Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach BMS200-88 Originalbetriebsanleitung
Scheppach BMS200-88 Originalbetriebsanleitung

Scheppach BMS200-88 Originalbetriebsanleitung

Balkenmäher

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5908902903 / 59089029942 /
59089039969
AusgabeNr.
5908902903_0001
Rev.Nr.
09/05/2025
BMS196-88
BMS200-88
Balkenmäher
DE
Originalbetriebsanleitung
Sickle bar mower
GB
Translation of original instruction manual
Motofaucheuse
FR
Traduction des instructions d'origine
Falciatrice a barra
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Falciatrice a barra
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Motosegadora
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Motoceifeira
PT
Tradução do manual de operação original
Lištový žací stroj
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Lištová kosačka
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Alternáló kasza
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Kosiarka prętowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Kosilica za travu
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Strižna kosilnica
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
103
119
134
149
164
180
195
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Lattniiduk
EE
7
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Šienapjovė
LT
25
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Radziņu pļaujmašīna
LV
40
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Slåttermaskin
SE
56
Översättning av original-bruksanvisning
Niittokone
FI
72
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bjælkeslåmaskine
DK
87
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Barklipper
NO
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Косачка за висока трева
BG
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Χορτοκοπτικό μπάρας
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Motocositoare
RO
Traducere din manualul de exploatare original
Kosilice sa prečkom
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Çayır biçme makinesi
TR
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
Made in P.R.C.
210
224
239
254
268
283
298
312
329
346
362
377

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach BMS200-88

  • Seite 1 Art.Nr. 5908902903 / 59089029942 / 59089039969 AusgabeNr. 5908902903_0001 Rev.Nr. 09/05/2025 Made in P.R.C. BMS196-88 BMS200-88 Balkenmäher Lattniiduk Originalbetriebsanleitung Originaalkäitusjuhendi tõlge Sickle bar mower Šienapjovė Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Motofaucheuse Radziņu pļaujmašīna Traduction des instructions d’origine Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 11b 11a www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 Wichtig. Die Abgase sind sehr giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in un- belüfteten Räumen. Nicht bei Regen vertikutieren/lüften! Gehör- und Augenschutz tragen. ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefährlich und explosiv - Verbrennungsgefahr! Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfüllen! Ölstand kontrollieren! Choke an/aus Benzinhahn offen/geschlossen www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 Unfallsichere Schuhe benutzen. Arbeitshandschuhe verwenden. Einstellung Motordrehzahl. Choke/Stop Höhenverstellung Lenker Antriebshebel für Fahrantrieb Antriebshebel für Mähbalken Garantierter Schallleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. www.scheppach.com...
  • Seite 9 Vor Inbetriebnahme ................... 15 Inbetriebnahme ....................16 Arbeitshinweise ....................18 Reinigung ......................18 Transport ......................18 Lagerung ......................19 Wartung ......................19 Reparatur & Ersatzteilbestellung ............... 21 Entsorgung und Wiederverwertung ..............21 Störungsabhilfe ....................22 Konformitätserklärung ..................393 www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Einleitung Luftfilterdeckel 6a. Luftfiltereinsatz Hersteller: Scheppach GmbH 7a. Achsabdeckung Günzburger Straße 69 7b. Bolzen D-89335 Ichenhausen Mähbalken 8a. Sechskantschraube M8 x 25 mm Verehrter Kunde, 8b. Sechskantmutter M8 wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 8c. Ausgleichsblech ten mit Ihrem neuen Produkt.
  • Seite 11 Verwenden Sie das Produkt nur in bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn gut gelüfteten Außenbereichen. sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwe- • Verwenden sie das Produkt nie bei mangelnder re Verletzung zur Folge hat. Sicht oder Lichtverhältnissen. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Zündquellen auf. Bewahren sie Benzin Sie sicher, dass der Motorenschalter ausgeschal- oder das Produkt mit befülltem Tank niemals in einem tet ist, bevor Sie das Produkt transportieren oder Gebäude, in dem Benzingase an Funken, Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen. www.scheppach.com...
