskun lonkosketuksen vaara, sahanterän juuttuminen tai voimat. Pysyttäydy aina sivuttain sahanterään, kontrollin menettäminen. älä koskaan vie sahanterää vartalolinjallesi. www.scheppach.com FI | 277...
  • Seite 278 • Käytä pölynsuojamaskia. Käytä aina kuulosuojai- uskulmissa ja –syvyyksissä koske joko sahante- mia. rään tai muihin osiin. • Vain tässä ohjeessa suositeltuja sahanteriä saa käyttää. • Vaihda sahanterät, kuten tässä ohjeessa sanotaan. 278 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 279 Äänentehotaso L 89,5 dB • Käytä aina kiinnittimiä leikatessasi muovimateri- Äänenpainetaso L 78,5 dB aalia: sahattavat osat on aina kiinnitettävä kiinnit- Mittausepävarmuus K 3 dB wa/pA timien väliin. www.scheppach.com FI | 279...
  • Seite 280 Jiirikulma voidaan säätää 0°:een ja 45°:een välillä. • Varmista ennen koneen liittämistä, että tyyppikil- Löysää jiirinsäätöruuvit (14) molemmilla puolilla. vessä olevat tiedot vastaavat sähköverkon tietoja. Kallista saha haluttuun leikkauskulmaan (asteikko viis- tekulmaa varten (6)). Kiristä viisteen säätöruuvit (14) molemmilla puolilla. 280 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 281 • Työnnä sahaa aina eteenpäin, sitä ei missään ta- mm (38 mm suositellaan vähäisemmän tukkeutumis- pauksessa saa vetää taaksepäin. vaaran vuoksi) voidaan liittää poistoimuliitäntään (1). • Vältä terien ylikuumentuminen sopivalla syöttönope- udella • Käytä hengityssuojainta, kun työssä muodostuu pölyä. www.scheppach.com FI | 281...
  • Seite 282 Ohjauskiskot (21) mahdollistavat siistin, tarkan leik- Käynnistä kone päälle/ pois päältä -kytkimestä (8). kauksen ja suojaavat pintaa vaurioilta. Paina terän alas laskun vapautinta (3). OHJE: Sahattaessa ohjauskiskolla on leikkaussyvyys Paina sahaa alaspäin saavuttaaksesi sahaussy- 4,5 mm vähemmän kuin asteikkoarvo koneessa. vyyden. 282 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 283 Älä koskaan yritä itse korjata upotussahaa. Käänny aina pätevän am- 10. Kuljetus mattilaisen puoleen. Sammuta sähkötyökalu ennen kuljetusta ja irrota se m VAROITUS! virtalähteestä. Sahanterä voi muuttua käytön aikana kuumaksi, voit saada siitä palovamman. www.scheppach.com FI | 283...
  • Seite 284 Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdis- VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, jois- tuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että sa on merkintä H 07 RN. seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa. Kuluvat osat*: Hiiliharja, sahanterä 284 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 285 • Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit- taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit- tää sekajätteen mukana. • Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve- loituksetta seuraaviin paikkoihin: - Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli- nen kierrätyskeskus) www.scheppach.com FI | 285...
  • Seite 286 Leikkausjälki on karkea Sahanterä tylsä, hammasmuoto soveltuma- Teroita sahanterä tai käytä sopivaa tai aaltomainen ton materiaalin paksuuteen sahanterää Työkappale repeää tai Leikkauspaine liian suuri tai sahanterä Käytä sopivaa sahanterää rikkoutuu palasiksi ei sovellu kyseiseen käyttöön 286 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 287 Brug høreværn. Brug støvmaske. Brug beskyttelsesbriller. Beskyttelse klasse II (Dobbelt isolering) Produktet opfylder gældende EU-direktiver. I denne betjeningsvejledning har vi forsynet punkter, der angår sikkerheden, med det- m PAS PÅ! te symbol Produktet opfylder gældende serbiske direktiver. www.scheppach.com DK | 287...
  • Seite 288 Inden start af udstyret ..................295 Indstillinger ......................295 Ibrugtagning ....................... 296 Transport ......................298 Vedligeholdelse og rengøring ................298 Opbevaring ......................299 Elektrisk forbindelse ..................299 Bortskaffelse og genbrug .................. 300 Fejlfinding ......................301 Overensstemmelseserklæring ................399 288 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 289 Ud over de sikkerhedsinformationer der er indeholdt i denne brugsanvisning og de lokale krav, skal de gene- Producent: relt anerkendte tekniske krav vedrørende maskinens Scheppach GmbH drift, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, D-89335 Ichenhausen der måtte opstå...
