Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901802915
AusgabeNr.
5901802915_0001
Rev.Nr.
27/04/2022
PL55
Tauchsäge
DE
Originalbedienungsanleitung
Plunge saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie plongeante
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega a immersione
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Invalcirkelzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sierra de incisión
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Serra de mergulho alimentada
PT
Tradução do manual de operação original
Zanořovací pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Ponorná píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Merülő körfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Pilarka do cięcia wgłębnego
PL
6
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Uranjajuća pila
HR
24
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Potopna žaga
SI
39
Prevod originalnih navodil za uporabo
sukelsaag
EE
55
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Diskinis pjūklas
LT
71
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Iegremdējamais zāģis
LV
87
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Sänksåg
SE
103
Översättning av original-bruksanvisning
upotussaha
FI
119
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Rundsav
DK
134
Oversættelse fra den oprindelige
betjeningsvejledning
149
164
180
194
209
223
238
253
267
281

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach PL55

  • Seite 1 Art.Nr. 5901802915 AusgabeNr. 5901802915_0001 Rev.Nr. 27/04/2022 PL55 Tauchsäge Pilarka do cięcia wgłębnego Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Plunge saw Uranjajuća pila Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Scie plongeante Potopna žaga Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 2-3 mm www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach- ten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen Tragen Sie eine Schutzbrille. Schutzklasse II (Doppelisolierung) In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m ACHTUNG! diesem Zeichen versehen 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Technische Daten ....................14 Vor Inbetriebnahme ................... 15 Einstellungen ..................... 15 Inbetriebnahme ....................16 Transport ......................18 Wartung und Reinigung ..................18 Lagerung ......................19 Elektrischer Anschluss ..................20 Entsorgung und Wiederverwertung ..............20 Störungsabhilfe ....................21 www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Bereichen sind zu beach- Arbeitsplatzsicherheit ten. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf- gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. gänzlich aus. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10: Zweckentfremden Sie Die Anschlussleitung

    Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- schließen und richtig zu verwenden. Verwen- wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters durch Staub verringern. vermindert das Risiko eines elektrischen Schla- ges. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein- verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An- klemmt. weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits- bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube nie- Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, mals fest; dadurch wäre das Sägeblatt unge- wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden. schützt. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen werden. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet- zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit me- dizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14: Technische Daten

    Sägeblatt (mm) ø 160 x ø 20 x 2.4 Anzahl der Zähne 24 (vormontiert) Schwingungsemissionswert a (Vektorsumme dreier Spaltkeil (dicke) (mm) Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841-2-5 & EN 62841-1: Schnitttiefe max. 90° (mm) 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Vor Inbetriebnahme

    Sägeblatt wechseln (Abb. A-D, H, I) sen und Überlastungen schützt. Diese Schutzvorrichtung kann auch aufgrund der m VORSICHT! Heißes und scharfes Werkzeug nachfolgend aufgelisteten elektrischen Eigenschaften Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge ver- der Maschine am Motor angegeben sein. wenden! Schutzhandschuhe tragen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16: Inbetriebnahme

    • Bei Verwendung einer Führungsschiene muss diese mit Schraubzwingen befestigt werden. m WARNUNG! Gesundheitsgefährdung durch • Achten Sie darauf, dass sich das Stromkabel nicht in Stäube der Sägerichtung befindet. Staub kann gesundheitsschädlich sein. Nie ohne Ab- saugung arbeiten. Nationale Bestimmungen beachten. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Tauchsäge auf ca. 6 mm Schnitttiefe einstellen, digungen. Säge auf das hintere Ende der Schiene aufsetzen. Hinweis: Beim Sägen mit der Führungsschiene be- trägt die Schnitttiefe 4,5 mm weniger als der Skalen- wert an der Maschine. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18: Transport

    Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn- Entfernen Sie den Schnittabfall vom Sägeblatt ten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Ach- erst, wenn sich das Sägeblatt wieder in Ruhestel- ten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinne- lung befindet. re gelangen kann. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Lagerung

    Tuch ab oder blasen Sie sie mit Druckluft bei nied- packung auf. rigem Druck aus. Tragen Sie eine Schutzbrille bei Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub der Verwendung von Druckluft. oder Feuchtigkeit zu schützen. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20: Elektrischer Anschluss

    Stelle für die Entsor- gung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Wechselstrommotor Müllabfuhr. • Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf- weisen. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Störungsabhilfe

    Sägeschnitt ist rau oder Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes gewellt geeignet für die Materialdicke Sägeblatt einsetzen Werkstück reißt aus bzw. Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt Geeignetes Sägeblatt einsetzen splittert für Einsatz nicht geeignet www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 24: Description Of The Symbols

    Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! Wear ear protection! Wear a dust mask! Wear safety goggles! Protection Class II (double shielded) In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern m ATTENTION! your safety. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 Technical data ....................31 Before starting the equipment ................32 Settings ......................32 Commissioning ....................33 Transport ......................35 Cleaning and maintenance ................35 Storage ......................36 Electrical connection ..................36 Disposal and recycling ..................37 Troubleshooting ....................38 www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26: Introduction

    The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the ma- Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan- Scheppach GmbH gers. The minimum age requirement must be complied Günzburger Straße 69 with.
  • Seite 27: Intended Use

    Keep children and bystanders away while op- safety at work. erating a power tool. Distractions can cause you The manufacturer will not be liable for any changes to lose control. made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 A wrench or a key left maintained cutting tools with sharp cutting edges attached to a rotating part of the power tool may are less likely to bind and are easier to control. result in personal injury. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 For the riving knife to work, it must be can electrify the metal parts of the tool and lead to thicker than the body of the blade but thinner than an electrical shock. the tooth set of the blade. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31: Technical Data

    Idle speed n (min 5500 The aforementioned information does, however, allow Carbide saw blade dimen- ø 160 x ø 20 x 2.4 the user to better assess dangers and risks. sions (mm) Number of teeth 24 (pre-assembled) www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32: Before Starting The Equipment

    CAUTION! Risk of injury! Hot and sharp tools The electrical system must be fitted with a magne- Do not use insert tools that are blunt or defective. Wear to-thermal protective device to safeguard all conduc- protective gloves. tors from short circuits and overload. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33: Commissioning

    Always read applicable national regulations before ex- Sawing along the scribe mark tracting hazardous dust. The cutting indicator (Fig. G Pos. G1) displays the cut- ting line for 0° and 45° cuts (without guide rail). www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 Turn off the machine and tilt the saw blade to the By means of the rail joiner (22), 2 guide rails can be top when the saw cutting is complete. connected and allow long, precise cuts. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35: Transport

    Protect the electric tool against impacts, shocks and could burn yourself on it. severe vibrations, e.g. during vehicular transport. Always let the saw blade cool off completely before Secure the electric tool against toppling and slipping. cleaning. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36: Storage

    Make sure that the connection cable does ables. not hang on the power network during the inspection. Wear parts*: Carbon brush, saw blade * Not necessarily included in the scope of delivery! 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37: Disposal And Recycling

    You can obtain information on collection points for waste equipment from your munic- ipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38: Troubleshooting

    The work piece rips or splinters The cutting pressure is excessive Use the correct saw blade or the saw blade is not suited to the application 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39: Explication Des Symboles

    ! Portez des protections auditives! Portez un masque anti-poussière! Porter des lunettes de sécurité! Classe de protection II Dans ce guide d’utilisation, nous avons repéré les endroits relatifs à votre sécurité m ATTENTION! avec ce signe. www.scheppach.com FR | 39...
  • Seite 40 Avant la mise en service ..................48 Réglages ......................48 Mise en service ....................49 Transport ......................51 Maintenance et nettoyage ................. 52 Stockage ......................53 Raccord électrique .................... 53 Mise au rebut et recyclage ................53 Dépannage ......................54 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41: Introduction

    Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma- chine et conscientes des risques associés sont au- Fabricant: torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum Scheppach GmbH requis doit être respecté. Günzburger Straße 69 En plus des consignes de sécurité contenues dans ce D-89335 Ichenhausen manuel d‘utilisation et des réglementations spécifiques...
  • Seite 42: Utilisation Conforme

    électrique, un incendie et/ou que connaître les dangers possibles qu‘elle implique. des blessures graves. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 à bonne distance mentent le risque de choc électrique. des pièces mobiles. Les vêtements amples, bi- joux ou cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles. www.scheppach.com FR | 43...
  • Seite 44 Tout contact avec un fil électrique sont plus faciles à guider. mettra également sous tension les parties métal- liques de l‘outil électrique et cela conduira à une électrocution. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 Placez-vous toujours latéralement à la lame de scie, la lame de scie ne doit jamais être alignée avec votre corps. En cas de rebond, la scie circulaire peut sauter en arrière. www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46 également sous tension les parties métalliques de cement un rebond. l‘outil électrique et cela conduira à une électrocu- Utilisez toujours le départoir sauf pour les tion. coupes en enfilade. Remontez le départoir après la coupe en enfilade. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47: Caractéristiques Techniques

    Classe de protection En ce qui concerne les valeurs fiables pour le poste de travail, prendre également en compte les divergences Régime de ralenti n (min 5500 éventuelles entre les réglementations nationales. www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48: Avant La Mise En Service

    être ajustées par le service après- Contrôlez que l’installation du secteur sur laquelle vous vente. insérez la machine soit reliée à la terre comme prévu par les normes de sécurité en vigueur et que la prise de courant soit fiable. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49: Mise En Service

    • Approcher l’outil électrique de la pièce usinée uni- de scie, puis resserrez la vis de réglage (17). quement lorsqu’il est activé. • Toujours fixer la pièce usinée de manière qu’elle ne puisse pas bouger pendant l’usinage. www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 (Ø 160 mm) en cas de profondeur Faites faire à la scie un mouvement de va et vient de coupe maximale et d’utilisation du rail de gui- sur le rail en vous assurant qu’elle glisse bien. dage. Réajustez si nécessaire. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51: Transport

    Sécurisez l’outil électrique contre tout basculement ou avant du rail de guidage. glissement. Allumez la machine. Poussez la scie lentement vers le bas à la profon- deur de coupe réglée et guidez-la uniformément vers l’avant jusqu’au point de coupe avant. www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52: Maintenance Et Nettoyage

    La lame de scie peut chauffer au cours de l’utilisation, Si vous constatez un dommage, vous devez le ce qui peut engendrer des brûlures. Laisser complè- faire éliminer par un atelier spécialisé afin d’éviter tement refroidir la lame de scie avant tout nettoyage. les risques. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53: Stockage

