Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901802915
AusgabeNr.
5901802915_0301
Rev.Nr.
18/11/2021
PL55
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Tauchsäge
DE
Originalbedienungsanleitung
Plunge saw
GB
Translation of original instruction manual
sukelsaag
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Diskinis pjūklas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Iegremdējamais zāģis
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Sänksåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
upotussaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Rundsav
DK
Oversættelse fra den oprindelige
betjeningsvejledning
6
24
39
53
68
83
97
111

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach PL55

  • Seite 1 Art.Nr. 5901802915 AusgabeNr. 5901802915_0301 Rev.Nr. 18/11/2021 PL55 Tauchsäge Originalbedienungsanleitung Plunge saw Translation of original instruction manual sukelsaag Originaalkäitusjuhendi tõlge Diskinis pjūklas Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Iegremdējamais zāģis Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Sänksåg Översättning av original-bruksanvisning upotussaha Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Rundsav Oversættelse fra den oprindelige...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 2-3 mm www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach- ten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen Tragen Sie eine Schutzbrille. Schutzklasse II (Doppelisolierung) In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m ACHTUNG! diesem Zeichen versehen 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Technische Daten ....................14 Vor Inbetriebnahme ................... 15 Einstellungen ..................... 15 Inbetriebnahme ....................16 Transport ......................18 Wartung und Reinigung ..................18 Lagerung ......................19 Elektrischer Anschluss ..................20 Entsorgung und Wiederverwertung ..............20 Störungsabhilfe ....................21 www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Bereichen sind zu beach- Arbeitsplatzsicherheit ten. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf- gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. gänzlich aus. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10: Zweckentfremden Sie Die Anschlussleitung

    Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- schließen und richtig zu verwenden. Verwen- wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters durch Staub verringern. vermindert das Risiko eines elektrischen Schla- ges. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein- verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An- klemmt. weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits- bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube nie- Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, mals fest; dadurch wäre das Sägeblatt unge- wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden. schützt. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen werden. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet- zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit me- dizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14: Technische Daten

    Sägeblatt (mm) ø 160 x ø 20 x 2.4 Anzahl der Zähne 24 (vormontiert) Schwingungsemissionswert a (Vektorsumme dreier Spaltkeil (dicke) (mm) Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841-2-5 & EN 62841-1: Schnitttiefe max. 90° (mm) 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Vor Inbetriebnahme

    Sägeblatt wechseln (Abb. A-D, H, I) Diese Schutzvorrichtung kann auch aufgrund der nachfolgend aufgelisteten elektrischen Eigenschaften m VORSICHT! Heißes und scharfes Werkzeug der Maschine am Motor angegeben sein. Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge ver- wenden! Schutzhandschuhe tragen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16: Inbetriebnahme

    • Bei Verwendung einer Führungsschiene muss diese mit Schraubzwingen befestigt werden. m WARNUNG! Gesundheitsgefährdung durch • Achten Sie darauf, dass sich das Stromkabel nicht in Stäube der Sägerichtung befindet. Staub kann gesundheitsschädlich sein. Nie ohne Ab- saugung arbeiten. Nationale Bestimmungen beachten. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Tauchsäge auf ca. 6 mm Schnitttiefe einstellen, digungen. Säge auf das hintere Ende der Schiene aufsetzen. Hinweis: Beim Sägen mit der Führungsschiene be- trägt die Schnitttiefe 4,5 mm weniger als der Skalen- wert an der Maschine. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18: Transport

    Entfernen Sie den Schnittabfall vom Sägeblatt keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn- erst, wenn sich das Sägeblatt wieder in Ruhestel- ten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Ach- lung befindet. ten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinne- re gelangen kann. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Lagerung

    Tuch ab oder blasen Sie sie mit Druckluft bei nied- packung auf. rigem Druck aus. Tragen Sie eine Schutzbrille bei Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub der Verwendung von Druckluft. oder Feuchtigkeit zu schützen. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20: Elektrischer Anschluss

    Stelle für die Entsor- gung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Wechselstrommotor Müllabfuhr. • Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf- weisen. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Störungsabhilfe

    Sägeschnitt ist rau oder Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes gewellt geeignet für die Materialdicke Sägeblatt einsetzen Werkstück reißt aus bzw. Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt Geeignetes Sägeblatt einsetzen splittert für Einsatz nicht geeignet www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 24: Description Of The Symbols

    Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! Wear ear protection! Wear a dust mask! Wear safety goggles! Protection Class II (double shielded) In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern m ATTENTION! your safety. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 Technical data ....................31 Before starting the equipment ................32 Settings ......................32 Commissioning ....................33 Transport ......................35 Cleaning and maintenance ................35 Storage ......................36 Electrical connection ..................36 Disposal and recycling ..................37 Troubleshooting ....................38 www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26: Introduction