  • Seite 290 Følgende farer kan opstå i forbindelse med maskinens konstruktion og design: • Kontakt med savklingen i den udækkede save-zone. • Række ind i kørende savklinge (skære-skader). • Tilbageslag af arbejdsemner og dele af arbejdsem- ner. • Savklinge-brud. 290 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 291 Hvis du holder fingeren på kontak- gede dele repareret eller udskiftet, før elværk- ten, mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det tøjet tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt til strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker. vedligeholdt elværktøj. www.scheppach.com DK | 291...
  • Seite 292 Prøv aldrig at fjerne saven fra ar- rer nøjagtigheden af snittet og reducerer risikoen bejdsemnet, eller trække det ud mens savbla- for at bladet blokerer. det bevæger sig, da der så kan opstå tilbage- slag. Find årsagen til blokeringen, og fjern den. 292 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 293 EN 847-1. mod at glide ud til siden. Skridning kan føre til • Anvend kun fabrikantens originale savblade, med savbladsblokering og et tilbageslag. nummeret Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. www.scheppach.com DK | 293...
  • Seite 294 Faktorer, som kan have indflydelse på det aktuelle im- ke lysnetstikket ud. missionsniveau på den pågældende arbejdsplads, er arbejdsrummets og omgivelsernes egenskaber, på- virkningens varighed, andre støjkilder osv. 294 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 295 FORSIGTIG! Meget varmt og skarpt værktøj Kontrollér, om netanlægget, hvortil du tilslutter maski- Der må ikke benyttes uskarpe og defekte indsatsværk- nen, er jordforbundet tilsvarende de gyldige normer, og tøjer! Brug beskyttelseshandsker. at stikdåsen er i en god tilstand. www.scheppach.com DK | 295...
  • Seite 296 • Hvis der benyttes styreskinne, skal denne fastgøres med skruetvinge. • Sørg for, at strømkablet ikke befinder sig i saveret- ningen. Savning efter opmærkning Skæringsindikatoren (Fig. G pos. G1) angiver snitforlø- bet ved 0°- og 45°-snit (uden styreskinne). 296 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 297 Fastgør tilbageslagssikringen henh. stoppet, (til- Styrereguleringen ved styreskinnens stop kan regule- behør medfølger ikke) på det bagerste og forreste res ved hjælp af de to indstilleskruer (9). skæringspunkt på styreskinnen. www.scheppach.com DK | 297...
  • Seite 298 • Undlad at bruge aggressive rengøringsmidler, skar- pe eller metalliske rengøringsartikler som knive, Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger hårde spartler og lignende. Disse kan beskadige • For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbningerne overfladerne. i huset altid være utildækkede og rene. 298 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 299 Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30° C. Tilslutninger og reparationer af elektrisk udstyr må kun Opbevar elektrisk værktøj i den originale emballage. udføres af en elektriker. Dæk det elektriske værktøj til for at beskytte det mod støv og fugt. www.scheppach.com DK | 299...
  • Seite 300 - Offentlige bortskaffelses- og/eller indsamlings- steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer) - Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske butikker og online), forudsat at forhandleren er forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller tilbyder dette frivilligt. 300 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 301 Savsnit er ru eller bølget Savklinge sløv, tand-form ikke egnet Slib savklingen og/eller bruge passende til materialets tykkelse savklinge Arbejdsemnet trækker Overdrevet skæringstryk og/eller Isæt passende savklinge sig væk og/eller splintrer savklingen ikke egnet til brug www.scheppach.com DK | 301...
  • Seite 302 Beskyttelsesklasse II (dobbel isolering) Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. m OBS! I denne bruksanvisningen har vi markert det som angår din sikkerhet med dette tegnet m. Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer. 302 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 303 Før igangsetting ....................309 Innstillinger ......................310 Idriftsetting ......................311 Transport ......................312 Vedlikehold og rengjøring .................. 313 Lagring ....................... 314 Elektrisk tilkobling ....................314 Kassering og gjenvinning .................. 314 Feilhjelp ......................315 Samsvarserklæring .................... 399 www.scheppach.com NO | 303...
  • Seite 304 Innledning Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og Produsent: sikkerhetsinstruksjonene. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivelse (fig. A - M) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Avtrekkstilkobling Kjære kunde, Skjæredybdeskala Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med Dykkutløser...
  • Seite 305 • Hørselsskader fordi man ikke har brukt nødvendig er jordet. hørselsvern; Hold el-verktøy unna regn og fuktighet. Hvis • Øyeskader hvis den nødvendige vernebrillen ikke det kommer inn vann i et el-verktøy øker dette fa- brukes; ren for elektrisk støt. www.scheppach.com NO | 305...
  • Seite 306 El-verktøyet skal kun repareres av kvalifisert -oppsamlingsinnretninger, må de tilkobles og fagpersonell og kun med original-reservede- brukes på riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan ler. Dermed sikres det at sikkerheten til el-verk- redusere støvrelaterte farer. tøyet opprettholdes. 306 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 307 • hvis sagbladet setter seg fast eller klemmer i sage- slag. spalten, blokkeres det og motorkraften slår appara- tet tilbake i retning av operatøren; www.scheppach.com NO | 307...