  • Seite 13 Erste-Hilfe- Maßnahmen ein und fordern Sie schnellstmöglich qualifizierte ärzt- Geräusch und Vibration liche Hilfe an. m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB, tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Bohrungen der Getriebeeinheit aus. Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Setzen Sie die Vierkantbuchse (8f) in den Gleit- Sie bei Ihrem Fachhändler. schuh des Mähbalkens (8) ein. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Produkts an. www.scheppach.com...
  • Seite 15 * Nicht im Lieferumfang enthalten! beeinheit und richten Sie die Bohrungen aus. Befestigen Sie die Riemenabdeckung (9) mit der Flanschschraube M8 x 25 mm (9a) und der Unter- legscheibe (9b). Verwenden Sie dazu einen Ga- belschlüssel SW 13. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt. Kontrolle vor Bedienung Starten Sie das Produkt mit Abstand von mindes- • Überprüfen Sie alle Seiten des Motors (5) auf Öl- tens 3 m zum Auffüllort des Kraftstoffs. oder Kraftstoffleckagen. • Überprüfen Sie den Motorölstand. www.scheppach.com...
  • Seite 17 Solange Sie den Antriebshebel (Räder) (13) ge- Kraftstoff vom Tank zum Motor befördert worden ist. drückt halten, werden die Räder (9) angetrieben. Durch das Loslassen des Antriebshebels (Räder) (13) wird der Antrieb der Räder (9) wieder gestoppt. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Verladen abkühlen, um Verbrennungen zu vermeiden • Tragen Sie beim Umgang mit den Messern Schutz- und Brandgefahr auszuschließen. handschuhe! Entleeren Sie bei einem Transport über längere Dis- • An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu tanzen den Kraftstofftank restlos. legen. www.scheppach.com...
  • Seite 19 Sie die jeweilige Kontermutter (Bow- Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungs- denzug Mähbalken) (1a oder 1b) wieder fest. arbeiten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung be- schrieben sind, von einer Fachwerkstatt durchführen. Benutzen Sie nur originale Ersatzteile. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Markierungen „L“ und „H“ der Gefäß auf. Öleinfüllschraube (mit Messstab) (14) befinden. - Wischen Sie verschüttetes Öl sofort sorgfältig auf Schrauben Sie die Öleinfüllschraube (mit Mess- und entsorgen Sie den Lappen nach den örtlichen stab) (14) anschließend wieder ein. Vorschriften. www.scheppach.com...
  • Seite 21 Abfluss, sondern sind einer getrennten Er- teilen verursacht werden. fassung bzw. Entsorgung zuzuführen! • Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umweltge- Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen auto- recht entsorgt werden. risierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zu- behörteile. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Gänge lassen sich Kupplung einstellen, dass diese ein Spiel von 5-6mm Kupplung falsch eingestellt nicht einlegen aufweist Motorleistung lässt Messer stumpf, Luftfilter Kundendienstwerkstatt aufsuchen/Mähbalken austau- nach verschmutzt schen/Luftfilter reinigen Mähbalken/Radantrieb Bowdenzug falsch einge- Bowdenzug nachstellen/Fachwerkstatt aufsuchen funktioniert nicht stellt/Keilriemen defekt www.scheppach.com...
  • Seite 23 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 25 Do not scarify/aerate in the rain! Wear hearing and eye protection. ATTENTION! Operating materials are flammable and explosive - danger of burning! Fill with oil and fuel prior to commissioning! Check the oil level! Choke on/off Fuel valve open/closed www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26 Motor speed setting. Choke/Stop Handlebar height adjustment Drive lever for travel drive Drive lever for cutter bar Guaranteed sound power level The product complies with the applicable European directives. The product complies with the applicable Serbian directives. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 Working instructions ..................35 Cleaning ......................35 Transport ......................35 Storage ......................36 Maintenance ...................... 36 Repair & ordering spare parts ................38 Disposal and recycling ..................38 Troubleshooting ....................39 Declaration of conformity .................. 393 www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 Introduction Wheel 7a. Axle cover Manufacturer: 7b. Pin Scheppach GmbH Cutter bar Günzburger Straße 69 8a. M8 x 25 mm hexagonal bolt D-89335 Ichenhausen 8b. M8 hexagonal nut 8c. Levelling plate Dear Customer, 8d. M8 hexagonal nut We hope your new product brings you much enjoyment 8e.