    The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the ma- Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan- Scheppach GmbH gers. The minimum age requirement must be complied Günzburger Straße 69 with.
  • Seite 27: Intended Use

    Keep children and bystanders away while op- safety at work. erating a power tool. Distractions can cause you The manufacturer will not be liable for any changes to lose control. made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 A wrench or a key left maintained cutting tools with sharp cutting edges attached to a rotating part of the power tool may are less likely to bind and are easier to control. result in personal injury. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 For the riving knife to work, it must be can electrify the metal parts of the tool and lead to thicker than the body of the blade but thinner than an electrical shock. the tooth set of the blade. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31: Technical Data

    (min 5500 ulations with respect to permissible workplace levels. Carbide saw blade dimen- ø 160 x ø 20 x 2.4 The aforementioned information does, however, allow sions (mm) the user to better assess dangers and risks. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32: Before Starting The Equipment

    The electrical system must be fitted with a magne- m CAUTION! Risk of injury! Hot and sharp tools to-thermal protective device to safeguard all conduc- Do not use insert tools that are blunt or defective. Wear tors from short circuits and overload. protective gloves. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33: Commissioning

    Always read applicable national regulations before ex- Sawing along the scribe mark tracting hazardous dust. The cutting indicator (Fig. G Pos. G1) displays the cut- ting line for 0° and 45° cuts (without guide rail). www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 Turn off the machine and tilt the saw blade to the By means of the rail joiner (22), 2 guide rails can be top when the saw cutting is complete. connected and allow long, precise cuts. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35: Transport

    Protect the electric tool against impacts, shocks and could burn yourself on it. severe vibrations, e.g. during vehicular transport. Always let the saw blade cool off completely before Secure the electric tool against toppling and slipping. cleaning. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36: Storage

    Make sure that the connection cable does ables. not hang on the power network during the inspection. Wear parts*: Carbon brush, saw blade * Not necessarily included in the scope of delivery! 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37: Disposal And Recycling

    You can obtain information on collection points for waste equipment from your munic- ipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38: Troubleshooting

    The work piece rips or splinters The cutting pressure is excessive Use the correct saw blade or the saw blade is not suited to the application 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 õnnetuste ärahoidmiseks. Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Kandke kaitseprille! Kaitseklass II (Topeltisolatsioon) Selles kasutusjuhendis oleme tähistanud kohad, mis puudutavad Teie ohutust, sellise m HOIATUS! tähisega www.scheppach.com EE | 39...
  • Seite 40 Tehnilised andmed ..................... 46 Enne käikuvõtmist ....................47 Seaded ....................... 47 Kasutuselevõtt ....................48 Transportimine ....................50 Hooldus ja puhastamine ..................50 Ladustamine ...................... 51 Elektriühenduss ....................51 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................51 Rikete kõrvaldamine ..................52 40 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 41: Sissejuhatus

    Sissejuhatus Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. Tootja: 2. Seadme kirjeldus (joon. A - M) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Imuühendus Lõikesügavuse skaala Austatud klient! Languse vabastus Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Käepide...
  • Seite 42: Ohutusjuhised

    Kui Teie keha on maandatud, siis va- kasutuse korral. litseb kõrgendatud elektrilöögi risk. • Silmakahjustused nõutavate kaitseprillide kuulme- Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest. kaitsme mittekasutuse korral. Vee tungimine elektritööriista suurendab elektri- • Tervisekahjustused nõutava tolmukaitsemaski mit- löögi riski. tekasutuse korral. 42 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 43 Avar riietus, kendusteks võib põhjustada ohtlikke olukordi. ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate detaili- Hoidke käepidemed hoidepinnad kui- de poolt kaasa haarata. vad, puhtad õli- ning määrdevabad. www.scheppach.com EE | 43...
  • Seite 44 Nüride või vigaselt kohale asetatud ham- Kandke sobivat isiklikku kaitsevarustust: kuul- mastega saeterad tingivad saepilus hõõrdumist, mekaitset, kaitseprille, tolmu tekitavatel töödel kinnikiilumist ja tagasilööke. tolmumaski ja tööriista vahetamisel kaitsekindaid. 44 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 45 Pärast sisse tehtava lõike siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui tegemist asetage kiil taas oma kohale. Sisse elektritööriista käsitsetakse. tehtava lõike tegemisel jääb kiil teele ette ning võib põhjustada tagasilööki. www.scheppach.com EE | 45...
  • Seite 46: Tehnilised Andmed