    Les causes peuvent en être : seignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès • Des points de pression, si les lignes de raccorde- de l’administration de votre commune ! ment passent par des fenêtres ou interstices de portes. www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54: Dépannage

    éventuellement par une lame adéquate La pièce à usiner Pression de découpage trop élevée, ou la Utiliser une lame de scie adéquate sort et/ou éclate. lame de scie ne convient pas dans le cas présent 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55: Spiegazione Dei Simboli

    Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Indossate gli occhiali protettivi! Categoria di protezione II (doppio isolamento) Nelle presenti istruzioni per l’uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati m ATTENZIONE! dal seguente simbolo. www.scheppach.com IT | 55...
  • Seite 56 Prima della messa in funzione ................64 Impostazioni ....................... 64 Messa in funzione ....................65 Trasporto ......................67 Pulizia e manutenzione..................67 Conservazione ....................69 Ciamento elettrico ....................69 Smaltimento e riciclaggio .................. 69 Risoluzione dei guasti ..................70 56 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 57: Introduzione

    Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore Fabbricante: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole Scheppach GmbH tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Günzburger Straße 69 macchine di lavorazione del legno.
  • Seite 58: Utilizzo Conforme

    (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzio- Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme nanti a batteria (senza cavo di rete). sulla prevenzione degli infortuni. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 59 L’impiego di un in- stata acquisita una certa familiarità. Maneggia- terruttore differenziale riduce il rischio di scossa re l’attrezzo senza fare attenzione può causare elettrica. gravi lesioni nel giro di pochi secondi. www.scheppach.com IT | 59...
  • Seite 60 Lame che non siano adatte per componenti elettrico sicuri in situazioni imprevedibili. di montaggio funzionano in modo irregolare e por- tano ad una perdita del controllo della macchina. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 In caso di contraccolpo, la sega circolare può saltare in avanti, ma è possibile che gli operatori siano in grado di contrastare la forza del contraccolpo se vengono presi i provvedimenti adatti. www.scheppach.com IT | 61...
  • Seite 62 Utilizzare sempre il coltello divisore eccetto che nei tagli “a tuffo”. Montare il coltello divisore subito dopo aver praticato un taglio “ a tuffo”. Il col- tello divisore disturba durante un taglio “a tuffo” e può causare un kick back. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63: Caratteristiche Tecniche

    89,5 dB(A) Livello di pressione sonora L 78,5 dB(A) Incertezza K 3 dB(A) wa/pA I valori indicati sono valori di emissione di rumore e quindi non devono rappresentare simultaneamente i valori sicuri sul posto di lavoro. www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64: Prima Della Messa In Funzione

    Regolazione dell’angolo di taglio da 0° a 45 °: (Fig. G) L’ampiezza del quartabuono può essere regolata da 0° a 45°. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65: Messa In Funzione

    è in fun- Regolare la distanza della lama della sega (15) dal col- zione. tello divisore (16) dopo la sostituzione della lama della sega, o quando lo si ritiene necessario. www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66 Tenendo i quadranti in posizione, bloccarli serran- traccolpo (M2 / non incluso), che viene bloccato sul do le viti a testa cava esagonale al centro di ogni binario di guida. camma (chiave a brugola da 5 mm in dotazione con la macchina.) 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67: Trasporto

    Premere la sega lentamente alla profondità di ta- Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o manuten- glio impostata verso il basso e guidarla in avanti zione, staccare la spina! sul binario fino al punto di taglio anteriore. www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 • Non lavare la sega ad immersione e non spruzzarvi * non necessariamente compreso tra gli elementi for- sopra getti d’acqua. niti! • Non immergere mai nell’acqua la sega ad immersione. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69: Conservazione

    Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso- centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta- elettrici ed elettronici usati. le a causa dei danni all‘isolamento. www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70: Risoluzione Dei Guasti

    Affilare nuovamente la lama o inserirne una è grossolano o idonea per lo spessore del materiale adeguata ondulato Il pezzo si rompe o si Pressione di taglio troppo alta o lama Inserire una lama idonea scheggia non idonea per questo impiego 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    Lees voor ingebruikname de bedieningsinstructies en veiligheidsinstructies! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Draag een veiligheidsbril! Bescherming klasse II (Dubbele isolatie) In deze handleiding hebben wij de onderdelen die te maken hebben met uw veiligheid m WAARSCHUWING! met het volgende symbool aangeduid www.scheppach.com NL | 71...
  • Seite 72 Technische gegevens ..................79 Vóór ingebruikneming ..................80 Aanpassen ......................80 Inbedrijfstelling ....................81 Transport ......................83 Onderhoud en reiniging ..................83 Opslag ........................ 84 Elektrische aansluiting ..................85 Afvalverwijdering en recyclage ................. 85 Troubleshooting ....................86 72 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 73: Inleiding

    Geachte klant, apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet Wij wensen u een prettige en succesvolle werkervaring worden voldaan. toe met uw nieuwe Scheppach-machine. Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en de speciale voorschriften van uw land, Advies: moeten ook de algemeen erkende technische regels...
  • Seite 74: Omvang Van De Levering

    • Bedrijfsmatige, ambachtelijke of industrieel gebruik van de invalcirkelzaag; • Bediening of onderhoud van de invalcirkelzaag door personen die niet bekend zijn met de omgang van de invalcirkelzaag en/of die de hieraan verbonden gevaren niet begrijpen. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75: Veiligheidsvoorschriften

    Het indringen van water in een inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die elektrisch apparaat vergroot het risico op een zich in een draaiend onderdeel van het elektrische elektrische schok. gereedschap bevindt, kan verwondingen veroor- zaken. www.scheppach.com NL | 75...
  • Seite 76 Pas de snijdiepte aan, aan de dikte van het nen worden gebruikt. werkstuk. Het dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 NL | 77...
  • Seite 78 Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te be- de splijtwig niet actief, om een terugslag te voor- perken, raden we personen met medische implantaten komen. aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79: Technische Gegevens

    K bepaald conform EN 62841-2-5 Diepte van de snede 90° & EN 62841-1: (mm) Diepte van de snede 45° Trillingsemissiewaarde (3-assig) (mm) Helling traploos 0 - 45° Kenmerkende gewogen trilling a = F: 1.239 m/s², www.scheppach.com NL | 79...
  • Seite 80: Vóór Ingebruikneming

    De selectie van dit apparaat moet in overeenstemming heidshandschoenen dragen. zijn met de elektrische specificaties zoals vermeld op de motor van de machine. m WAARSCHUWING! Elektrische schok Voor alle werkzaamheden aan de machine altijd de voedingsstekker uit het stopcontact trekken! 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81: Inbedrijfstelling

    Nationale voorschriften in acht nemen. • Let op dat de stroomkabel niet in de zaagrichting ligt. Zagen na het begin van een snede De zaagindicator geeft (afb. G, pos. G1) bij 0° en 45° zaagsnedes (zonder geleiderail) het zaagverloop weer. www.scheppach.com NL | 81...
  • Seite 82 Voor de veiligheid kan de geleiderail met schroefklem- terschermen komt nu overeen met de rand van het men (M1) vastgezet worden (niet inbegrepen). zaagblad. De kantelbeveiliging (10) voorkomt dat de inval-zaag kantelt tijdens versteksneden en aanpassingen. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83: Transport

    Vastgelopen materiaal verwijderen! door een elektricien laten controleren. m LET OP! De koolborstels mogen alleen door een m WAARSCHUWING! elektricien worden vervangen. Bij ondeskundige bediening bestaat bij het bedienen van de invalcirkelzaag gevaar op ernstig letsel. www.scheppach.com NL | 83...
  • Seite 84: Service-Informatie

    Dek het elektrisch apparaat af om het tegen stof of Aanwijzing: Juist en regelmatig onderhoud is niet vocht te beschermen. alleen belangrijk voor een veilig gebruik, maar draagt ook bij aan een langere gebruiksduur van de invalcir- Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische kelzaag. apparaat. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85: Elektrische Aansluiting

    Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus- ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor- den uitgevoerd. Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: • Stroomtype van de motor • Gegevens van het typeplaatje van de machine www.scheppach.com NL | 85...
  • Seite 86: Troubleshooting

    Het werkstuk scheurt of De druk tijdens het snijden is Gebruik het juiste zaagblad splintert. te groot of het zaagblad is niet geschikt voor deze toepassing 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. Llevar gafas de protección. Clase de protección II (Doble aislamiento) En este manual de instrucciones hemos marcado los apartados relacionados con la m ADVERTENCIA! seguridad con este signo www.scheppach.com ES | 87...
  • Seite 88 Antes de la puesta en marcha ................96 Ajustes ....................... 96 Puesta en servicio ..................... 97 Transporte ......................99 Mantenimiento y limpieza .................. 99 Almacenamiento ....................101 Conexión eléctrica ..................... 101 Eliminación y reciclaje ..................101 Subsanación de averías ..................102 88 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 89: Introducción

    Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en Fabricante: el presente manual de instrucciones y las normativas Scheppach GmbH especiales de su país, deben observarse las normas Günzburger Straße 69 técnicas generalmente reconocidas para el funciona- D-89335 Ichenhausen miento de máquinas de trabajo con madera.
  • Seite 90: Uso Adecuado

    Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos. 90 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 91 La ropa holgada, las joyas y Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire el cabello largo pueden engancharse en las libre, emplee solo cables alargadores que tam- piezas móviles. bién sean adecuados para zonas exteriores. www.scheppach.com ES | 91...
  • Seite 92 Las herramientas de corte con bordes puede electrificar las partes metálicas de la herra- cortantes y afilados conservadas cuidadosamente mienta y provocar una descarga eléctrica. se atascan menos y son más fáciles de conducir. 92 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 93 Nunca bloquee o ate la cubierta protectora en una posición abierta. www.scheppach.com ES | 93...
  • Seite 94 Nunca haga funcionar una sierra con una cuña que consulten tanto a su médico como al fabricante doblada. Incluso el más pequeño defecto puede del implante médico antes de manejar la herramienta ralentizar el cierre de la cubierta protectora. eléctrica. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95: Datos Técnicos

    El valor de emisión de vibraciones ah (suma vectorial Cuña abridora gruesa (mm) en las tres direcciones espaciales) y la incertidumbre K se determinan según las normas EN 62841-2-5 y EN Profundidad de corte 90° 62841-1: (mm) www.scheppach.com ES | 95...
  • Seite 96: Antes De La Puesta En Marcha