  • Seite 308 • Helsefare som følge av strøm dersom det ikke be- Selv en minimal forstyrrelse kan forsinke lukkin- nyttes forskriftsmessige ledninger til strømtilkobling. gen av beskyttelsesdekselet. • I tillegg kan det til tross for alle tiltakene gjenstå rest- farer som ikke er synlige. 308 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 309 OBS helseskader. Apparatet og emballasjemateriale er ikke et leke- • Bruk hørselsvern og egnede verneklær ved arbei- tøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og det. smådeler! Det er fare for svelging og kvelning! www.scheppach.com NO | 309...
  • Seite 310 Bring sagen i stillingen som ved bytte av sagblad. en igjen. Løsne innstillingsskruen (17) med en unbrakonøkkel og Sageaggregatet kan nå trykkes ned til den innstilte still spaltekilen (16) 2-3 mm høyere enn sagbladet og skjæredybden. trekk igjen til innstillingsskruen (17). 310 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 311 • Skyv sagen alltid fremover, aldri bakover mot deg selv. • Gjennom en tilpasset fremføringshastighet unngår Føringsanordning (fig. E + M) du overoppvarming av bladene Føringsskinnene (21) muliggjør rene, presise snitt og • Bruk en åndedrettsmaske ved støvfremkallende ar- beskytter overflaten mot skader. beider. www.scheppach.com NO | 311...
  • Seite 312 Sett maskinen inn i føringene på skinnen. Slå på maskinen med på-/av-bryteren (8). Slå av el-verktøyet før all transport og koble det fra Trykk dykkutløseren (3). strømforsyningen. Trykk sagen ned, for å oppnå sagedybden. For transport må du løfte elektroverktøyet på stativene. 312 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 313 Under drift kan sagbladet bli varmt, du kan forbrenne Slitedeler*: Kullbørster, sagblad deg på det. La sagbladet avkjøle fullstendig før hver rengjøring. * ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget! Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter. www.scheppach.com NO | 313...
  • Seite 314 H05VV-F. (f.eks. kommunale miljøstasjoner). Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er - Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ- en forskrift. re eller online) dersom forhandleren er forpliktet til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette. 314 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 315 Sagesnittet er grovt eller Sløvt sagblad, tannform ikke egnet Slip sagbladet eller bruk et egnet sagblad. bølget for materialtykkelsen Arbeidsstykket rives ut eller For høyt skjæretrykk eller sagbladet Bruk et egnet sagblad. splintrer er ikke egnet for bruken www.scheppach.com NO | 315...
  • Seite 316 Клас на защита II (двойна изолация) Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. В настоящите инструкции за обслужване с този знак m сме обозначили m ВНИМАНИЕ! местата, които засягат Вашата безопасност. Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви. 316 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 317 Настройки ......................325 Пускане в експлоатация ................. 326 Транспортиране ....................329 Поддръжка и почистване ................329 Съхранение ...................... 330 Електрическо свързване ................330 Изхвърляне и рециклиране ................331 Отстраняване на неизправности ..............332 Декларация за съответствие ................. 400 www.scheppach.com BG | 317...
  • Seite 318 С уреда могат да работят само лица, които са инструктирани относно употребата на уреда и са Производител: запознати със свързаните с това опасности. Изис- Scheppach GmbH кваната минимална възраст трябва да се спазва. Günzburger Straße 69 Освен съдържащите се в това ръководство за...
  • Seite 319 също и спазването на указанията за безопасност, трически инструмент. Пропуски при спазването както и ръководството за монтаж и указанията за на инструкциите по-долу могат да доведат до то- експлоатация в ръководството за употреба. ков удар, пожар и/или тежки наранявания. www.scheppach.com BG | 319...
  • Seite 320 Осигурете си стабилен стоеж и постоянно ло, остри ръбове или движещи се части. пазете равновесие. Така можете да контроли- Повредени или усукани съединителни провод- рате електрическия инструмент по-добре при ници увеличават риска от токов удар. неочаквани ситуации. 320 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 321 ти са опасни, ако се използват от неопитни цяла височина на зъб. лица. Никога не дръжте обработвания детайл, Поддържайте електрическите инстру- който ще се реже, в ръка или върху крака си. менти и работния инструмент грижливо. www.scheppach.com BG | 321...
  • Seite 322 процеп при рязане или се заклини, той блокира затъпени или неправилно подравнени зъби и двигателната сила изхвърля уреда по посока предизвикват повишено триене, заклинване на обслужващото лице; на режещия диск и откат поради прекалено тесния процеп при рязане. 322 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 323 160 x 20 x 2,4. всички триони с разделящ клин • Режещи дискове, които не отговарят на по- Използвайте разделящ клон, под- сочените в това ръководство за употреба ходящ за използвания режещ диск. характеристики, не бива да се използват. www.scheppach.com BG | 323...