    Võnkeemissiooni väärtus (3-teljeline) Lõhestuskiilu paksus (mm) Tüüpiliselt kaalutud vibratsioon a = 5.72 m/s² Lõikesügavus 90° (mm) Määramatus K = 1.5 m/s² Lõikesügavus. 45° (mm) Kalle sujuv 0 - 45° ø (seest) 35 / Imuühendus (mm) ø (väljast) 38 46 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 47: Enne Käikuvõtmist

    Kui masin peatub ootamatult, siis säilitage rahu. Tehke Hoidke lukustusvõlli (18) all ning avage ketta lukus- kindlaks, kas elektrisüsteemis on tekkinud pingekat- tuskruvi (19) keerates vastupäeva, hoides ketast kestus. samal ajal kettavahetuse asendis. Eemaldage välis-äärik (20) ja saeketas (15) www.scheppach.com EE | 47...
  • Seite 48: Kasutuselevõtt

    Mootor käivitub. gistoppi (M2 / ei sisaldu tarnekomplektis), mis kiilu- • Välja lülitamiseks vabastage sees/väljas lüliti (8). takse juhtsiinil kinni. Pärast seda, kui olete kõik siinkohal kirjutatu teosta- Menetlus nud, saate töötlemisega alustada. Asetage saag töödetaili kohale 48 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 49 (tarvik ei ole komplektis). See hoiab ära kal- dumaks selle sujuvas liikumises. Reguleerige va- dasendis oleva masina kaldumise ühele küljele. jadusel uuesti. Sellega saab ära hoida kehalisi vigastusi või kahjustusi Edaspidine seadistamine on vajalik sõltuvalt sae masinale. kasutamisest www.scheppach.com EE | 49...
  • Seite 50: Transportimine

    • Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese suruõhu kasutamisel kaitseprille. määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid Kasutage tugeva mustuse korral niisket lappi ja või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. veidi määrdeseepi. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda. 50 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 51: Ladustamine

    ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koos- ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskir- nevad erinevatest materjalidest nagu nt me- jadele vastama. tallist ning plastmassidest. www.scheppach.com EE | 51...
  • Seite 52: Rikete Kõrvaldamine

    Saelõige on krobeline või Saeketas nüri, hambakuju ei sobi materja- Teritage saeketas üle või vastavalt kasuta- laineline li paksusele ge sobivat saeketast. Töödetail rebeneb või Lõikesurve liiga suur või saeketas raken- Kasutage sobivat saeketast. killuneb duse jaoks ebasobiv 52 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 53: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Užsidėkite apsauginius akinius! II apsaugos klasė (dvigubas ekranavimas) Šiose vartojimo instrukcijose mes pažymėjome tas vietas, kurios liečia jus ir jūsų nau- m DĖMESIO! dojamą prietaisą šiuo ženklu: www.scheppach.com LT | 53...
  • Seite 54 Prieš pradedant eksploatuoti ................61 Nustatymas ......................61 Eksploatacijos pradžia ..................62 Transportavimas ....................64 Techninė priežiūra ir valymas ................64 Laikymas ......................65 Elektros prijungimas ..................65 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 66 Sutrikimų šalinimas .................... 67 54 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 55: Įžanga

    Įžanga Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (A - M pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Išsiurbimo jungtis Gerbiamas kliente, Pjūvio gylio skalė mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Giliojo pjovimo įjungimo mechanizmas...
  • Seite 56: Saugos Nurodymai

    • ruošinių ir ruošinių dalių atšokimas; difikuokite. Nenaudokite adapterinių kištukų • pjūklo geležtės lūžimas; kartu su įžemintais elektriniais įrankiais. Esant • pažeistų pjūklo geležtės kietmetalio dalių išsvie- nemodifikuotiems kištukams ir tinkamiems kištuki- dimas; niams lizdams, mažėja elektros šoko pavojus. 56 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 57 įrankio veikimas. statymo įrankius arba atsuktuvą. Įrankis arba Prieš naudodami elektrinį įrankį, pažeistas raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio dalis patikėkite suremontuoti. Daug nelaimingų dalyje, gali sužaloti. atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimų elektrinių įrankių. www.scheppach.com LT | 57...
  • Seite 58 Darydami ilgą pjūvį, visada naudokite stabdi- nes gali susidaryti atatranka. Nustatykite ir paša- klį arba tiesiog kraštų kreipiklį. Taip pjūvis bus linkite pjūklo ašmenų užstrigimo priežastį. tikslesnis ir mažiau strigs pjūklo ašmenys. 58 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 59 • Naudokite tik tuos pjūklų ašmenis, kurie atitinka EN pjūklo plokštė nekryptų į šoną. Pakrypę į šoną 847-1. ašmenys užstrigs, todėl susidarys atatranka. • Naudokite tik originalius gamintojo pjūklų ašmenis, paženklintus Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. www.scheppach.com LT | 59...
  • Seite 60: Techniniai Duomenys