    ¡No utilice herramientas de inserción sin filo o defec- todos los conectores de cortocircuitos y sobrecargas. tuosas! Portar guantes de protección. La selección de este sistema debería estar acorde con las siguientes especificaciones eléctricas de la máqui- na que figuran en el motor. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97: Puesta En Servicio

    ¡ADVERTENCIA! Peligros para la salud debido abrazaderas roscadas. al polvo • Asegúrese de que el cable de alimentación no esté El polvo puede resultar perjudicial para la salud. Nunca en la dirección de corte. trabaje sin aspiración. www.scheppach.com ES | 97...
  • Seite 98 Nota: Cuando se realizan cortes con sierra aplicando forma exacta al borde del corte de la hoja de la el riel de guía, la profundidad de éstos es 4.5 mm me- sierra. nor que la escala de valor en la máquina. 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99: Transporte

    Ponga Deje que la sierra de inmersión se enfríe por com- cuidado para que no entre agua en el interior del pleto. aparato. www.scheppach.com ES | 99...
  • Seite 100 Para ello, escanee el códi- superficies. go QR que aparece en la portada. Limpie la sierra de inmersión inmediatamente des- pués de cada uso. En lo posible, mantenga el dispositivo de protec- ción libre de polvo y suciedad. 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101: Almacenamiento

    Durante la com- je de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. probación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. www.scheppach.com ES | 101...
  • Seite 102: Subsanación De Averías

    La pieza de trabajo se desgarra o La presión de corte es Colocar una hoja de sierra apropiada se hace astillas demasiado elevada o la hoja de sierra no es la apropiada para la tarea 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103: Explicação Dos Símbolos

    Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó! Use óculos protetores! Classe de proteção II (Duplo isolamento) Estas instruções de operação referem pontos relativos à sua segurança, que estão m ATENÇÃO! marcados com esta indicação. www.scheppach.com PT | 103...
  • Seite 104 Antes de colocar em funcionamento ..............111 Configurações....................112 Colocação em funcionamento ................113 Transporte ......................115 Manutenção e limpeza ..................115 Armazenamento ....................116 Ligação elétrica ....................116 Eliminação e reciclagem..................117 Resolução de problemas ................... 118 104 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 105: Introdução

    Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas de processamento.
  • Seite 106: Utilização Correta

    As pessoas que operem ou mantenham a máquina de- ções para uso futuro. verão ser familiarizadas com a mesma e ser instruídas relativamente aos perigos possível. Para além disso, devem ser estritamente cumpridos os regulamentos de prevenção de acidentes vigentes. 106 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 107 A utilização de uma linha de prolon- mente. A utilização de uma aspiração de pó pode gamento adequada para a área exterior diminui o reduzir riscos devido a pó. risco de um choque elétrico. www.scheppach.com PT | 107...
  • Seite 108 Lâminas de serra que não sejam adequadas A utilização de ferramentas elétricas para aplica- às peças de montagem da serra giram de forma ções que não sejam as previstas pode conduzir a ovalizada e levam à perda de controlo. situações perigosas. 108 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 109 ção e a mola não funcionarem sem problemas. vimento, uma vez que tal poderá causar ricochete. www.scheppach.com PT | 109...
  • Seite 110 • Pode minimizar os riscos residuais considerando colha de poeiras, como indicado neste manual. as„regras de segurança” e a„especificaço do uso” e, • Use uma máscara de proteção contra poeiras. Use seguindo as instruçóes na sua integra. sempre proteção auditiva. 110 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 111: Dados Técnicos

    Informações acerca do ruído/vibração danos de transporte. • Guarde a embalagem, se possível, até o término do m AVISO! período de garantia. O trabalho sem proteção dos ouvidos ou vestuário de proteção poderá causar prejuízos para a saúde. www.scheppach.com PT | 111...
  • Seite 112: Configurações

    à posição de substituição da lâmina de serra (ajustar o parafuso de ajuste de profundidade de corte para 25mm) e inserir a chave sextavada no parafuso de fixação da lâmina de serra (19). 112 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 113: Colocação Em Funcionamento

    Pressione a serra para baixo, para alcançar a pro- que a lâmina de serra está montada corretamente e fundidade de serragem as peças móveis se movem sem problemas. Empurre a serra para a frente de modo uniforme www.scheppach.com PT | 113...
  • Seite 114 A folga de guiamento da colocação no carril de guia- Nota: Durante a primeira utilização, o lábio de bor- mento pode ser regulada com ambos os parafusos de racha é serrado, assegurando assim proteção contra ajuste (9). lascas até à lâmina de serra. 114 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 115: Transporte

    Nunca tente reparar a serra de rebarba Antes de qualquer transporte, desligue a ferramenta por conta própria. Entre sempre em contacto com elétrica e separe-a da alimentação elétrica. um técnico qualificado. Para o transporte, levante a ferramenta elétrica pelas escoras centrais. www.scheppach.com PT | 115...
  • Seite 116: Armazenamento

    Cabo de ligação elétrica defeituoso estão danificados, Surgem frequentemente danos de isolamento em ca- • se as ranhuras de ventilação estão desobstruídas e bos de ligação elétrica. limpas. Utilize eventualmente uma escova macia ou um pincel para as limpar. 116 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 117: Eliminação E Reciclagem

    O aparelho e os respetivos acessórios são fei- tos de materiais diferentes, tais como metal e plástico. Deposite elementos defeituosos no lixo de resíduos especiais. Pergunte ao seu revendedor ou no seu mu- nicípio! www.scheppach.com PT | 117...
  • Seite 118: Resolução De Problemas

    Amole a lâmina de serra ou coloque uma lâmina ou ondulado do dentado não adequado à de serra adequada espessura do material A peça parte-se ou Pressão de corte demasiado alta Coloque uma lâmina de corte adequada racha ou lâmina de serra não adequada 118 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 119: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Noste ochranné brýle! Třída ochrany II (Dvojitá izolace) V tomto návodu k obsluze jsou místa, která se týkají vaší bezpečnosti označena znač- m UPOZORNĚNÍ! www.scheppach.com CZ | 119...
  • Seite 120 Před uvedením do provozu ................127 Nastavení ......................128 Uvedení do provozu ................... 128 Transport ......................130 Čištění a údržba ....................130 Skladování ......................131 Elektrická přípojka ..................... 131 Likvidace a recyklace ..................132 Odstraňování závad ................... 133 120 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 121: Úvod

    Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před Výrobce: nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze Scheppach GmbH před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm Günzburger Straße 69 uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze D-89335 Ichenhausen osoby, které...
  • Seite 122: Použití Podle Účelu Určení

    čité zbytkověji rizikové faktory. Podmíněna konstrukci a prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se uspořadatelným stroje se mohou vyskytnout nasládleji nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. rizika: Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach nebo výpary. 122 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 123 Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypí- vést k vážným zraněním. nač je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven. www.scheppach.com CZ | 123...
  • Seite 124 Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt Vás rem k obsluhující osobě. nemůže pod obrobkem chránit před pilovým ko- • Zpětný ráz je následkem nesprávného nebo chyb- toučem. ného použití pily. 124 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 125 I malá závada může zpomalit zavření ochranného Bezpečnostní pokyny pro ponornén pily krytu Před každým použitím zkontrolujte, zda se ochranný kryt bezchybně zavírá. Nepoužívejte Další bezpečnostní pokyny pilu, když není ochranný kryt volně pohyblivý • Nepoužívejte brusné kotouče. a ihned se nezavře. www.scheppach.com CZ | 125...
  • Seite 126: Technická Data

    Zbytková rizika ø (vnitřní) 35 / Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu tech- Odsávání Připojovací (mm) ø (vnější) 38 niky a podle uznávaných bezpečnostně-technic- kých norem. Přesto se mohou během práce vy- skytnout jednotlivá zbytková rizika. 126 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 127: Před Uvedením Do Provozu

    Zkontrolujte, zda skutečně nastal v elektrické Nejistota K = 1.5 m/s² síti pokles napětí. Před uvedením do provozu • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po- jistky (pokud je jimi výrobek opatřen). www.scheppach.com CZ | 127...
  • Seite 128: Nastavení

    Vždy udržujte ruce v dostatečné vzdálenosti od oblasti časného udržení listu v pozici pro výměnu listu. řezání a v žádném případě se k ní nepřibližujte, když je Odeberte vnější přírubu (20) a kotouč pily(15). stroj v provozu. 128 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 129 že se pohybuje hladce a dle po- Umístěte pilu na obrobek. třeby seřiďte. Ukazatel řezání se zadní šipkou (L1) uveďte na Další seřízení může být nutné v závislosti na po- označené místo zanoření. užití pily. www.scheppach.com CZ | 129...
  • Seite 130: Transport

    Pilový kotouč se bude ještě nějakou dobu • Rotující díly jednou měsíčně naolejujte, abyste pro- otáčet. dloužili životnost nástroje. Motor neolejujte. Když se pilový kotouč vrátí do klidové polohy, od- straňte z něho zbytky po řezání. 130 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 131: Skladování

    Instalovaný elektromotor je zabudován v provo- pouze pro bezpečné používání ponorné pily, ale také zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří- pomáhá prodloužit její provozní životnost. slušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely. www.scheppach.com CZ | 131...
  • Seite 132: Likvidace A Recyklace

    Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vy- robeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvi- daci zvláštních odpadů. 132 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 133: Odstraňování Závad

    Pilový list nabruste, resp. použijte vhodný nebo zvlněný. zubů pro danou tloušťku materiálu. pilový list. Obrobek se vytrhává, Příliš vysoký tlak při řezání, resp. pilový Použijte vhodný pilový list. resp. třepí. list není vhodný pro dané nasazení www.scheppach.com CZ | 133...
  • Seite 134: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Noste ochranné okuliare! Trieda ochrany II (Dvojitá izolácia) V tomto návode na obsluhu Vás chceme informovať o bezpečnosti, týmito zobraze- m VAROVANIE! nými symboly 134 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 135 Pred uvedením do prevádzky ................142 Nastavenia ......................143 Uvedenie do prevádzky ..................144 Transport ......................145 Údržba a čistenie ....................146 Skladovanie ....................... 147 Elektrická prípojka ..................... 147 Likvidácia a recyklácia ..................147 Odstraňovanie porúch ..................148 www.scheppach.com SK | 135...
  • Seite 136: Úvod

    Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred Výrobca: nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obslu- Scheppach GmbH hu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavaj- Günzburger Straße 69 te v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať...
  • Seite 137: Správny Spôsob Použitia