  • Seite 324 да се отрежат, трябва винаги да бъдат фиксира- на работното място може да надвишава 85 dB, в този ни между скобите. случай са необходими предпазни мерки за потребите- ля (носете подходящи средства за защита на слуха). 324 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 325 Настройване на дълбочината на среза (фиг. F) ка за деца! Деца не бива да играят с пластмасо- ви торбички, фолио и дребни части! Съществу- Дълбочината на рязане може да се настройва от ва опасност от поглъщане и задушаване! 0 до 55 mm. www.scheppach.com BG | 325...
  • Seite 326 вилно и че движите се части са лесноподвижни. за смяна на режещия диск. След включване на циркуляра трябва да изчакате, Свалете външния фланец (20) и режещия диск докато режещият диск (15) достигне максималните (15). си обороти, преди да извършите разреза. 326 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 327 Натиснете освобождаването на потапянето Предпазителят срещу откат (M2/не е включен в (3). обема на доставката) гарантира безопасно водене Натиснете циркуляра надолу, за да достигнете при потапяне в детайла. (не са включени в обема дълбочината на рязане. на доставката) www.scheppach.com BG | 327...
  • Seite 328 защитата срещу отломки по цялата дължина с електрическата мрежа, издърпвайки щепсела една операция без да спирате. Ръбът на защи- от контакта. тата срещу отломки отговаря точно на реже- Оставете ръчния потапящ се циркуляр да се щия ръб на режещия диск. охлади напълно. 328 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 329 вайте за това, да не може да попадне вода във веднага след всяка употреба. вътрешността на уреда. Поддържайте защитното устройство възмож- • За удължаване на живота на инструмента, вед- но най-чисто от прах и замърсявания. нъж месечно смазвайте въртящите се части. www.scheppach.com BG | 329...
  • Seite 330 електрически проводници. Внимавайте за това, нашия сервизен център. За целта сканирайте QR при проверката свързващият проводник да не е кода на заглавната страница. свързан към електрическата мрежа. Свързващите електрически проводници трябва да отговарят на приложимите разпоредби на VDE и DIN. 330 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 331 • Собствениците, респ. ползвателите на електриче- ско и електронно оборудване са законово задъл- жени да ги върнат след употреба. • Крайният потребител е отговорен за изтриването на личните му данни от стария уред, който трябва да бъде изхвърлен! www.scheppach.com BG | 331...
  • Seite 332 груб или на вълни неподходяща форма на зъбците използвайте подходящ режещ диск. за дебелината на материала Заготовката се пука или Прекалено голям натиск при Използвайте подходящ режещ диск. цепи рязане, съотв. неподходящ за приложението режещ диск 332 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 333 Κλάση προστασίας II (Διπλή μόνωση) Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού έχουμε τοποθετήσει τα εξής σύμβολα στα σημεία m ΠΡΟΣΟΧΗ! που αφορούν την ασφάλειά σας Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες. www.scheppach.com GR | 333...
  • Seite 334 Ρυθμίσεις ......................343 Θέση σε λειτουργία .................... 344 Μεταφορά ......................346 Συντήρηση και καθαρισμός ................346 Αποθήκευση ...................... 347 Ηλεκτρική σύνδεση .................... 347 Απόρριψη και ανακύκλωση ................348 Αντιμετώπιση προβλημάτων ................349 Δήλωση συμμόρφωσης ..................400 334 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 335 Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία. Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται Κατασκευαστής: στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά- Scheppach GmbH ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων Günzburger Straße 69 παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά...
  • Seite 336 Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά Οι τροποποιήσεις στο μηχάνημα αποκλείουν κάθε ευ- φωτισμένο. Από ακαταστασία ή μη φωτισμένες θύνη του κατασκευαστή για όσες ζημιές προκύψουν περιοχές εργασίας μπορεί να προκληθούν ατυ- από αυτές. χήματα. 336 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 337 ρεύμα διαρροής. Η χρήση ενός ρελέ προστασίας ωθείτε ότι είναι συνδεδεμένες και ότι χρησι- από ρεύμα διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο- μοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης πληξίας. αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη. www.scheppach.com GR | 337...
  • Seite 338 όταν εκτελείτε εργασίες στις οποίες το ερ- γαλεία με κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση γαλείο εργασίας μπορεί να συναντήσει για σφήνωμα και είναι ευκολότερο να καθοδηγη- αθέατα καλώδια ρεύματος ή το καλώδιο θούν. ρεύματος δικτύου της ίδιας της συσκευής. 338 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 339 Μια ανάκρουση είναι συνέπεια ακατάλληλης ή λανθα- ήσετε τις ρυθμίσεις κατά τη διάρκεια της κοπής, σμένης χρήσης του πριονιού. Μπορεί να αποτραπεί μπορεί να προκληθεί σφήνωμα της λεπίδας πριο- με κατάλληλα προληπτικά μέτρα, όπως περιγράφεται νιού και να προκύψει ανάκρουση. παρακάτω. www.scheppach.com GR | 339...