    • Prieš atliekant bet kokius darbus, atleiskite pagrin- todėl tuo pačiu nėra saugios vertės darbo vietoje. Emi- dinį jungiklio mygtuką, esantį rankenoje, tokiu būdu sijos ir imisijos lygių tarpusavio ryšys neleidžia patiki- išjungdami mašiną. mai daryti išvados, ar atsargumo priemonių reikia, ar 60 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 61: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    (14) abiejose pusėse. • Prijunkite įrenginį tik prie tinkamai įrengto kištukinio lizdo su apsauginiu kontaktu, kuris būtų apsaugotas Nuoroda: Abi padėtys (0° ir 45°) nustatytos gamykloje bent 16 A. ir jas gali sureguliuoti klientų aptarnavimo tarnyba. www.scheppach.com LT | 61...
  • Seite 62: Eksploatacijos Pradžia

    • Naudojant kreipiamąjį bėgelį, jį reikia pritvirtinti Išsiurbimo įtaisą su 38 mm skersmens išsiurbimo žar- veržtuvu. na (38 mm rekomenduojami dėl mažesnio užsikišimo • Atkreipkite dėmesį į tai, kad srovės kabelis nebūtų pavojaus) galima sujungti su išsiurbimo jungtimi (1). nukreiptas pjovimo kryptimi. 62 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 63 4,5 mm mažesnis negu ant mechanizmo esančios Įdėkite įrenginį į bėgių kreipiklį. skalės vertė. Įjunkite įrenginį įjungimo / išjungimo mygtuku (8). Nuspauskite giliojo pjovimo paleidimo mechaniz- Saugumui užtikrinti kreipiamąjį bėgį galima pritvirtinti mą (3). sraigtiniais veržikliais (M1). www.scheppach.com LT | 63...
  • Seite 64: Transportavimas

    • Jei pjūklo geležtė įstrigo ruošinyje arba kitaip užsi- kištuką iš kištukinio lizdo. blokavo, nedelsdami išjunkite panardinamąjį pjūklą • Dirbdami prie panardinamojo pjūklo, mūvėkite tinka- ir ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo. mas apsaugines pirštines. • Naudokite apsaugines pirštines, nelieskite pjūklo geležtės plikomis rankomis. 64 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 65: Laikymas

    To priežastys gali būti: tikrinkite, ar: • prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami • nepažeisti jungikliai, pro langus arba durų plyšius; • priedai yra nepriekaištingos būklės, • sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie- sus prijungimo laidą; www.scheppach.com LT | 65...
  • Seite 66: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, prisidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudojimo. Infor- macijos apie senų prietaisų surinkimo punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojoje utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir elektroninių prie- taisų utilizavimo punkte arba Jūsų atliekas išvežan- čioje bendrovėje. 66 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 67: Sutrikimų Šalinimas

    Pjūvis yra šiurkštus arba Atšipusi pjūklo geležtė, medžiagos storiui Pagaląskite pjūklo geležtę arba naudo- banguotas. netinkama dantų forma. kite tinkamą pjūklo geležtę. Ruošinys pleišėja arba Per didelis spaudimas pjaunant arba Naudokite tinkamą pjūklo geležtę. skilinėja. netinkama naudoti pjūklo geležtė. www.scheppach.com LT | 67...
  • Seite 68 Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Lietojiet aizsargbrilles! II drošības klase (dubultā ekranēšana) Šajā lietošanas instrukcijā nodaļas, kurās ir informācija par drošību, ir apzīmētas ar m BRĪDINĀJUMS! simbolu 68 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 69 Darbības pirms lietošanas sākšanas ..............76 Uzstādījumi ......................76 Ekspluatācijas uzsākšana ................. 77 Transportēšana ....................79 Apkope un tīrīšana..................... 79 Glabāšana ......................81 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 81 Likvidācija un atkārtota izmantošana ..............81 Traucējumu novēršana ..................82 www.scheppach.com LV | 69...
  • Seite 70: Ievads

    Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (A - M att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nosūkšanas pieslēgums Godātais klient! Griešanas dziļuma mērogs Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno...
  • Seite 71: Drošības Norādījumi

    Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas var radīt nelaimes gadījumus. Nedarbojieties ar elektroinstrumentu sprā- dzienbīstamā vidē, kurā atrodas viegli aizde- dzināmi šķidrumi, gāzes vai putekļi. Elektroins- trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvaikus. www.scheppach.com LV | 71...
  • Seite 72 Ar piemēroto elektroinstrumentu laikā var izraisīt nopietnus savainojumus. jūs darbojaties labāk un drošāk norādītajā jaudas diapazonā. Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojāts slēdzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams vairs ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsa- labo. 72 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 73 Nesatveriet zāģmateriālu no apakšas. Aizsarg- apvalks nevar pasargāt Jūsu rokas no zāģripas, ja tās ir novietotas zem zāģmateriāla. www.scheppach.com LV | 73...
  • Seite 74 Nedarbiniet zāģi ar salocītu skaldķīli. Pat ne- mās vietās. Iegremdētā zāģripa zāģēšanas laikā liels bojājums var samazināt aizsargapvalka aiz- var nobloķēties pret neredzamiem priekšmetiem vēršanas ātrumu. un izraisīt atsitienu. 74 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 75: Atlikušie Riski

    Izmēri G x P x A (mm) 340 x 260 x 235 nikas noteikumiem. Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie riski. • Veselības apdraudējums ar strāvu, izmantojot neat- Pakļauts tehniskām izmaiņām! bilstīgus elektropieslēguma vadus. www.scheppach.com LV | 75...
  • Seite 76: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    Griešanas dziļumu iespējams uzstādīt no 0 līdz 55 mm. laikā nav bojāti. Atlaidiet vaļīgāk griešanas dziļuma regulēšanas skrūvi • Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas (7) un uzstādiet vēlamo dziļumu, izmantojot mērogu termiņa beigām. (2), tad atkārtoti pievelciet skrūvi. 76 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 77: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Uzlieciet jauno zāģripu un atloku (20). m UZMANĪBU! Ieskrūvējiet zāģripas aizslēgskrūvi un pievelciet Pastāvīgi sargājiet rokas no zāģēšanas zonām un ne- to, turot vārpstas aizturi nospiestu. kādā ziņā nemēģiniet tās sasniegt zāģēšanas laikā. Uzstādiet iegriešanas zāģi tā sākotnējā stāvoklī (0°). www.scheppach.com LV | 77...
  • Seite 78 (M2 / nav iekļauts piegādes komplek- nā, atstājot vietu atstarpei. tā), kuru iespīlē uz vadsliedes. Turot skalas pozīcijā, nofiksējiet tās, ieskrūvējot gremdgalvas uzmavas skrūves katra ekscentra viducī (ar iekārtu piegādātā 5 mm heksaedra at- slēga). 78 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 79: Transportēšana

    Ieslēdziet iekārtu. Lēnām spiediet zāģi uz leju līdz iestatītajam grie- m BRĪDINĀJUMS! šanas dziļumam un vienmērīgi virziet to pa sliedi Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēšanas uz priekšu līdz priekšējam griešanas punktam. vai remonta darbiem atvienojiet tīkla kontaktspraudni! www.scheppach.com LV | 79...
  • Seite 80 • Nemazgājiet iegremdējamo ripzāģi un netīriet to arī ar ūdens strūklu. Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service- • Nekad neiegremdējiet iegremdējamo ripzāģi ūdenī. center. För att göra detta, skanna QR-koden på först- • Uzmaniet, lai ūdens neiekļūtu ierīces korpusā. asidan. 80 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 81: Glabāšana

    Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE tronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkri- un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma va- tumu izvešanas uzņēmumā. dus ar marķējumu H05VV-F. Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir ob- ligāta. www.scheppach.com LV | 81...
  • Seite 82: Traucējumu Novēršana

    Neasa zāģa plātne, zobu forma nav Uzasiniet zāģa plātni vai uzstādiet piemē- viļņains piemērota materiāla biezumam rotu zāģa plātni Detaļa izplīst vai Pārāk liels zāģēšanas spiediens vai Uzstādiet piemērotu zāģa plātni sašķeļas zāģa plātne nav piemērota darbam 82 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 83: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Bär skyddsglasögon! Skyddsklass II (dubbelt skärmad) I denna bruksanvisning har vi markerat de avsnitt som har att göra med din säkerhet m OBS! med denna symbol www.scheppach.com SE | 83...
  • Seite 84 Tekniska data ..................... 90 Före idrifttagande ....................91 Inställningar ....................... 91 Uppstart ......................92 Transport ......................94 Underhåll och rengöring ..................94 Lagring ....................... 95 Elektrisk anslutning.................... 95 Avfallshantering och återanvändning ..............95 Åtgärda störningar ..................... 96 84 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 85: Inledning