    (bez sieťového Okrem toho sa musia prisne dodržiavať platne bezpeč- vedenia). nostne predpisy proti urazom. Treba dodržiavať aj ostatne všeobecne predpisy z ob- lasti pracovnej mediciny a bezpečnostnej techniky. www.scheppach.com SK | 137...
  • Seite 138 Používanie sobnému použitiu oboznámení s elektrickým ochranného spínača proti chybnému prúdu znižu- náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu je riziko zásahu elektrickým prúdom. viesť k ťažkým poraneniam. 138 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 139 álne pre svoju pílu, pre optimálny výkon a bezpeč- nosť prevádzky. Vždy noste vhodné osobné ochranné pro- striedky: ochranu sluchu, ochranné okuliare, pro- tiprachovú masku pri prašných prácach a ochran- né rukavice pri výmene nástrojov. www.scheppach.com SK | 139...
  • Seite 140 Štiepací klin musí byť silnejšie kvôli svojej vlastnej hmotnosti. Dosky musia ako je hrúbka čepele pílového kotúča, ale tenší byť podopreté na oboch stranách, ako aj v blízkosti než je hrúbka jeho zubov. pílovej štrbiny, a takisto pri hrane. 140 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 141 • Držte zariadenie za izolované záchytné plochy, keď vykonávate práce, pri ktorých môže vkladací nástroj zasiahnuť do skrytých elektrických vedení alebo vlastného sieťového kábla. Kontakt s vodičom pod napätím môže uviesť do napätia aj kovové časti za- riadenia, a tým spôsobiť elektrický úder. www.scheppach.com SK | 141...
  • Seite 142: Technické Údaje

    Faktory, ktoré môžu ovplyvniť príslušnú momentálnu pojujete, zodpovedá platným normám pre uzemnenie hladinu emisie na pracovisku, zahŕňajú špecifikáciu a či je zásuvka v dobrom stave. pracovného prostredia a okolia, dobu pôsobenia, ďal- šie zdroje hluku a pod. 142 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 143: Nastavenia

    Prach môže byť zdraviu škodlivý. Nikdy nepracujte bez odsávania. Výmena pílového listu (Obr. A-D, H + I) Dodržiavajte vnútroštátne ustanovenia. m POZOR! Horúci a ostrý nástroj Nepoužívajte tupé a chybné vložené nástroje! Noste ochranné rukavice. www.scheppach.com SK | 143...
  • Seite 144: Uvedenie Do Prevádzky

    Poistka proti spätnému chodu (M2) zabezpečuje pri Pílenie po trhline vniknutí do obrábaného predmetu bezpečné vedenie. Ukazovateľ rezu (obr. G, poz. G1) pri rezoch 0° a 45° (Nie je súčasťou dodávané príslušenstvo) (bez vodiacej lišty) zobrazuje priebeh rezu. 144 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 145: Transport

    Pre prepravu zdvihnite elektrický prístroj za priečne Upozornenie: Pri prvom použití sa gumená hubica výstuhy. odpíli a tým zabezpečí ochranu proti úlomkom až k pí- Elektrický prístroj chráňte pred nárazmi, údermi a sil- lovému listu. nými vibráciami, napr. pri preprave vo vozidlách. www.scheppach.com SK | 145...
  • Seite 146: Údržba A Čistenie

    Pílový kotúč nechajte pred každým čistením úplne vy- Diely podliehajúce opotrebeniu*: Uhlíkov, pílový list chladnúť. * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! 146 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 147: Skladovanie

    ži- elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné votunebezpečné. prostredie a zdravie osôb. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon- trole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elek- trickej sieti. www.scheppach.com SK | 147...
  • Seite 148: Odstraňovanie Porúch

    Dodatočne obrúste pílový kotúč, príp. použi- zvlnený. vhodná na hrúbku materiálu. tie vhodný pílový kotúč. Obrobok je vytrhaný, Príliš vysoký tlak rezania, príp. pílový Použite vhodný pílový kotúč. príp. vyštiepaný. kotúč nie je vhodný na dané použitie. 148 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 149 Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Viseljen védőszemüveget! Védelmi osztály II (Dupla szigetelés) A használati útmutatóban a következő jellel jelöltük azokat a részeket, amelyek a biz- m FIGYELMEZTETÉS! tonságával kapcsolatosak: www.scheppach.com HU | 149...
  • Seite 150 Technikai adatok ....................157 Beüzemeltetés előtt ................... 157 Beállítások ......................158 Üzembe helyezés ....................159 Szállítás ......................161 Karbantartás és tisztítás ..................161 Tárolás ....................... 162 Elektromos csatlakozás ..................162 Megsemmisítés és újrahasznosítás ..............163 Hibaelhárítás ...................... 163 150 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 151: Bevezető

    Bevezető A kezelési útmutatóban szereplő biztonsági utasítások és az országban érvényes különleges előírások mellett Gyártó: az üzemelés során tartsa be az általánosan elfogadott Scheppach GmbH műszaki szabályokat is. Günzburger Straße 69 Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen D-89335 Ichenhausen kívül hagyásából származó...
  • Seite 152: Rendeltetésszerűi Használat

    üzemeltetett elektromos szerszámokra (háló- A gepet kezelő és karbantartó szemelyeknek ezekben zati vezeték nélkül) vonatkozik. jártasaknak és a lehetséges veszelyekkel kapcsolat- ban kioktatottaknak kell lenniuk. Ezen kivul legpon- tosabban be kell tartani az érvényes balesetvedelmi előírásokat. 152 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 153 A másodperc tört- használjon hibaáram-védőkapcsolót. A hibaá- része alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek ram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára- a következményei annak, ha a szerszámot gondat- mütés kockázatát. lanul kezeli. www.scheppach.com HU | 153...
  • Seite 154 Mindig megfelelő méretű és hozzá való köz- feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a ter- pontosító tárcsát használjon (pl. csillag alakú vezett alkalmazásoktól eltérő használata veszé- vagy kerek). A nem megfelelő fűrészlapok, nem lyes helyzetekhez vezethet. futnak pontosan, és az irányítás elvesztéséhez vezethetnek. 154 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 155 Egy oldalirányú mozgásnál vagy visszarúgás léphet fel. Határozza meg és a fűrészlap visszarúgásához vezethet. hárítsa el a fűrészlap beékelődésének okát. www.scheppach.com HU | 155...
  • Seite 156 által, ki kell cserélni, a lyezi a csatlakozót az aljzatba. veszély elkerülése érdekében. • Az eszközt a kézikönyvben leírtak szerint kell hasz- • Csak a következő fűrészlapot használja: EN 847-1. nálni. Így éri el a gép az optimális teljesítményét. 156 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 157: Technikai Adatok

    A mozgatható ré- wa/pA szeknek könnyűjáratáuknak kell lenniük. A fent megadott értékek a zajkibocsátási értékeket, • Rákapcsolás előtt leellenőrizni, hogy az adattáblán nem a biztonságos munkahelyi értékeket jelzik. megadott adatok megegyeznek e a hálózati adatok- kal. www.scheppach.com HU | 157...
  • Seite 158: Beállítások

    A szög 0 ° és 45 ° között állítható. séges. Lazítsa meg a szögbeállító csavart (14), mindkét olda- Tegye a fűrészt olyan állásba, mint a fűrészlapváltás lon. esetén. Billentse a fűrészt a kívánt vágási szögbe (a gérvágás szögskálájával (6)). 158 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 159: Üzembe Helyezés

    Megjegyzés: A jelölés (L1/L2/L3) a maximális vágási mint a következő szabályokat: mélységet jelzi, illetve vezetősín használata esetén a • Az elektromos szerszámot csak bekapcsolt állapot- fűrészlap (Ø 160 mm) vágásának legelső és leghátsó ban vezesse a munkadarab felé. pontját. www.scheppach.com HU | 159...
  • Seite 160 Szükség szerint Csak akkor távolítsa el a vágási hulladékot a fű- módosítsa. részlapról, ha a fűrészlap már nyugalmi helyzet- A fűrész használatával lehetséges, hogy a beállí- ben van. tásokat ismét el kell végezni. 160 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 161: Szállítás

    Ügyeljen arra, szemüveget. hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe. Erősebb szennyeződés esetén használjon nedves • A szerszám élettartamának meghosszabbítása ér- rongyot és némi kenőszappant. dekében havonta olajozza a forgó alkatrészeket. www.scheppach.com HU | 161...
  • Seite 162: Tárolás

    Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve por- tól és nedvességtől. További információért kérjük, adja meg a következő adatokat: A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal • Motor áramtípusa együtt őrizze meg. • Adatok a gép adattáblájáról 162 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 163: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    A fűrészlap tompa, a fog nem A fűrészlapot élezze meg, vagy helyezzen alkalmas az anyag vastagságának be megfelelő fűrészlapot. átvágására. Munkadarab töredezett vagy A vágási nyomás túl magas, vagy Helyezze be a megfelelő fűrészlapot. forgácsos. alkalmatlan fűrészlapot használ. www.scheppach.com HU | 163...
  • Seite 164: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Nosić okulary ochronne! Klasa bezpieczeństwa II (podwójnie ekranowany) W niniejszej instrukcji obsługi są miejsca, które dotyczą Państwa bezpieczeństwa, są m OSTRZEŻENIE! one oznaczone znakiem 164 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 165 Dane techniczne ....................172 Przed uruchomieniem..................173 Regulacja ......................173 Uruchamianie ..................... 174 Transport ......................176 Konserwacja i czyszczenie................176 Przechowywanie....................177 Przyłącze elektryczne ..................178 Utylizacja i recykling ..................178 Pomoc dotycząca usterek ................. 179 www.scheppach.com PL | 165...
  • Seite 166: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących Producent: w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych Scheppach GmbH powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks- Günzburger Straße 69 ploatacji urządzeń do obróbki drewna. D-89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko- dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Seite 167: Wskazówki Bezpieczeństwa