  • Seite 29 • Leave protective screens in place and in working order. m Caution! • Make sure that all nuts, bolts, etc. are securely tight- Signal word to indicate a potentially hazardous sit- ened. uation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 Human behaviour, misconduct or while the engine is hot. – Always concentrate fully on all work. m Residual hazard - can never be ruled out. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 5% be informed immediately. Later claims will not be recognised. Fuel tank capacity • If possible, keep the packaging until the expiry of the Required engine oil SAE 10W-30 / SAE 10W-40 warranty period. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 Fasten the throttle lever (3) with the hexagonal nuts Insert the square bushing (8f) into the sliding shoe M8 (3a). Use a 13 AF open-ended spanner for this. of the mower bar (8). 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 * Not included in the scope of delivery! If the oil level is too low, add the recommended amount of engine oil (max. 600 ml). Then screw the oil filler plug (with scale) (14) back in. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 11.1.2 When the engine is warm Attention: The motor (5) continues to run even if the Set the throttle lever (3) to the centre position. drive lever (cutter bar) (1) is not actuated. Now pull the pull starter (16) quickly. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 Disconnect the spark plug connector • Wear protective gloves when handling the blades! from the spark plug. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 16.3 Cleaning the filter (12) (Fig. 14) • Collection bucket* Contaminated air filters (12) diminish the engine output • Protective gloves* due to reduced air supply to the carburettor. Regular • Funnel* inspection is therefore essential. • Cloth* 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 - Do not breathe fuel / lubricating oil vapours and ex- Align the holes of the new cutter bar with the blade haust gases. holder. - Operate the product outdoors only. Fit the M8 x 25 mm hexagonal bolts (8a) and the M8 hexagonal nuts (8b). www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 Wearing parts*: Mower unit for cutter bar mower, V-belt, engine oil, spark plug, air filter, wheels * may not be included in the scope of delivery! 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 Adjust the clutch so that it has a play of 5-6 mm gaged Engine power dimin- Visit customer service workshop/replace cutter bar/ Blade blunt, air filter dirty ishes clean air filter Cutter bar/wheel drive Bowden cable incorrectly Readjust Bowden cable/visit specialist workshop not working adjusted/defective V-belt www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40 ATTENTION ! Les combustibles peuvent prendre feu et exploser - risque de brûlures ! Faites l’appoint d’huile et de carburant avant la mise en service ! Contrôlez le niveau d’huile ! Marche/arrêt du starter manuel Robinet d’essence ouvert/fermé 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 Réglage de la hauteur du guidon Levier d’actionnement du mécanisme d’entraînement Levier d’actionnement de la barre de coupe Niveau de puissance sonore garanti Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. www.scheppach.com FR | 41...
  • Seite 42 Consignes de travail ..................51 Nettoyage ......................51 Transport ......................51 Stockage ......................51 Maintenance ...................... 52 Réparation et commande de pièces de rechange ..........54 Élimination et recyclage ..................54 Dépannage ......................55 Déclaration de conformité ................. 393 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 Introduction Moteur Couvercle du filtre à air Fabricant : 6a. Cartouche filtrante à air Scheppach GmbH Roue Günzburger Straße 69 7a. Capuchon d’essieu D-89335 Ichenhausen 7b. Boulon Barre de coupe Cher client, 8a. Vis à six pans M8 x 25 mm Nous espérons que votre nouveau produit vous appor-...