    Inledning Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som uppstår på grund av denna bruksanvisning och säker- Tillverkare: hetsupplysningarna ignorerats. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivning (fig. A - M) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Suganslutning Ärade kund, Skärdjupsskala Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet Sänkningsknapp...
  • Seite 86: Säkerhetsanvisningar

    • Vidröring av sågbladet i icke täckta sågområden. sammans med jordade elredskap. Intakta stick- • Gripa tag i det löpande sågbladet (skärskador). kontakter och uttag som passar till dessa minskar • Rekyl från arbetsstycke och arbetsstyckesdelar. risken för elstötar. • Sågbladsbrott. 86 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 87 Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg skador. som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte Undvik en onormal kroppsställning. Se till så ofta och är lättare att styra. att stå säkert och behåll balansen hela tiden. www.scheppach.com SE | 87...
  • Seite 88 Använd aldrig skadade eller felakti- nat. Stora plattor kan böja under sin egen vikt. brickor eller bultar till sågbladet. 88 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 89 Använd en spaltkil som passar till sågbladet egna nätsladden. Kontakten med en strömförande som används. Spaltkilen måste vara starkare än ledning kan också leda till att verktygets metalldelar sågbladets stambladstjocklek, men tunnare än blir strömförande och orsaka elektriska stötar. sågtandens bredd. www.scheppach.com SE | 89...
  • Seite 90: Tekniska Data

    Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma i tre rikt- ningar) och osäkerhet K fastställt enligt SS-EN 62841- Tomgångsvarvtal n (min 5500 2-5 och SS-EN 62841-1: Sågbladets mått (mm) ø 160 x ø 20 x 2.4 antal sågtänder 24 (förmont.) 90 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 91: Före Idrifttagande

    (19). ställd lägsta gräns och det förhindrar den automatiska Tryck på axellås (18) och rotera klingan (15) tills återställningen av maskinfunktionerna när spänningen den klickar fast i läge. återgår till normal nivå. www.scheppach.com SE | 91...
  • Seite 92: Uppstart

    • Vid arbete med styrskenan ska maskinen läggas • Vid start av sänksågen ska du använda på/av-knap- mot rekylstoppet (M2/medföljer inte leveransen) pen (8). Motorn startar. som kläms fast på styrskenan. • För att stänga av ska du släppa På/av strömbrytaren (8). 92 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 93 Stäng först av sänksågen och sedan suganlägg- Justera på nytt om nödvändigt. ningen. Sågbladet fortsätter att rotera ännu en Framtida justering kan behövas beroende på hur stund. sågen används. Ta inte bort snittavfallet från sågbladet förrän såg- bladet befinner i viloläge igen. www.scheppach.com SE | 93...
  • Seite 94: Transport

    Kolborstar • Vid överdriven gnistbildning ska du se till att en elin- Undersöka sänksågen stallatör kontrollerar kolborstarna. Undersök regelbundet sänksågens skick. Kontrollera bl.a. om: 94 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 95: Serviceinformation

    Motorn kan kopplas på igen efter en avkylningstid (ti- Släng defekta byggdelar i källsorteringen. derna skiljer sig åt). Fråga hos en återförsäljare eller kommunen! Skadad elanslutningsledning Det uppstår ofta isoleringsskador på elektriska anslut- ningsledningar. Orsakerna till detta kan vara: www.scheppach.com SE | 95...
  • Seite 96: Åtgärda Störningar

    Sågbladet är trubbigt, tandformen inte Efterslipa sågbladet resp. sätt in ett vågformat lämpligt för materialtjockleken lämpligt sågblad Arbetsstycket slits upp resp. Snittrycket är för högt resp. sågbladet är Använd ett lämpligt sågblad splittras inte lämpligt för användning 96 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 97 Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Käytä suojalaseja! Suojaluokka II (kaksinkertainen suojattu) m HUOMIO! Työskentelyturvallisuuden kannalta tärkeät kohdot on merkitty tällä merkillä www.scheppach.com FI | 97...
  • Seite 98 Tekniset tiedot ....................104 Ennen käyttöönottoa..................105 Säädöt ........................ 105 Käyttöönotto ...................... 106 Kuljetus ......................108 Huolto ja puhdistus .................... 108 Varastointi ......................109 Sähköliitäntä ...................... 109 Hävittäminen ja kierrätys .................. 110 Häiriöiden poistaminen ..................110 98 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 99: Johdanto