    (z przewodem sieciowym) higieny pracy oraz wymogów medycyny pracy. lub do narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą Wszelkie modyfikacje urządzenia powodują wyklucze- akumulatora (bez przewodu sieciowego). nie odpowiedzialności producenta za powstałe w ich następstwie szkody. www.scheppach.com PL | 167...
  • Seite 168 Zastosowanie wyłącznika ochronnego prądo- Brak czujności może w ułamku sekundy doprowa- wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. dzić do powstania ciężkich obrażeń. 168 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 169 Śliskie uchwyty i powierzchnie prowadzą do utraty kontroli nad urządzeniem. chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie Nigdy nie należy używać uszkodzonych lub elektronarzędzia i kontrolę nad nim w nieoczeki- nieprawidłowych podkładek pod brzeszczoty wanych sytuacjach. lub śruby. www.scheppach.com PL | 169...
  • Seite 170 Uszkodzone części, ki brzeszczot nie przestanie się poruszać. kleiste osady lub naloty pochodzące z wiórów W przeciwnym wypadku istnieje niebezpie- sprawiają, że dolna część osłony może działać z czeństwo wystąpienia odbicia. opóźnieniem. 170 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 171 • Należy upewnić się, że urządzenia odpylające dzia- padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych łają prawidłowo, tak jak to określono w niniejszej przewodów przyłączeniowych. instrukcji. • Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mo- gą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe. www.scheppach.com PL | 171...
  • Seite 172: Dane Techniczne

    Głębokość cięcia 45° (mm) Wartość emisji drgań (3-osiowa) Nachylenie bezstopniowe 0 - 45° Typowe zmierzone wibracje a = F: 1.239 m/s², ø (wewn.) 35 / Przyłącze zasysające (mm) R: 1.108 m/s² ø (zewn.) 38 Odchylenie K = 1.5 m/s² 172 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 173: Przed Uruchomieniem

    25mm), a następnie włożyć klucz imbusowy nej i zapobiega on samowolnemu cofnięciu funkcji do śruby blokującej brzeszczot (19). maszyny, gdy napięcie ponownie osiągnie normalny Przyciśnij blokadę (18) trzonu i obróć ostrze (15) poziom. do czasu gdy dojdzie na swoje miejsce. www.scheppach.com PL | 173...
  • Seite 174: Uruchamianie

    Po włączeniu piły przed rozpoczęciem cięcia należy Przesuwać piłę równomiernie do przodu. odczekać, aż brzeszczot (15) osiągnie swoją maksy- Po zakończeniu cięcia, wyłączyć maszynę i malną prędkość obrotową. unieść piłę do góry. 174 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 175 Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika precyzyjne cięcia. zasilania (8). Prześwit prowadnicy montażowej może być regulowa- Nacisnąć przycisk zwalniający (3). ny za pomocą dwóch śrub dopasowujących (9). Przycisnąć piłę w dół na głębokość cięcia. www.scheppach.com PL | 175...
  • Seite 176: Transport

    UWAGA! Szczotki węglowe mogą być wymieniane ży natychmiast wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazda. wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. • Używać rękawic ochronnych, brzeszczotu piły nie dotykać gołymi rękami. m OSTRZEŻENIE! W przypadku nieprawidłowej obsługi zagłębiarki istnie- je niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń. 176 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 177: Przechowywanie

    Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed Wskazówka: Prawidłowa i regularna pielęgnacja jest pyłem lub wilgocią. ważna nie tylko dla bezpiecznego użytkowania, ale prowadzi również do wydłużenia żywotności zagłę- Zachować instrukcję obsługi urządzenia elek- biarki. trycznego. www.scheppach.com PL | 177...
  • Seite 178: Przyłącze Elektryczne

    • Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~ wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania. • Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego. Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne- go mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowa- nego elektryka. 178 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 179: Pomoc Dotycząca Usterek

    Naostrzyć brzeszczot piły lub użyć odpowied- falowane nieprawidłowa dla grubości materiału niego brzeszczotu Element obrabiany rozry- Docisk cięcia zbyt duży lub brzesz- Włożyć odpowiedni brzeszczot piły wa się lub rozpryskuje czot nie nadaje się do zastosowania www.scheppach.com PL | 179...
  • Seite 180: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Nosite zaštitne naočale! Razred zaštite II (Dvostruka izolacija) U ovom priručniku za rukovanje napomene koje se tiču sigurnosti istaknute se slje- m UPOZORENJE! dećim znakom 180 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 181 Prije stavljanja u pogon ..................187 Namještanja ....................... 188 Stavljanje u pogon ..................... 189 Transport ......................191 Održavanje i čišćenje ..................191 Skladištenje ....................... 192 Priključivanje na električnu mrežu ..............192 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 192 Otklanjanje neispravnosti .................. 193 www.scheppach.com HR | 181...
  • Seite 182: Uvod

    Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štetu uzro- kovanu nepridržavanjem ovog priručnika i sigurnosnim Proizvođač: uputama. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja (slike A - M) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Usisni priključak Poštovani kupci, Skala dubine rezanja Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Okidač...
  • Seite 183: Sigurnosne Napomene

    • Izbacivanje neispravnih dijelova listova pile od tvr- mijeniti. Ne rabite adapterske utikače zajedno dog metala. s uzemljenim električnim alatima. Originalni • Oštećenja sluha zbog neuporabe potrebne zašti- utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od te za sluh. električnog udara. www.scheppach.com HR | 183...
  • Seite 184 Uporaba električnih alata za primjene za koje on težu. Na taj način moći ćete električni alat bolje nije predviđen može uzrokovati opasne situacije. kontrolirati u nepredvidljivim situacijama. 184 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 185 Nosite prikladnu osobnu zaštitnu opremu: štit- zupcima uzrokuju povećano trenje, zapinjanje li- nik sluha, zaštitne naočale, masku protiv prašine sta pile i povratni udarac zbog preuskog reznog prilikom rada u prašnjavim uvjetima i zaštitne ru- procjepa. kavice prilikom zamjene alata. www.scheppach.com HR | 185...
  • Seite 186 Ponovno montirajte rastavni klin na- rabe električnog alata savjetuju s liječnikom i proizvo- kon uronjenog reza. Rastavni klin smeta prilikom đačem tog medicinskog implantata. uronjenih rezova i može stvoriti povratni udarac. 186 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 187: Tehnički Podaci

    (ako postoji). • Provjerite cjelovitost isporučene opreme. Masa (bez priključnih dijelova) • Provjerite ima li na uređaju i dijelovima pribora tran- (kg) sportnih oštećenja. Dimenzije D x Š x V (mm) 340 x 260 x 235 www.scheppach.com HR | 187...
  • Seite 188: Namještanja

    Namještanje rastavnog klina (16) (slike A + K) mjestite željenu dubinu s pomoću skale (2), a zatim po- Namjestite udaljenost lista pile (15) od rastavnog klina novno zategnite vijak. (16) nakon zamjene lista pile ili kada je to potrebno. 188 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 189: Stavljanje U Pogon

    Uključite stroj i pritisnite pilu do najveće dubine re- • Pričvrstite izradak uvijek tako da se ne može pomi- zanja prema dolje. Pomičite pilu prema naprijed dok cati prilikom obrade. pokazivač rezanja (L3) ne dođe do označene točke. www.scheppach.com HR | 189...
  • Seite 190 Regulirajte zračnost vođenja na tračnici dvama vi- Pustite pilu za uranjanje da se potpuno ohladi. jcima za namještanje (9). Namjestite pilu za uranjanje na dubinu rezanja od Uklanjanje zaglavljenog materijala! cca 6 mm. 190 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 191: Transport

    četkice. kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti. m POZOR! Ugljene četkice smije zamijeniti samo ovla- šteni električar. Provjeravanje pile za uranjanje Redovito provjeravajte stanje pile za uranjanje. Provje- rite, među ostalim: www.scheppach.com HR | 191...
  • Seite 192: Skladištenje

    (2012/19/EU) i nacional- nim zakonima ne smije zbrinjavati preko kuć- Oštećeni električni kabel nog otpada. Ovaj proizvod potrebno je predati na za Ne električnim kabelima često nastaju oštećenja izo- to predviđeno sabiralište. lacije. 192 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 193: Otklanjanje Neispravnosti

    Tup list pile, oblik zubaca nije prikladan za Naoštrite list pile ili uporabite odgova- debljinu materijala rajući list pile Izradak iskače ili se cijepa Prevelik pritisak rezanja ili list pile nije Uporabite odgovarajući list pile prikladan za primjenu www.scheppach.com HR | 193...
  • Seite 194: Obrazložitev Simbolov Na Napravi

    Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščito sluha! Nosite protiprašne respiratorje! Nosite zaščitna očala! Razred zaščite II (Dvojna izolacija) V teh navodilih za uporabo smo dele, ki se nanašajo na vašo varnost, označili s tem m POZOR! znakom. 194 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 195 Tehnični podatki ....................201 Pred prvim zagonom ..................202 Nastavitev ......................202 Zagon ......................... 203 Transport ......................205 Vzdrževanje in čiščenje ..................205 Skladiščenje....................... 206 Električni kabli ....................206 Odstranjevanje in ponovna uporaba ..............207 Odpravljanje napak .................... 208 www.scheppach.com SI | 195...
  • Seite 196: Uvod

    Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave (Slike A-M) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Priključek za odsesavanje Spoštovani kupec, Skala za globino reza želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim Gumb za potopni rez novim strojem.
  • Seite 197: Varnostni Napotki

    Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se • Izmetavanje poškodovanih delov trdine žaginega vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara. lista. Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi po- • Poškodba sluha pri neuporabi glušnikov. vršinami cevi, gretij, štedilnikov in hladilnikov. www.scheppach.com SI | 197...
  • Seite 198 Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb- Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi ro- stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje. bovi se manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi. 198 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 199 V kolikor je žagin list blokiran, ga vene luknje (npr. zvezdaste ali okrogle oblike). lahko ob zagonu odnese nazaj in pride do povra- tnega udara. www.scheppach.com SI | 199...
  • Seite 200 či premikanje žage v nasprotni smeri rezanja in Ne zaustavljajte žaginega lista s pritiskom na stroj prereže stvari na poti. Preverite zakasnitveni čas s strani. žage. • Poskrbite, da je žagin list trdno pritrjen in da se ob- rača v pravo smer. 200 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 201: Tehnični Podatki

    • Preden izvajate nastavitvena ali vzdrževalna dela, sij hrupa in ne predstavljajo nujno ustreznih vrednosti izpustite tipko za zagon in izvlecite omrežni vtič. na delovnem mestu. Ali so previdnostni ukrepi nujni, ni mogoče razbrati na osnovi povezave med emisijskim in imisijskim pragom. www.scheppach.com SI | 201...
  • Seite 202: Pred Prvim Zagonom

    Napotek: Obe nastavitvi (0° in 45°) sta nastavljeni priv- • Žago priključite samo na ustrezno nameščeno vtič- zeto in ju servisna služba lahko spremeni naknadno. nico z zaščitnim kontaktom, ki je zavarovana vsaj s Menjava žaginega lista (slike A-D, H, I) 16-ampersko varovalko. 202 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 203: Zagon