  • Seite 340 160 x 20 x 2.4. δας πριονιού αλλά μικρότερο από το πλάτος των • Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν λάμες πριονιού δοντιών της. που δεν συμμορφώνονται με τα τεχνικά χαρακτηριστι- κά που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. 340 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 341 να κοπούν πρέπει πάντα να στερεώνονται ανάμεσα 62841 1. Ο θόρυβος στον χώρο εργασίας μπορεί να στους σφιγκτήρες. υπερβαίνει τα 85 dB και σε αυτή την περίπτωση απαι- τούνται μέτρα προστασίας για τον χρήστη (φοράτε κα- τάλληλη προστασία ακοής). www.scheppach.com GR | 341...
  • Seite 342 μιές κατά τη μεταφορά. στο κανονικό επίπεδο. • Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη Αν το μηχάνημα σταματήσει ξαφνικά, μην ανησυχήσε- λήξη της εγγύησης. τε. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκύψει διακοπή ρεύμα- τος στο ηλεκτρικό σύστημα. 342 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 343 λεπίδα πριονιού προς τα κάτω έως τη θέση αλλα- τόπο χρήσης. γής λεπίδας πριονιού (ρυθμίστε τη βίδα ρύθμισης βάθους κοπής (7) σε 25 mm) και τοποθετήστε το γερμανικό κλειδί (19) στη βίδα στερέωσης λεπί- δας πριονιού. www.scheppach.com GR | 343...
  • Seite 344 • Αποφεύγετε την υπερθέρμανση των κοπτικών αιχ- βάθος κοπής και χρήση της ράγας-οδηγού δεί- μών χρησιμοποιώντας μια προσαρμοσμένη ταχύ- χνουν το πρώτο μπροστινό και το τελευταίο πίσω τητα προώθησης. σημείο κοπής της λεπίδας πριονιού (Ø 160 mm). 344 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 345 τους, ασφαλίστε τους βιδώνοντας σταθερά τη στο παραδοτέο υλικό) στο πίσω και στο μπροστι- βίδα ακινητοποίησης στο κέντρο κάθε εκκέντρου νό σημείο κοπής πάνω στη ράγα-οδηγό. (με το κλειδί Άλεν 5 mm που παραδίδεται μαζί με Ενεργοποιήστε το μηχάνημα. το μηχάνημα). www.scheppach.com GR | 345...
  • Seite 346 επισκευή από τον χρήστη. Ποτέ μην επιχειρήσετε Προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από χτυπήματα, να επισκευάσετε μόνοι σας το πριόνι κοπής βύθι- πτώσεις και έντονους κραδασμούς, π.χ. κατά τη μετα- σης. Απευθύνεστε πάντα σε εξειδικευμένο τεχνικό. φορά με οχήματα. 346 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 347 βύθισης. Ελέγχετε μεταξύ άλλων ότι: πτεται αυτόματα η λειτουργία του. Μετά από κάποιο • δεν έχουν υποστεί ζημιά οι διακόπτες, χρόνο ψύξης (μεταβλητής διάρκειας) ο κινητήρας μπο- • τα αξεσουάρ είναι σε άψογη κατάσταση, ρεί να ενεργοποιηθεί πάλι. www.scheppach.com GR | 347...
  • Seite 348 στών μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατα- εξυπηρέτησης πελατών του ή κάποιο πρόσωπο πα- σκευαστή, χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμε- ρόμοιας κατάρτισης, ώστε να αποφευχθούν κίνδυνοι. νη αγορά νέας συσκευής, ή να τις παραδώσετε σε άλλη εξουσιοδοτημένη θέση συλλογής στην περιοχή σας. 348 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 349 Τροχίστε τη λεπίδα πριονιού ή κυματοειδής. ακατάλληλη μορφή δοντιών για το χρησιμοποιήστε κατάλληλη λεπίδα πάχος του υλικού. πριονιού. Το αντικείμενο εργασίας Πολύ υψηλή πίεση κοπής ή λεπίδα Χρησιμοποιήστε κατάλληλη λεπίδα σχίζεται ή σπάζει. πριονιού ακατάλληλη για τη χρήση. πριονιού. www.scheppach.com GR | 349...