    Johdanto Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien Valmistaja: ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökonei- Scheppach GmbH den käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. Günzburger Straße 69 Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingois- D-89335 Ichenhausen ta, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.
  • Seite 100: Turvallisuusohjeet

    Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys- millään tavoin näin syntyvistä vahingoista. vaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muo- dostavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt. 100 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 101 Älä anna sel- mien käyttö sähkötyökalulla tehtävistä töistä riip- laisten henkilöiden käyttää sähkötyö- puen vähentää vammautumisvaaraa. kalua, jotka eivät ole perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. www.scheppach.com FI | 101...
  • Seite 102 On tärkeää, että työkap- voimat. Pysyttäydy aina sivuttain sahanterään, pale on kiinnitetty hyvin, jotta minimoidaan varta- älä koskaan vie sahanterää vartalolinjallesi. lonkosketuksen vaara, sahanterän juuttuminen tai kontrollin menettäminen. 102 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 103 • Käytä pölynsuojamaskia. Käytä aina kuulosuojai- uskulmissa ja –syvyyksissä koske joko sahante- mia. rään tai muihin osiin. • Vain tässä ohjeessa suositeltuja sahanteriä saa käyttää. • Vaihda sahanterät, kuten tässä ohjeessa sanotaan. www.scheppach.com FI | 103...
  • Seite 104: Tekniset Tiedot

    Melutaso työpaikalla voi olla yli 85 dB(A). Tässä kuuden vähenemiseen työstössä. tapauksessa käyttäjän on ryhdyttävä suojatoimenpitei- • Käytä aina kiinnittimiä leikatessasi muovimateri- siin (käyttää sopivia kuulosuojaimia). aalia: sahattavat osat on aina kiinnitettävä kiinnit- timien väliin. Äänentehotaso L 106,6 dB(A) 104 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 105: Ennen Käyttöönottoa

    • Ennen kuin painat päälle-/poiskytkintä, varmista Löysää jiirinsäätöruuvit (14) molemmilla puolilla. että sahanterä on asennettu oikein ja että liikkuvat Kallista saha haluttuun leikkauskulmaan (asteikko viis- osat pääsevät liikkumaan vapaasti. tekulmaa varten (6)). Kiristä viisteen säätöruuvit (14) molemmilla puolilla. www.scheppach.com FI | 105...
  • Seite 106: Käyttöönotto

    (38 mm suositellaan vähäisemmän tukkeutumis- vipuristimella. vaaran vuoksi) voidaan liittää poistoimuliitäntään (1). • Huolehdi siitä, että virtajohto ei ole sahan suunnas- m VAROITUS! Terveyden vaarantuminen pölyn vuoksi Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä koskaan työs- kentele ilman poistoimua. 106 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 107 Käynnistä kone päälle/ pois päältä -kytkimestä (8). Paina terän alas laskun vapautinta (3). Ohjauskisko voidaan kiinnittää turvallisuuden varalta Paina sahaa alaspäin saavuttaaksesi sahaussy- ruuvipuristimilla (M1). vyyden. . Kaatumissuojalla (10) estetään se, ettei pyörösaha kip- paa jiirileikkauksessa ja säätötyötä tehdessä. www.scheppach.com FI | 107...
  • Seite 108: Kuljetus

    Älä koskaan yritä käsin. itse korjata upotussahaa. Käänny aina pätevän am- mattilaisen puoleen. 10. Kuljetus m VAROITUS! Sammuta sähkötyökalu ennen kuljetusta ja irrota se Sahanterä voi muuttua käytön aikana kuumaksi, voit virtalähteestä. saada siitä palovamman. 108 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 109: Varastointi

    H 07 RN. tuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa. seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Kuluvat osat*: Hiiliharja, sahanterä Vaihtovirtamoottori * ei välttämättä kuulu toimitukseen! • Verkkojännitteen on oltava 230 V~ . www.scheppach.com FI | 109...
  • Seite 110: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Leikkausjälki on karkea Sahanterä tylsä, hammasmuoto soveltuma- Teroita sahanterä tai käytä sopivaa tai aaltomainen ton materiaalin paksuuteen sahanterää Työkappale repeää tai Leikkauspaine liian suuri tai sahanterä Käytä sopivaa sahanterää rikkoutuu palasiksi ei sovellu kyseiseen käyttöön 110 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 111: Forklaring Af Symbolerne På Instrumentet