    Kazalec razpok (slika G, pol. G1) pri 0° in 45° ponazar- ja reze (brez glavnega vodila). m OPOZORILO! Nevarnost prahu Prah lahko škoduje vašemu zdravju. Nikoli ne izvajajte Žaganje odsekov del brez ustreznega odsesavanja. Napravo s sprednjim delom mize žage postavite Upoštevajte državne predpise. na obdelovanec. www.scheppach.com SI | 203...
  • Seite 204 Z uporabo spojke vodil (22) se lahko združi 2 vodili za dolge, natančne reze. Žago enakomerno potiskajte naprej. Izklopite žago in nagnite žagin list navzgor, ko Odmik vodila na napravi se lahko namešča z uporabo zaključite z rezanjem. dveh namestitvenih vijakov (9). 204 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 205: Transport

    • Potopne žage ne čistite in je ne škropite z vodnim curkom. m OPOZORILO! • Potopne žage nikoli ne potopite v vodo. Pred vsakim nastavljanjem, vzdrževanjem ali popravi- • Poskrbite, da v ohišje žage ne vdre voda. lom izvlecite omrežni vtič iz vtičnice! Splošni vzdrževalni ukrepi www.scheppach.com SI | 205...
  • Seite 206: Skladiščenje

    Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem določilom standardov VDE in DIN. Uporabljajte samo centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni stra- priključne vode z oznako H05VV-F. Po predpisih mora biti opis tipa priključnega voda na- tisnjen na njem. 206 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 207: Odstranjevanje In Ponovna Uporaba

    Informacije o zbirnih mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lo- kalnem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki, pri pooblaščenem zbirnem centru za odstranjevanje odpadne električne in elektronske opreme ali pri svo- jem komunalnem podjetju. www.scheppach.com SI | 207...
  • Seite 208: Odpravljanje Napak

    Rezilo ni ostro; oblika zob ni pri- Nabrusite rezilo žage ali uporabite ustrezno Rez je kriv in ni čist. merna za debelino materiala rezilo. Obdelovanec poči ali se Pritisk pri žaganju je prevelik ali Uporabite ustrezno rezilo razcepi. rezilo ni primerno. 208 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 209 õnnetuste ärahoidmiseks. Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Kandke kaitseprille! Kaitseklass II (Topeltisolatsioon) Selles kasutusjuhendis oleme tähistanud kohad, mis puudutavad Teie ohutust, sellise m HOIATUS! tähisega www.scheppach.com EE | 209...
  • Seite 210 Tehnilised andmed ..................... 216 Enne käikuvõtmist ....................216 Seaded ....................... 217 Kasutuselevõtt ....................218 Transportimine ....................220 Hooldus ja puhastamine ..................220 Ladustamine ...................... 221 Elektriühenduss ....................221 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................221 Rikete kõrvaldamine ..................222 210 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 211: Sissejuhatus

    Sissejuhatus Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. Tootja: 2. Seadme kirjeldus (joon. A - M) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Imuühendus Lõikesügavuse skaala Austatud klient! Languse vabastus Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Käepide...
  • Seite 212: Ohutusjuhised

    Kui Teie keha on maandatud, siis va- kasutuse korral. litseb kõrgendatud elektrilöögi risk. • Silmakahjustused nõutavate kaitseprillide kuulme- Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest. kaitsme mittekasutuse korral. Vee tungimine elektritööriista suurendab elektri- • Tervisekahjustused nõutava tolmukaitsemaski mit- löögi riski. tekasutuse korral. 212 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 213 Avar riietus, kendusteks võib põhjustada ohtlikke olukordi. ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate detaili- Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad, de poolt kaasa haarata. puhtad ja õli- ning määrdevabad. www.scheppach.com EE | 213...
  • Seite 214 Nüride või vigaselt kohale asetatud ham- Kandke sobivat isiklikku kaitsevarustust: kuul- mastega saeterad tingivad saepilus hõõrdumist, mekaitset, kaitseprille, tolmu tekitavatel töödel kinnikiilumist ja tagasilööke. tolmumaski ja tööriista vahetamisel kaitsekindaid. 214 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 215 Pärast sisse tehtava lõike siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui tegemist asetage kiil taas oma kohale. Sisse elektritööriista käsitsetakse. tehtava lõike tegemisel jääb kiil teele ette ning võib põhjustada tagasilööki. www.scheppach.com EE | 215...
  • Seite 216: Tehnilised Andmed

    Tüüpiliselt kaalutud vibratsioon a = F: 1.239 m/s², Lõikesügavus 90° (mm) R: 1.108 m/s² Määramatus K = 1.5 m/s² Lõikesügavus. 45° (mm) Kalle sujuv 0 - 45° ø (seest) 35 / Imuühendus (mm) ø (väljast) 38 216 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 217: Enne Käikuvõtmist

    Kui masin peatub ootamatult, siis säilitage rahu. Tehke Hoidke lukustusvõlli (18) all ning avage ketta lukus- kindlaks, kas elektrisüsteemis on tekkinud pingekat- tuskruvi (19) keerates vastupäeva, hoides ketast kestus. samal ajal kettavahetuse asendis. Eemaldage välis-äärik (20) ja saeketas (15) www.scheppach.com EE | 217...
  • Seite 218: Kasutuselevõtt

    Mootor käivitub. gistoppi (M2 / ei sisaldu tarnekomplektis), mis kiilu- • Välja lülitamiseks vabastage sees/väljas lüliti (8). takse juhtsiinil kinni. Pärast seda, kui olete kõik siinkohal kirjutatu teosta- Menetlus nud, saate töötlemisega alustada. Asetage saag töödetaili kohale 218 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 219 (tarvik ei ole komplektis). See hoiab ära kal- dumaks selle sujuvas liikumises. Reguleerige va- dasendis oleva masina kaldumise ühele küljele. jadusel uuesti. Sellega saab ära hoida kehalisi vigastusi või kahjustusi Edaspidine seadistamine on vajalik sõltuvalt sae masinale. kasutamisest www.scheppach.com EE | 219...
  • Seite 220: Transportimine

    • Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese suruõhu kasutamisel kaitseprille. määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid Kasutage tugeva mustuse korral niisket lappi ja või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. veidi määrdeseepi. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda. 220 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 221: Ladustamine

    ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koos- ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskir- nevad erinevatest materjalidest nagu nt me- jadele vastama. tallist ning plastmassidest. www.scheppach.com EE | 221...
  • Seite 222: Rikete Kõrvaldamine

    Saelõige on krobeline või Saeketas nüri, hambakuju ei sobi materja- Teritage saeketas üle või vastavalt kasuta- laineline li paksusele ge sobivat saeketast. Töödetail rebeneb või Lõikesurve liiga suur või saeketas raken- Kasutage sobivat saeketast. killuneb duse jaoks ebasobiv 222 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 223: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Užsidėkite apsauginius akinius! II apsaugos klasė (dvigubas ekranavimas) Šiose vartojimo instrukcijose mes pažymėjome tas vietas, kurios liečia jus ir jūsų nau- m DĖMESIO! dojamą prietaisą šiuo ženklu: www.scheppach.com LT | 223...
  • Seite 224 Prieš pradedant eksploatuoti ................231 Nustatymas ......................231 Eksploatacijos pradžia ..................232 Transportavimas ....................234 Techninė priežiūra ir valymas ................234 Laikymas ......................235 Elektros prijungimas ..................235 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 236 Sutrikimų šalinimas .................... 237 224 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 225: Įžanga

    Įžanga Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (A - M pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Išsiurbimo jungtis Gerbiamas kliente, Pjūvio gylio skalė mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Giliojo pjovimo įjungimo mechanizmas...
  • Seite 226: Saugos Nurodymai

    • ruošinių ir ruošinių dalių atšokimas; difikuokite. Nenaudokite adapterinių kištukų • pjūklo geležtės lūžimas; kartu su įžemintais elektriniais įrankiais. Esant • pažeistų pjūklo geležtės kietmetalio dalių išsvie- nemodifikuotiems kištukams ir tinkamiems kištuki- dimas; niams lizdams, mažėja elektros šoko pavojus. 226 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 227 įrankio veikimas. statymo įrankius arba atsuktuvą. Įrankis arba Prieš naudodami elektrinį įrankį, pažeistas raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio dalis patikėkite suremontuoti. Daug nelaimingų dalyje, gali sužaloti. atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimų elektrinių įrankių. www.scheppach.com LT | 227...
  • Seite 228 Darydami ilgą pjūvį, visada naudokite stabdi- nes gali susidaryti atatranka. Nustatykite ir paša- klį arba tiesiog kraštų kreipiklį. Taip pjūvis bus linkite pjūklo ašmenų užstrigimo priežastį. tikslesnis ir mažiau strigs pjūklo ašmenys. 228 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 229 • Naudokite tik tuos pjūklų ašmenis, kurie atitinka EN pjūklo plokštė nekryptų į šoną. Pakrypę į šoną 847-1. ašmenys užstrigs, todėl susidarys atatranka. • Naudokite tik originalius gamintojo pjūklų ašmenis, paženklintus Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. www.scheppach.com LT | 229...
  • Seite 230: Techniniai Duomenys

    • Prieš atliekant bet kokius darbus, atleiskite pagrin- todėl tuo pačiu nėra saugios vertės darbo vietoje. Emi- dinį jungiklio mygtuką, esantį rankenoje, tokiu būdu sijos ir imisijos lygių tarpusavio ryšys neleidžia patiki- išjungdami mašiną. mai daryti išvados, ar atsargumo priemonių reikia, ar 230 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 231: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    (14) abiejose pusėse. menimis. • Prijunkite įrenginį tik prie tinkamai įrengto kištukinio Nuoroda: Abi padėtys (0° ir 45°) nustatytos gamykloje lizdo su apsauginiu kontaktu, kuris būtų apsaugotas ir jas gali sureguliuoti klientų aptarnavimo tarnyba. bent 16 A. www.scheppach.com LT | 231...
  • Seite 232: Eksploatacijos Pradžia

    • Naudojant kreipiamąjį bėgelį, jį reikia pritvirtinti Išsiurbimo įtaisą su 38 mm skersmens išsiurbimo žar- veržtuvu. na (38 mm rekomenduojami dėl mažesnio užsikišimo • Atkreipkite dėmesį į tai, kad srovės kabelis nebūtų pavojaus) galima sujungti su išsiurbimo jungtimi (1). nukreiptas pjovimo kryptimi. 232 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 233 4,5 mm mažesnis negu ant mechanizmo esančios Įdėkite įrenginį į bėgių kreipiklį. skalės vertė. Įjunkite įrenginį įjungimo / išjungimo mygtuku (8). Nuspauskite giliojo pjovimo paleidimo mechaniz- Saugumui užtikrinti kreipiamąjį bėgį galima pritvirtinti mą (3). sraigtiniais veržikliais (M1). www.scheppach.com LT | 233...
  • Seite 234: Transportavimas