  • Seite 44 • Portez des vêtements adaptés. Portez un pantalon, sures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. des bottes et des gants. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 • Prenez les mesures de sécurité permettant de ré- montant ou en descendant. duire le risque de blessure grave lorsque vous ma- • Faites particulièrement attention lorsque vous chan- nipulez l’essence. gez de direction sur une pente. www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46 « Consignes de sécurité » et les instruc- Niveau de puissance sonore L 101,6 dB tions d’« Utilisation conforme », ainsi que l’ensemble Niveau de pression sonore L 65,21 dB de la notice d’utilisation sont respectés. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 ! Il existe un risque d’inges- Pour cela, utilisez deux clés plates à ouverture 13. tion et d’étouffement ! Placez le longeron de guidage (10) sur le produit et alignez les alésages. www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48 Avant la mise en service, monter impérativement les marquages « L » et « H » de la jauge d’huile. le produit en entier ! Si le niveau d’huile est trop bas, ajoutez la quantité d’huile recommandée (max. 600 ml). 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 Attention ! Ne laissez jamais le démarreur à câble (16) revenir brutalement en arrière. Cela risquerait Attention : avant de démarrer le produit, retirez le pro- d’entraîner des dommages. tège-lame de la barre de coupe. www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 Dans des pentes, la bande de coupe doit être posée per- refroidir. pendiculairement à la pente. Vous pouvez éviter le glis- Placez la gâchette d’accélérateur (3) en position sement de la motofaucheuse en l’inclinant vers le haut. « STOP ». Le moteur s’arrête. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 Frottez le produit avec un chiffon propre ou soufflez Conservez le produit dans l’emballage d’origine. Re- dessus avec de l’air comprimé à faible pression. couvrez le produit afin de le protéger de la poussière ou de l’humidité. www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 • Chiffon* sance du moteur en raison d’une alimentation en air • 2x clé plate ouverture 12* trop faible vers le carburateur. Pour cette raison, un • 2x clé plate ouverture 13* contrôle régulier est indispensable. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 • Lubrifiez les lames de la faucheuse avec quelques moteur et sans huile pour engrenages. gouttes d’huile SEA-30. • Attention : portez des gants de protection lors du contrôle de la faucheuse pour éviter de vous couper. www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 QR Code figurant sur la page d'accueil. Remarque importante en cas de réparation : Lors du retour du produit en vue d’une réparation, ce- lui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station service sans huile ni carburant. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 à air La barre de coupe/l’en- Câble Bowden mal réglé/ Ajuster le réglage du câble Bowden/contacter un atelier traînement des roues ne courroie trapézoïdale défec- spécialisé fonctionne pas tueuse www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56 Indossare una protezione per gli occhi e per l’udito. ATTENZIONE! Le materie di consumo sono potenzialmente infiammabili ed esplosive - Pericolo di ustione! Prima della messa in funzione, rabboccare l'olio e il carburante! Controllare il livello dell'olio! Starter On/Off Rubinetto benzina Aperto/Chiuso 56 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 57 Regolazione dell'altezza del manubrio Leva di azionamento trazione Leva di azionamento barra falciante Livello di potenza acustica garantito Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore. www.scheppach.com IT | 57...
  • Seite 58 Istruzioni di lavoro ....................67 Pulizia......................... 67 Trasporto ......................67 Stoccaggio ......................67 Manutenzione ....................68 Riparazione e ordine dei pezzi di ricambio ............70 Smaltimento e riciclaggio .................. 70 Risoluzione dei guasti ..................71 Dichiarazione di conformità ................393 58 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 59 Introduzione Motore Coperchio del filtro dell'aria Produttore: 6a. Cartuccia del filtro dell'aria Scheppach GmbH Ruota Günzburger Straße 69 7a. Copertura assale 89335 Ichenhausen, Germania 7b. Bullone Barra falciante Egregio cliente, 8a. Vite a testa esagonale M8 x 25 mm Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il 8b.
  • Seite 60 Dicitura di segnalazione indicante la presenza di droghe, alcool o farmaci che compromettano la ca- una situazione imminente di pericolo che, se non pacità di usare correttamente il prodotto. viene evitata, porta alla morte o a gravi lesioni. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 • La benzina è estremamente infiammabile e i suoi • Fare particolare attenzione quando si cambia la di- gas possono esplodere innescati. rezione di marcia in pendenza. www.scheppach.com IT | 61...