    Læs og forstå betjeningsvejledningen og sikkerhedsinstruktionerne, før du starter! Brug høreværn. Brug støvmaske. Brug beskyttelsesbriller. Beskyttelse klasse II (Dobbelt isolering) I denne betjeningsvejledning har vi forsynet punkter, der angår sikkerheden, med det- m PAS PÅ! te symbol www.scheppach.com DK | 111...
  • Seite 112 Tekniske data ..................... 118 Inden start af udstyret ..................118 Indstillinger ......................119 Ibrugtagning ....................... 120 Transport ......................122 Vedligeholdelse og rengøring ................122 Opbevaring ......................123 Elektrisk forbindelse ..................123 Bortskaffelse og genbrug .................. 123 Fejlfinding ......................124 112 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 113: Indledning

    Ud over de sikkerhedsinformationer der er indeholdt i denne brugsanvisning og de lokale krav, skal de gene- Producent: relt anerkendte tekniske krav vedrørende maskinens Scheppach GmbH drift, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, D-89335 Ichenhausen der måtte opstå...
  • Seite 114: Sikkerhedsforskrifter

    Stikket må ikke ændres på nogen • Tilbageslag af arbejdsemner og dele af arbejdsem- måde. Undlad brug af adapterstik sammen med ner. elektrisk jordet elværktøj. Uændrede stik og pas- • Savklinge-brud. sende stikkontakter mindsker risikoen for at få stød. 114 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 115 På denne skal udføres. Brug af elværktøj til andre formål måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis end de tilsigtede kan medføre farlige situationer. der opstår uventede situationer. www.scheppach.com DK | 115...
  • Seite 116 Brug altid egnede, personlige værnemidler: Anvend ikke sløve eller beskadigede savbla- Høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved de. Savblade med sløve eller ukorrekt indstillede støvende arbejde og beskyttelseshandsker ved tænder øger friktionen, i savrillen, forårsager sav- udskiftning af værktøj. bladsblokering og tilbageslag. 116 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 117 (’kickback’). medicinske implantater rådføre sig med egen læge og Brug altid kløvekilen, undtagen til dyksnit. Husk producenten af det medicinske implantat, før betjening at montere kløvekilen igen efter dyksnittet. af elektrisk værktøj. www.scheppach.com DK | 117...
  • Seite 118: Tekniske Data

    • Åbn emballagen og fjern enheden forsigtigt. dele) (kg) • Fjern emballagematerialet samt emballering og Mål L x B x H (mm) 340 x 260 x 235 transportafstivning (hvis tilstede). • Kontrollér, at leverancen er komplet. 118 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 119: Indstillinger

    Tryk aksellåsen (18) og drej savklingen (10) til den falder i hak. Hold låseskaftet (18) nede og løsnklingens lå- seskrue (19) mod uret, mens klingen holdes i klin- geændringsposition. Den ydre flange (20) og savklingen (15) fjernes. m FORSIGTIG! Brug beskyttelseshandsker. www.scheppach.com DK | 119...
  • Seite 120: Ibrugtagning

    BEMÆRK: Mærket (L1/L2/L3) angiver ved maks. Hold altid hænderne ude af skærezonerne, og prøv al- skæredybde og brug af styreskinne savklingens drig at række ind i dem under savning. forreste og bageste snitpunkt (Ø 160 mm). 120 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 121 Adskil dyksaven fra lysnettet ved at trække lysstik- ket ud af stikkontakten. Splintbeskytter Lad dyksaven køle helt af. Styreskinnen har en splintbeskytter, der skal tilskæres inden første brug. Fjern fastsiddende materiale! www.scheppach.com DK | 121...
  • Seite 122: Transport

    Hvis dyksavens lysnetkabel bliver beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller af en autoriseret elektri- m PAS PÅ! Kontaktkullene må kun udskiftes af en ker for at forebygge risici. elektriker. Kontrol af dyksaven Kontrollér dyksavens tilstand med jævne mellemrum. 122 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 123: Opbevaring

    Enheden og dens tilbehør er ter en nedkølingsperiode (varierer) kan motoren tæn- fremstillet af forskellige materialer, såsom des igen. Metal og plast. Kør Defekte komponenter for bortskaffelse af specialaffald. Spørg efter butikken, Beskadiget elektrisk tilslutningskabel eller på rådhuset! www.scheppach.com DK | 123...
  • Seite 124: Fejlfinding

    Savsnit er ru eller bølget Savklinge sløv, tand-form ikke egnet Slib savklingen og/eller bruge passende til materialets tykkelse savklinge Arbejdsemnet trækker Overdrevet skæringstryk og/eller Isæt passende savklinge sig væk og/eller splintrer savklingen ikke egnet til brug 124 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 www.scheppach.com...
  • Seite 127: Ce-Konformitätserklärung

    CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 128 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5901802915

Inhaltsverzeichnis