    • Jei pjūklo geležtė įstrigo ruošinyje arba kitaip užsi- kištuką iš kištukinio lizdo. blokavo, nedelsdami išjunkite panardinamąjį pjūklą • Dirbdami prie panardinamojo pjūklo, mūvėkite tinka- ir ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo. mas apsaugines pirštines. • Naudokite apsaugines pirštines, nelieskite pjūklo geležtės plikomis rankomis. 234 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 235: Laikymas

    To priežastys gali būti: tikrinkite, ar: • prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami • nepažeisti jungikliai, pro langus arba durų plyšius; • priedai yra nepriekaištingos būklės, • sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie- sus prijungimo laidą; www.scheppach.com LT | 235...
  • Seite 236: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, prisidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudojimo. Informaci- jos apie senų prietaisų surinkimo punktus Jums su- teiks miesto savivaldybėje, viešojoje utilizavimo įmo- nėje, įgaliotame senų elektrinių ir elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų atliekas išve- žančioje bendrovėje. 236 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 237: Sutrikimų Šalinimas

    Pjūvis yra šiurkštus arba Atšipusi pjūklo geležtė, medžiagos storiui Pagaląskite pjūklo geležtę arba naudo- banguotas. netinkama dantų forma. kite tinkamą pjūklo geležtę. Ruošinys pleišėja arba Per didelis spaudimas pjaunant arba Naudokite tinkamą pjūklo geležtę. skilinėja. netinkama naudoti pjūklo geležtė. www.scheppach.com LT | 237...
  • Seite 238 Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Lietojiet aizsargbrilles! II drošības klase (dubultā ekranēšana) Šajā lietošanas instrukcijā nodaļas, kurās ir informācija par drošību, ir apzīmētas ar m BRĪDINĀJUMS! simbolu 238 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 239 Darbības pirms lietošanas sākšanas ..............246 Uzstādījumi ......................246 Ekspluatācijas uzsākšana ................. 247 Transportēšana ....................249 Apkope un tīrīšana..................... 249 Glabāšana ......................251 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 251 Likvidācija un atkārtota izmantošana ..............251 Traucējumu novēršana ..................252 www.scheppach.com LV | 239...
  • Seite 240: Ievads

    Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (A - M att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nosūkšanas pieslēgums Godātais klient! Griešanas dziļuma mērogs Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno...
  • Seite 241: Drošības Norādījumi

    Nekārtība vai neapgaismotas darba vietas var radīt nelaimes gadījumus. Nedarbojieties ar elektroinstrumentu sprā- dzienbīstamā vidē, kurā atrodas viegli aizde- dzināmi šķidrumi, gāzes vai putekļi. Elektroins- trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvaikus. www.scheppach.com LV | 241...
  • Seite 242 Ar piemēroto elektroinstrumentu laikā var izraisīt nopietnus savainojumus. jūs darbojaties labāk un drošāk norādītajā jaudas diapazonā. Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojāts slēdzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams vairs ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsa- labo. 242 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 243 Nesatveriet zāģmateriālu no apakšas. Aizsarg- apvalks nevar pasargāt Jūsu rokas no zāģripas, ja tās ir novietotas zem zāģmateriāla. www.scheppach.com LV | 243...
  • Seite 244 Nedarbiniet zāģi ar salocītu skaldķīli. Pat ne- mās vietās. Iegremdētā zāģripa zāģēšanas laikā liels bojājums var samazināt aizsargapvalka aiz- var nobloķēties pret neredzamiem priekšmetiem vēršanas ātrumu. un izraisīt atsitienu. 244 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 245: Tehniskie Dati

    Izmēri G x P x A (mm) 340 x 260 x 235 nikas noteikumiem. Tomēr darba laikā var rasties daži atlikušie riski. • Veselības apdraudējums ar strāvu, izmantojot neat- Pakļauts tehniskām izmaiņām! bilstīgus elektropieslēguma vadus. www.scheppach.com LV | 245...
  • Seite 246: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    Griešanas dziļumu iespējams uzstādīt no 0 līdz 55 mm. laikā nav bojāti. Atlaidiet vaļīgāk griešanas dziļuma regulēšanas skrūvi • Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas (7) un uzstādiet vēlamo dziļumu, izmantojot mērogu termiņa beigām. (2), tad atkārtoti pievelciet skrūvi. 246 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 247: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Uzlieciet jauno zāģripu un atloku (20). m UZMANĪBU! Ieskrūvējiet zāģripas aizslēgskrūvi un pievelciet Pastāvīgi sargājiet rokas no zāģēšanas zonām un ne- to, turot vārpstas aizturi nospiestu. kādā ziņā nemēģiniet tās sasniegt zāģēšanas laikā. Uzstādiet iegriešanas zāģi tā sākotnējā stāvoklī (0°). www.scheppach.com LV | 247...
  • Seite 248 (M2 / nav iekļauts piegādes komplek- nā, atstājot vietu atstarpei. tā), kuru iespīlē uz vadsliedes. Turot skalas pozīcijā, nofiksējiet tās, ieskrūvējot gremdgalvas uzmavas skrūves katra ekscentra viducī (ar iekārtu piegādātā 5 mm heksaedra at- slēga). 248 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 249: Transportēšana

    Ieslēdziet iekārtu. Lēnām spiediet zāģi uz leju līdz iestatītajam grie- m BRĪDINĀJUMS! šanas dziļumam un vienmērīgi virziet to pa sliedi Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēšanas uz priekšu līdz priekšējam griešanas punktam. vai remonta darbiem atvienojiet tīkla kontaktspraudni! www.scheppach.com LV | 249...
  • Seite 250 • Nemazgājiet iegremdējamo ripzāģi un netīriet to arī ar ūdens strūklu. Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service- • Nekad neiegremdējiet iegremdējamo ripzāģi ūdenī. center. För att göra detta, skanna QR-koden på först- • Uzmaniet, lai ūdens neiekļūtu ierīces korpusā. asidan. 250 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 251: Glabāšana

    Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE kārtu atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma va- izvešanas uzņēmumā. dus ar marķējumu H05VV-F. Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir ob- ligāta. www.scheppach.com LV | 251...
  • Seite 252: Traucējumu Novēršana

    Neasa zāģa plātne, zobu forma nav Uzasiniet zāģa plātni vai uzstādiet piemē- viļņains piemērota materiāla biezumam rotu zāģa plātni Detaļa izplīst vai Pārāk liels zāģēšanas spiediens vai Uzstādiet piemērotu zāģa plātni sašķeļas zāģa plātne nav piemērota darbam 252 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 253: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Bär skyddsglasögon! Skyddsklass II (dubbelt skärmad) I denna bruksanvisning har vi markerat de avsnitt som har att göra med din säkerhet m OBS! med denna symbol www.scheppach.com SE | 253...
  • Seite 254 Tekniska data ..................... 260 Före idrifttagande ....................261 Inställningar ....................... 261 Uppstart ......................262 Transport ......................264 Underhåll och rengöring ..................264 Lagring ....................... 265 Elektrisk anslutning.................... 265 Avfallshantering och återanvändning ..............265 Åtgärda störningar ..................... 266 254 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 255: Inledning

    Inledning Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som uppstår på grund av denna bruksanvisning och säker- Tillverkare: hetsupplysningarna ignorerats. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivning (fig. A - M) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Suganslutning Ärade kund, Skärdjupsskala Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet Sänkningsknapp...
  • Seite 256: Säkerhetsanvisningar

    • Vidröring av sågbladet i icke täckta sågområden. sammans med jordade elredskap. Intakta stick- • Gripa tag i det löpande sågbladet (skärskador). kontakter och uttag som passar till dessa minskar • Rekyl från arbetsstycke och arbetsstyckesdelar. risken för elstötar. • Sågbladsbrott. 256 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 257 Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg skador. som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte Undvik en onormal kroppsställning. Se till så ofta och är lättare att styra. att stå säkert och behåll balansen hela tiden. www.scheppach.com SE | 257...
  • Seite 258 Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor nat. Stora plattor kan böja under sin egen vikt. eller bultar till sågbladet. 258 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 259 Använd en spaltkil som passar till sågbladet egna nätsladden. Kontakten med en strömförande som används. Spaltkilen måste vara starkare än ledning kan också leda till att verktygets metalldelar sågbladets stambladstjocklek, men tunnare än blir strömförande och orsaka elektriska stötar. sågtandens bredd. www.scheppach.com SE | 259...
  • Seite 260: Tekniska Data

    Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma i tre rikt- ningar) och osäkerhet K fastställt enligt SS-EN 62841- Tomgångsvarvtal n (min 5500 2-5 och SS-EN 62841-1: Sågbladets mått (mm) ø 160 x ø 20 x 2.4 antal sågtänder 24 (förmont.) 260 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 261: Före Idrifttagande

    (19). ställd lägsta gräns och det förhindrar den automatiska Tryck på axellås (18) och rotera klingan (15) tills återställningen av maskinfunktionerna när spänningen den klickar fast i läge. www.scheppach.com SE | 261...
  • Seite 262: Uppstart

    • Vid arbete med styrskenan ska maskinen läggas • Vid start av sänksågen ska du använda på/av-knap- mot rekylstoppet (M2/medföljer inte leveransen) pen (8). Motorn startar. som kläms fast på styrskenan. • För att stänga av ska du släppa På/av strömbrytaren (8). 262 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 263 Sågbladet fortsätter att rotera ännu en Justera på nytt om nödvändigt. stund. Framtida justering kan behövas beroende på hur Ta inte bort snittavfallet från sågbladet förrän såg- sågen används. bladet befinner i viloläge igen. www.scheppach.com SE | 263...
  • Seite 264: Transport

    Olja inte in motorn. av tillverkaren eller dennes kundservice eller av en per- son med liknande kvalifikationer för att undvika faror. Kolborstar • Vid överdriven gnistbildning ska du se till att en elin- stallatör kontrollerar kolborstarna. 264 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 265: Serviceinformation