  • Seite 350 Produsul este conform cu directivele europene aplicabile. În aceste instrucțiuni de operare am l prevăzut pasajele care se referă la securitatea m ATENŢIE! dumneavoastră cu acest simbol m. Produsul este conform cu directivele sârbe în vigoare. 350 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 351 Punerea în funcţiune ..................360 Transport ......................362 Întreţinerea curentă şi curăţarea ............... 362 Depozitare......................363 Branşamentul electric ..................363 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea .............. 364 Remedierea avariilor ..................365 Declaraţia de conformitate ................400 www.scheppach.com RO | 351...
  • Seite 352 În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale Producător: ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele Scheppach GmbH tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi- Günzburger Straße 69 nilor de acest tip constructiv. D-89335 Ichenhausen Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-...
  • Seite 353 Ţineţi la distanţă copiii şi alte persoane în tim- În pofida utilizării conforme cu destinaţia nu pot fi ex- pul utilizării sculei electrice. În cazul devierii pu- cluşi complet anumiţi factori de riscuri neclasificate. teţi pierde controlul asupra sculei electrice. www.scheppach.com RO | 353...
  • Seite 354 înainte de citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice sunt conectarea la alimentarea cu curent şi/sau la acu- periculoase dacă sunt utilizate de către persoane mulator, preluarea sau transportarea acesteia. neexperimentate. 354 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 355 Un recul reprezintă urmarea unei utilizări greşite sau piesa pentru a minimiza pericolul contactului cu eronate a ferăstrăului. Acesta poate fi prevenit prin corpul, prinderii pânzei de ferăstrău sau a pierderii măsurile de precauţie adecvate, conform descrierii controlului. următoare. www.scheppach.com RO | 355...
  • Seite 356 închide ireproşabil. Nu Nu utilizați ferăstrăul cu pana de despicare utilizaţi ferăstrăul dacă capota de protecţie nu îndoită. Până şi o defecțiune mică poate încetini se mişcă liber şi dacă nu se închide imediat. închiderea capotei de protecție. 356 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 357 înainte de a folosi scula electrică. Înclinație progresiv 0 - 45° Riscuri reziduale ø (interior) 35 mm / Racord de aspirare Scula electrică este construi- ø (exterior) 38 mm tă după standarde tehnice actualita- te şi reguli tehnice de securitate recunoscute. www.scheppach.com RO | 357...
  • Seite 358 R: 1.108 m/s² care deschide automat circuitul de comutare, dacă ten- Incertitudine K 1.5 m/s² siunea scade sub o limită minimă prestabilită, și care împiedică resetarea automată a funcțiilor mașinii, dacă tensiunea revine la nivelul normal. 358 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 359 Înaintea tuturor lucrărilor la mașină, scoateți întotdeau- na fișa de rețea din priză! m AVERTIZ ARE! Pericol pentru sănătate din ca- uza pulberilor Praful poate fi nociv pentru sănătate. Nu lucrați nicio- dată fără sistemul de aspirare. Respectați dispozițiile naționale. www.scheppach.com RO | 359...
  • Seite 360 Indicaţie: La tăierea cu ferăstrăul cu șina de ghidare nerul frontal. adâncimea de tăiere este cu 4,5 mm mai mică decât • La utilizarea unei şine de ghidare, aceasta trebuie valoarea de pe scală de la mașină. să fie fixată cu menghinele de mână. 360 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 361 La manevrarea improprie a ferăstrăului circular bascu- așchiilor pe toată lungimea într-o treaptă de lucru lant există pericol de vătămări grave. fără a o așeza. Muchia protecției împotriva așchi- ilor corespunde acum exact muchiei de tăiere a pânzei de ferăstrău. www.scheppach.com RO | 361...
  • Seite 362 în siguranță, ci contribuie electrician. și la prelungirea duratei de serviciu a ferăstrăului cir- m ATENȚIE! Schimbarea periilor de cărbune este per- cular basculant. misă numai unui specialist electrician. 362 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 363 • Tipul de curent al motorului • Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a maşinii Motorul electric instalat este racordat pregătit de funcţionare. Racordul corespunde dispoziţiilor în vi- goare ale asociaţiilor profesionale şi din normele DIN. www.scheppach.com RO | 363...
  • Seite 364 în prealabil a unui echi- pament nou, sau către un alt punct de colectare autorizat din apropierea dvs. până la trei echipa- mente electrice uzate din fiecare tip de echipa- ment, cu o lungime laterală de maximum 25 de centimetri. 364 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 365 Piesa este smulsă resp. Presiunea de tăiere este prea mare Utilizaţi pânza de ferăstrău adecvată. despicată resp. pânza de ferăstrău nu este adecvată pentru utilizare www.scheppach.com RO | 365...
