2
2
EN Press the Power Button and use Mode Switching Button and Power Button to enter the password. The number
53
increases by one for each pressing of Mode Switching Button and decreases by one for each pressing of Power
Button. Squeeze any brake lever or press Custom Button to confirm each password entered.
FR Appuyez sur le bouton marche/arrêt et utilisez le bouton de changement de mode et le bouton marche/arrêt
pour saisir le mot de passe. Le nombre augmente de 1 pour chaque pression sur le bouton de changement de
mode et diminue de 1 pour chaque pression sur le bouton marche/arrêt. Appuyez sur n'importe quel levier de
frein ou bouton personnalisé pour confirmer chaque mot de passe saisi.
DE Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter und geben Sie das Passwort mit der Moduswechseltaste und der Einschalttaste
ein. Bei jedem Drücken der Moduswechseltaste erhöht sich die Zahl um eins, und bei jedem Drücken des
Ein-/Aus-Schalters verringert sie sich um eins. Drücken Sie einen beliebigen Bremshebel oder die
benutzerdefinierte Taste, um jedes eingegebene Passwort zu bestätigen.
IT
Premere il pulsante di accensione e utilizzare il pulsante di commutazione della modalità e il pulsante di
accensione per inserire la password. Il numero aumenta di uno ogni volta che viene premuto il pulsante di
commutazione della modalità e diminuisce di uno ogni volta che viene premuto il pulsante di accensione. Per
confermare ogni password inserita, premere una leva del freno qualsiasi o il pulsante personalizzato.
ES Presione el botón de encendido y use el botón de cambio de modo y el botón de encendido para introducir la
contraseña. El número aumenta en uno por cada pulsación del botón de cambio de modo y disminuye en uno por
cada pulsación del botón de encendido. Presione cualquier palanca de freno o botón personalizado para
confirmar la contraseña introducida.
PL Naciśnij przycisk zasilania i wprowadź hasło przy użyciu przycisku przełączania trybu oraz przycisku zasilania.
Liczba zwiększa się o jeden po każdym naciśnięciu przycisku przełączania trybu i zmniejsza się o jeden po
każdym naciśnięciu przycisku zasilania. Naciśnij dowolną dźwignię hamulca lub przycisk spersonalizowany, aby
potwierdzić każde wprowadzone hasło.
NL Druk op de aan/uit-knop en gebruik de knop voor het wisselen van modus en de aan/uit-knop om het wachtwoord in
te voeren. Het aantal neemt toe met één telkens u op de schakelaar voor het wisselen van modus drukt en neemt af
met één telkens u op de aan/uit-knop drukt. Druk op een remhendel of aangepaste knop om elk ingevoerd
wachtwoord te bevestigen.
EN
Passcode
PT Prima o botão de alimentação e utilize o botão de comutação de modo e o botão de alimentação para introduzir a
FR
Code d'accès
palavra-passe. O número aumenta em um para cada pressão no botão de comutação de modo e diminui em um para
DE
Kennwort
cada pressão no botão de alimentação. Prima qualquer alavanca do travão ou botão personalizado para confirmar
IT
Codice di accesso
cada palavra-passe introduzida.
ES
Código de acceso
PL
Kod dostępu
NL
Toegangscode
PT
Código de acesso
3
EN Rider can also press the left and right buttons to check each password entered and use Mode Switching Button and
Power Button to change the password. After successfully entering the digital password, the buzzer will send out two
short beeps and the vehicle power on.
FR Le pilote peut également appuyer sur les boutons gauche et droit pour vérifier chaque mot de passe saisi et utiliser le
bouton de changement de mode et le bouton marche/arrêt pour modifier le mot de passe. Après avoir saisi avec
succès le mot de passe numérique, le buzzer enverra deux bips courts et le véhicule se mettra sous tension.
DE Der Fahrer kann auch die linke und rechte Taste drücken, um jedes eingegebene Passwort zu überprüfen und die
Moduswechseltaste und den Ein-/Aus-Schalter verwenden, um das Passwort zu ändern. Nach erfolgreicher Eingabe des
digitalen Passwortes ertönen vom Summer zwei kurze Pieptöne und das Fahrzeug schaltet sich ein.
IT
Il guidatore può inoltre premere i pulsanti destro e sinistro per controllare ogni password inserita e utilizzare il
pulsante di commutazione della modalità e il pulsante di accensione per modificare la password. Dopo aver inserito
correttamente la password digitale, verranno emessi due brevi segnali acustici e il veicolo si accenderà.
ES El usuario también puede presionar los botones izquierdo y derecho para verificar cada contraseña introducida y usar
el botón de cambio de modo y el botón de encendido para cambiar la contraseña. Después de introducir
correctamente la contraseña digital, el timbre emitirá dos pitidos cortos y el vehículo se encenderá.
PL Kierowca może również nacisnąć lewy i prawy przycisk, aby sprawdzić każde wprowadzone hasło, a także je zmienić,
naciskając przyciski przełączania trybu i zasilania. Po wprowadzeniu hasła blokady cyfrowej rozlegną się dwa krótkie
sygnały dźwiękowe i pojazd zostanie włączony.
54