    Motorn kan kopplas på igen efter en avkylningstid (ti- och dess tillbehör består av olika material som derna skiljer sig åt). t ex metall och plast. Släng defekta byggdelar i källsorteringen. Fråga hos en återförsäljare eller kommunen! www.scheppach.com SE | 265...
  • Seite 266: Åtgärda Störningar

    Sågbladet är trubbigt, tandformen inte Efterslipa sågbladet resp. sätt in ett vågformat lämpligt för materialtjockleken lämpligt sågblad Arbetsstycket slits upp resp. Snittrycket är för högt resp. sågbladet är Använd ett lämpligt sågblad splittras inte lämpligt för användning 266 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 267 Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Käytä suojalaseja! Suojaluokka II (kaksinkertainen suojattu) m HUOMIO! Työskentelyturvallisuuden kannalta tärkeät kohdot on merkitty tällä merkillä www.scheppach.com FI | 267...
  • Seite 268 Tekniset tiedot ....................274 Ennen käyttöönottoa..................275 Säädöt ........................ 275 Käyttöönotto ...................... 276 Kuljetus ......................278 Huolto ja puhdistus .................... 278 Varastointi ......................279 Sähköliitäntä ...................... 279 Hävittäminen ja kierrätys .................. 280 Häiriöiden poistaminen ..................280 268 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 269: Johdanto

    Johdanto Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien Valmistaja: ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökonei- Scheppach GmbH den käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. Günzburger Straße 69 Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingois- D-89335 Ichenhausen ta, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.
  • Seite 270: Turvallisuusohjeet

    Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys- millään tavoin näin syntyvistä vahingoista. vaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muo- dostavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt. 270 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 271 Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojai- ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henki- mien käyttö sähkötyökalulla tehtävistä töistä riip- löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole puen vähentää vammautumisvaaraa. perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. www.scheppach.com FI | 271...
  • Seite 272 On tärkeää, että työkap- voimat. Pysyttäydy aina sivuttain sahanterään, pale on kiinnitetty hyvin, jotta minimoidaan varta- älä koskaan vie sahanterää vartalolinjallesi. lonkosketuksen vaara, sahanterän juuttuminen tai kontrollin menettäminen. 272 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 273 • Käytä pölynsuojamaskia. Käytä aina kuulosuojai- uskulmissa ja –syvyyksissä koske joko sahante- mia. rään tai muihin osiin. • Vain tässä ohjeessa suositeltuja sahanteriä saa käyttää. • Vaihda sahanterät, kuten tässä ohjeessa sanotaan. www.scheppach.com FI | 273...
  • Seite 274: Tekniset Tiedot

    Melutaso työpaikalla voi olla yli 85 dB(A). Tässä kuuden vähenemiseen työstössä. tapauksessa käyttäjän on ryhdyttävä suojatoimenpitei- • Käytä aina kiinnittimiä leikatessasi muovimateri- siin (käyttää sopivia kuulosuojaimia). aalia: sahattavat osat on aina kiinnitettävä kiinnit- timien väliin. Äänentehotaso L 89,5 dB(A) 274 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 275: Ennen Käyttöönottoa

    Löysää jiirinsäätöruuvit (14) molemmilla puolilla. • Ennen kuin painat päälle-/poiskytkintä, varmista Kallista saha haluttuun leikkauskulmaan (asteikko viis- että sahanterä on asennettu oikein ja että liikkuvat tekulmaa varten (6)). osat pääsevät liikkumaan vapaasti. Kiristä viisteen säätöruuvit (14) molemmilla puolilla. www.scheppach.com FI | 275...
  • Seite 276: Käyttöönotto

    (38 mm suositellaan vähäisemmän tukkeutumis- vipuristimella. vaaran vuoksi) voidaan liittää poistoimuliitäntään (1). • Huolehdi siitä, että virtajohto ei ole sahan suunnas- m VAROITUS! Terveyden vaarantuminen pölyn vuoksi Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä koskaan työs- kentele ilman poistoimua. 276 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 277 Käynnistä kone päälle/ pois päältä -kytkimestä (8). Paina terän alas laskun vapautinta (3). Ohjauskisko voidaan kiinnittää turvallisuuden varalta Paina sahaa alaspäin saavuttaaksesi sahaussy- ruuvipuristimilla (M1). vyyden. Kaatumissuojalla (10) estetään se, ettei pyörösaha kip- paa jiirileikkauksessa ja säätötyötä tehdessä. www.scheppach.com FI | 277...
  • Seite 278: Kuljetus

    Älä koskaan yritä käsin. itse korjata upotussahaa. Käänny aina pätevän am- mattilaisen puoleen. 10. Kuljetus m VAROITUS! Sammuta sähkötyökalu ennen kuljetusta ja irrota se Sahanterä voi muuttua käytön aikana kuumaksi, voit virtalähteestä. saada siitä palovamman. 278 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 279: Varastointi

    H 07 RN. tuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa. seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Kuluvat osat*: Hiiliharja, sahanterä Vaihtovirtamoottori * ei välttämättä kuulu toimitukseen! • Verkkojännitteen on oltava 230 V~. www.scheppach.com FI | 279...
  • Seite 280: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Leikkausjälki on karkea Sahanterä tylsä, hammasmuoto soveltuma- Teroita sahanterä tai käytä sopivaa tai aaltomainen ton materiaalin paksuuteen sahanterää Työkappale repeää tai Leikkauspaine liian suuri tai sahanterä Käytä sopivaa sahanterää rikkoutuu palasiksi ei sovellu kyseiseen käyttöön 280 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 281: Forklaring Af Symbolerne På Instrumentet

    Læs og forstå betjeningsvejledningen og sikkerhedsinstruktionerne, før du starter! Brug høreværn. Brug støvmaske. Brug beskyttelsesbriller. Beskyttelse klasse II (Dobbelt isolering) I denne betjeningsvejledning har vi forsynet punkter, der angår sikkerheden, med det- m PAS PÅ! te symbol www.scheppach.com DK | 281...
  • Seite 282 Tekniske data ..................... 288 Inden start af udstyret ..................289 Indstillinger ......................289 Ibrugtagning ....................... 290 Transport ......................292 Vedligeholdelse og rengøring ................292 Opbevaring ......................293 Elektrisk forbindelse ..................293 Bortskaffelse og genbrug .................. 294 Fejlfinding ......................295 282 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 283: Indledning

    Ud over de sikkerhedsinformationer der er indeholdt i denne brugsanvisning og de lokale krav, skal de gene- Producent: relt anerkendte tekniske krav vedrørende maskinens Scheppach GmbH drift, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, D-89335 Ichenhausen der måtte opstå...
  • Seite 284: Sikkerhedsforskrifter

    Følgende farer kan opstå i forbindelse med maskinens konstruktion og design: • Kontakt med savklingen i den udækkede save-zone. • Række ind i kørende savklinge (skære-skader). • Tilbageslag af arbejdsemner og dele af arbejdsem- ner. • Savklinge-brud. 284 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 285 Hvis du holder fingeren på kontak- gede dele repareret eller udskiftet, før elværk- ten, mens du bærer elværktøjet eller tilslutter det tøjet tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt til strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker. vedligeholdt elværktøj. www.scheppach.com DK | 285...
  • Seite 286 Prøv aldrig at fjerne saven fra ar- rer nøjagtigheden af snittet og reducerer risikoen bejdsemnet, eller trække det ud mens savbla- for at bladet blokerer. det bevæger sig, da der så kan opstå tilbage- slag. Find årsagen til blokeringen, og fjern den. 286 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 287 EN 847-1. mod at glide ud til siden. Skridning kan føre til • Anvend kun fabrikantens originale savblade, med savbladsblokering og et tilbageslag. nummeret Ø 160 mm, 160 x 20 x 2.4. www.scheppach.com DK | 287...
  • Seite 288: Tekniske Data

    Faktorer, som kan have indflydelse på det aktuelle im- ke lysnetstikket ud. missionsniveau på den pågældende arbejdsplads, er arbejdsrummets og omgivelsernes egenskaber, på- virkningens varighed, andre støjkilder osv. 288 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 289: Inden Start Af Udstyret

    Spænd geringsstilleskruerne (14) på begge sider. • Tilslut kun maskinen til en korrekt installeret beskyt- telsesleder-stikkontakt, der er sikret med mindst BEMÆRK: De to stillinger (0° og 45°) er indstillet på 16A. fabrikken og kan justeres af kundeservice. www.scheppach.com DK | 289...
  • Seite 290: Ibrugtagning

    (1). ningen. m ADVARSEL! Sundhedsfare pga. støv Savning efter opmærkning Støv kan være sundhedsskadeligt. Arbejd aldrig uden Skæringsindikatoren (Fig. G pos. G1) angiver snitforlø- udsugning. bet ved 0°- og 45°-snit (uden styreskinne). Overhold nationale bestemmelser. 290 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 291 BEMÆRK: Ved første brug saves gummikanten af og sikker styring under nedsænkningen i emnet. (medføl- giver derved splintbeskyttelse indtil klingen. ger ikke) Skub saven regelmæssigt fremad. Efter udførelse af snittet slukkes maskinen og sav- klingen svinges opad. www.scheppach.com DK | 291...
  • Seite 292: Transport

    Savklingen kan blive meget varm under driften, hvorfor Elværktøjet skal sikres, så det ikke kipper og glider. man risikerer at blive forbrændt. Lad savklingen køle helt af, inden du påbegynder ren- gøringsarbejde. 292 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 293: Opbevaring

    Sliddele*: kulbørsterne, savklinge Kontrollér det elektriske tilslutningskabel regelmæs- sigt for skader. Sørg for, at tilslutningskablet ikke hæn- * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! ger på el-nettet under inspektionen. www.scheppach.com DK | 293...
  • Seite 294: Bortskaffelse Og Genbrug

    Enheden og dens tilbehør er fremstillet af forskellige materialer, såsom Metal og plast. Kør Defekte komponenter for bortskaffelse af specialaffald. Spørg efter butikken, eller på rådhuset! 294 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 295: Fejlfinding

    Savsnit er ru eller bølget Savklinge sløv, tand-form ikke egnet Slib savklingen og/eller bruge passende til materialets tykkelse savklinge Arbejdsemnet trækker Overdrevet skæringstryk og/eller Isæt passende savklinge sig væk og/eller splintrer savklingen ikke egnet til brug www.scheppach.com DK | 295...
  • Seite 296 www.scheppach.com...
  • Seite 297 www.scheppach.com...
  • Seite 298: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 299 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 300 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 301 www.scheppach.com...
  • Seite 302 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 303 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 304 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5901802915

Inhaltsverzeichnis