  • Seite 366 U slučaju stvar. prašine, nosite zaštitu za dis. organe! Nosite zaštitne naočare. Klasa zaštite II (dupla izolacija) Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama. U ovom uputstvu za upotrebu smo mesta koja se odnose na bezbednost označili m PAŽNJA! simbolom m. Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama. 366 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 367 Stavljanje u pogon ..................... 375 Transport ......................377 Održavanje i čišćenje ..................377 Skladištenje ....................... 378 Električni priključak .................... 378 Odlaganje na otpad i reciklaža ................379 Pomoć za otklanjanje smetnji ................380 Izjava o usaglašenosti ..................400 www.scheppach.com RS | 367...
  • Seite 368 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurno- Proizvođač: snih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja (sl. A - M) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Priključak za usis Poštovani kupče, Lestvica za dubinu reza Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va-...
  • Seite 369 Originalni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju testere; rizik od strujnog udara. • Oštećenje sluha, ukoliko se ne koristi neophodna Izbegavajte telesni dodir s uzemljenim površina- zaštita za sluh; ma, kao što su cevi, grejna tela, šporeti i hladnjaci. www.scheppach.com RS | 369...
  • Seite 370 Alate za rezanje održavajte naoštrenim i či- održavate ravnotežu. Tako ćete u neočekivanim stim. Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim situacijama imati bolju kontrolu nad električnim reznim ivicama manje zapinju i lakše se obrću. alatom. 370 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 371 Listovi koji nisu usklađeni na lite ponovo da pokrenete, centrirajte list montažne delove testere ne okreću se pravilno i testere u zazoru testere i proverite da se vode do gubitka kontrole nad uređajem. zupci testere nisu zaglavili obradak. www.scheppach.com RS | 371...
  • Seite 372 šta god se nađe na putu. Osim toga, vodite računa za upotrebu. Nije dozvoljeno kočiti listove testere o vremenu zaustavljanja testere. primenom bočnog pritiska na osnovno telo. 372 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 373 Faktori koji mogu uticati na postojeći nivo imisije na rad- dešavanju ili održavanju, otpustite taster za pokreta- nom mestu obuhvataju specifikaciju radnog prostora i nje i izvucite mrežni utikač iz struje. okruženja, trajanje izloženosti, druge izvore buke i dr. www.scheppach.com RS | 373...
  • Seite 374 Proverite da li je energetski sistem na koji priključujete mašinu uzemljen u skladu s važećim standardima i je li Napomena: Oba položaja (0° i 45°) podešena su fa- utičnica u odgovarajućem stanju. brički i služba za korisnike može da ih dodatno fino podesi. 374 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 375 • Testeru čvrsto držite obema rukama, pri čemu jednu snim priključkom (1). ruku treba da postavite na glavnu, a drugu na pred- nju ručku. www.scheppach.com RS | 375...
  • Seite 376 Ivica zaštite od krhotina sada tačno odgova- Napomena: Kod sečenja s letvom za vođenje je dubina ra reznoj ivici lista testere. reza za 4,5 mm manja od vrednosti na lestvici mašine. 376 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 377 • Ukoliko se list testere zaglavi u radni predmet ili uko- juće zaštitne rukavice. liko dođe do druge vrste blokade, odmah isključite • U unutrašnjosti ove potopne testere se ne na- potopnu testeru i izvucite mrežni utikač iz utičnice. laze delovi koje može da popravi korisnik. www.scheppach.com RS | 377...
  • Seite 378 • Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja • je pribor u besprekornom stanju, priključnog kabla. • su kabl za napajanje i mrežni utikač neoštećeni, • Posekotine usled prelaženja preko priključnog ka- • su prorezi ventilaciju slobodni čisti. bla. 378 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 379 • Korišćene baterije i punjive baterije koje nisu fiksno ugrađene u uređaj, pre predaje se moraju nede- struktivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad je regulisano Zakonom o baterijama. www.scheppach.com RS | 379...
  • Seite 380 List testere je tup, oblik zubaca nije Dodatno naoštrite, odnosno umetnite novi talasasta pogodan za debljinu materijala list testere. Radni predmet beži ili se Suviše visok pritisak pri rezanju Umetnite novi list testere. odlama. ili neprikladan list testere za datu primenu 380 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 381 Toz oluşan ortamlarda solunum maskesi takın! Bir koruyucu gözlük kullanın. Koruma sınıfı II (çift izolasyon) Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur. m DIKKAT! Bu kullanım talimatında güvenliğiniz ile ilgili noktaları bu işaret m ile vurguladık. Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur. www.scheppach.com TR | 381...
  • Seite 382 Ayarlar ........................ 389 İşletime alma ...................... 390 Taşıma ....................... 392 Bakım ve temizleme ..................392 Depolama ......................393 Elektrik bağlantısı ....................393 İmha ve yeniden değerlendirme ................ 394 Arıza giderme ....................395 Uygunluk beyanı ....................400 382 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 383 Cihaz ile cihazın kullanımı konusunda eğitim almış ve kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgi- Üretici: lendirilmiş kişiler çalışabilir. Belirlenen asgari yaş sını- Scheppach GmbH rına uyulmalıdır. Günzburger Straße 69 Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat- D-89335 Ichenhausen ları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal olarak...
  • Seite 384 Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve diğer tasarımına ve yapısına göre aşağıdaki maddeler söz insanları aletten uzak tutun. Dikkatinizin dağıl- konusu olabilir: ması durumunda elektrikli alet üzerindeki kontro- • Kapalı olmayan alanlarda testere bıçağına dokunul- lünüzü yitirebilirsiniz. ması; 384 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 385 Kesici takımların her zaman keskin ve temiz meydana gelebilir. olmasını sağlayın. Bakımı düzenli yapılan keskin Elektrikli aleti çalıştırmadan önce ayar aletle- ağızlı kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol rini veya somun anahtarlarını ortadan kaldırın. edilmesi daha kolaydır. www.scheppach.com TR | 385...
  • Seite 386 Bu kesim hassasiyetini iyileştirir ve testere ru çekmeye çalışmayın, aksi takdirde bir geri bıçağının sıkışma ihtimalini düşürür. tepme meydana gelebilir. Testere bıçağının sı- kışmasının nedenini tespit edin ve giderin. 386 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 387 üreticinin orijinal testere bıçaklarını kullanın. Testereyi, testere bıçağı koruyucu başlıkla kapat- • Bu kullanım kılavuzunda belirtilen tanım verilerine madan çalışma tezgahına veya yere bırakmayın. uymayan testere bıçaklarının kullanılması yasaktır. www.scheppach.com TR | 387...
  • Seite 388 • Ayar veya bakım işlerine başlamadan önce, başlat- İş yerindeki emisyon seviyesine etki edebilecek faktör- ma düğmesini serbest bırakın ve elektrik fişini priz- ler çalışma alanı ve çevresinin özelliklerini, etki süresi- den ayırın. ni, diğer ses kaynakları v.b. bilgiler içermektedir. 388 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 389 Şebeke sisteminde, tüm hatları kısa devre ve aşırı m UYARI! Elektrik çarpması yükten koruyan manyeto termik bir koruma tertibatının Makinedeki tüm çalışmalardan önce her zaman şebe- olması gerektiğini hatırlatmak isteriz. ke fişini prizden çekin! www.scheppach.com TR | 389...
  • Seite 390 Kesim göstergesi (şek. G poz. G1) 0° ve 45° kesimle- Işletime almadan önce cihazı mutlaka komple rinde (kılavuz rayı olmadan) kesme gidişatını gösterir. monte edin! Bölümler kesme Makineyi testere tezgahının ön parçası ile iş par- çasının üzerine yerleştirin. 390 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 391 Kılavuz rayının üstündeki desteğin kılavuz boşluğu her Kılavuzlu daldırmalı kesim iki ayar cıvatası (9) ile ayarlanabilir. Testereyi kılavuz rayının üzerindeki işaretli kesme Sunulan aksesuarlarla gönye kesimleri, açılı kesimler noktasına yerleştirin. ve diğer ayarlama çalışmaları gerçekleştirilebilir. www.scheppach.com TR | 391...
  • Seite 392 • Daldırmalı testereyi yıkamayın ve su jeti ile temiz- m UYARI! lemeyin. Her türlü ayarlama, bakım ve servis faaliyetinden önce • Daldırmalı testereyi asla suya daldırmayın. elektrik fişini prizden ayırın! • Gövdenin içine su girmemesine dikkat edin. 392 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 393 * Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir! Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması zorunludur. Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR Alternatif akımlı motor kodunu tarayın. • Şebeke gerilimi 230 V~ olmalıdır. www.scheppach.com TR | 393...
  • Seite 394 ücretsiz olarak teslim edilebilir: - Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele- diye şantiyeleri). - Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik cihazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi). 394 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 395 Testere bıçağı körelmiş, diş yapısı Testere bıçağını bileyin veya uygun testere dalgalı kesiyor malzeme kalınlığına uygun değil bıçağı yerleştirin. İş parçası kırılıyor veya Kesme basıncı çok yüksek veya Uygun testere bıçağı yerleştirin. parçalanıyor testere bıçağı kullanıma uygun değil www.scheppach.com TR | 395...
  • Seite 396 www.scheppach.com...
  • Seite 397 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 398 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 399 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt Normen für den Artikel EU-direktiivit ja standardit hereby declares the following conformity under the EU Direc- försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-...
  • Seite 400 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity AB uygunluk beyanı Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declară următoarea conformitate corespunzător directivelor Normen für den Artikel şi normelor UE pentru articolul hereby declares the following conformity under the EU Direc- δηλώνει...
  • Seite 401 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 402 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 403 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer- statningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...
  • Seite 404 Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

59018029969Pl55Pl55se