  • Seite 62 Incertezza K 2,01 dB osservano le "Istruzioni di sicurezza" e "Uso previsto", wA/pA nonché le istruzioni per l'uso nel loro complesso. • Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando il prodotto è in funzione. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento! (10a), le rondelle piane (10b) e i dadi esagonali (10c). Utilizzare a tal fine due chiavi fisse SW 13. Posizionare il montante di guida (10) sul prodotto e allineare i fori. www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 Attenzione! ta (max. 600 ml). Prima della messa in funzione è obbligatorio mon- Riavvitare quindi il tappo filettato di rabbocco tare completamente il prodotto! dell'olio (con l'astina di livello) (14). 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 (16) fino all'avvio del motore. Se il motore non si avvia, Attrezzo necessario: ripetere il processo. Nota: Non sollevare la falcia- • Chiave fissa SW 13* trice a barra durante l'operazione di avvio! www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66 11.3 Accensione e spegnimento della barra fal- causare altri danni al prodotto. ciante (Fig. 1, 8) Il prodotto è provvisto sulla leva di azionamento (barra falciante) (1) di un blocco antiaccensione (barra falcian- te) (1c) per evitare che venga acceso involontariamente. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 è consigliabile solo usando con scarico e l'aria attorno al serbatoio del carburante la pressione dell'acqua bassa. Un'idropulitrice non è privi di erba, foglie o grasso (olio) fuoriuscito. adatta alla pulizia del prodotto. www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 Controllare la presenza di sporco sulla candela di ac- namento (barra falciante). censione una prima volta dopo 10 ore di servizio e pulir- la poi all'occorrenza con una spazzola metallica in rame. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 Posizionare un contenitore di raccolta adatto sotto Montare i bulloni esagonali M8 x 25 mm (8a) e i alla tappo di scarico dell'olio (15). dadi esagonali M8 (8b). www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70 Pezzi soggetti a usura*: Motofalciatrice, cinghia tra- pezoidale, olio motore, candele di accensione, filtro dell'aria, ruote * non necessariamente compreso nel contenuto della fornitura! 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 Rivolgersi all'officina servizio clienti/Sostituire la barra prestazioni del motore ria sporco falciante/Pulire il filtro dell'aria Barra falciante/Azio- Cavo Bowden regolato in Regolare il cavo Bowden/Rivolgersi all'officina specia- namento ruota non modo errato/cinghia trape- lizzata funzionante zoidale difettosa www.scheppach.com IT | 71...
  • Seite 72 Belangrijk. De uitlaatgassen zijn zeer giftig, gebruik de motor daarom niet in niet- geventileerde ruimtes. Niet bij regen verticuteren/beluchten! Gehoor- en oogbescherming dragen. LET OP! Bedrijfsmiddelen zijn brandgevaarlijk en explosief - gevaar voor brandwonden! Voor ingebruikname olie en brandstof bijvullen! Oliepeil controleren! Choke aan/uit Benzinekraan open/dicht 72 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 73 Draag veiligheidsschoenen. Draag werkhandschoenen. Instelling motortoerental. Choke/stop Hoogteverstelling stuur Aandrijfhendel voor rijaandrijving Aandrijfhendel voor maaibalk Gegarandeerd geluidsvermogensniveau Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen. www.scheppach.com NL | 73...
  • Seite 74 Ingebruikname ....................81 Werkinstructies ....................82 Reiniging ......................83 Transport ......................83 Opslag ........................ 83 Onderhoud ......................83 Reparatie & bestellen van reserveonderdelen ..........85 Afvalverwerking en hergebruik ................86 Verhelpen van storingen ..................86 Conformiteitsverklaring..................393 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75 Inleiding Motor Luchtfilterdeksel Fabrikant: 6a. luchtfilterelement Scheppach GmbH Wiel Günzburger Straße 69 7a. Asafdekking D-89335 Ichenhausen 7b. pen Maaibalk Geachte klant, 8a. Zeskantbout M8 x 25 mm Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met 8b. Zeskantmoer M8 uw nieuwe product.
  • Seite 76 Persoonlijke veiligheid gen tot gevolgd heeft. • Gebruik het product niet als u drugs, alcohol of me- dicijnen hebt gebruikt die uw vermogen om het pro- duct correct te bedienen, beïnvloeden. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 Veiligheid bij de omgang met benzine helling verandert. • Benzine is zeer ontvlambaar en de gassen ervan • Laat de verbrandingsmotor niet in gesloten ruimtes kunnen exploderen als ze ontsteken. lopen, waarin zich gevaarlijke koolmonoxide kan vormen. www.scheppach.com NL | 77...
  • Seite 78 • Restrisico's kunnen worden geminimaliseerd als de Geluidsdrukniveau L 65,21 dB “veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform Onzekerheid K 2,01 dB de voorschriften” alsook de bedieningshandleiding wa/pA worden opgevolgd. • Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer het product in bedrijf is. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 (10c). Gebruik hierbij twee steeksleutels SW 13. kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic Plaats de stuurbeugel (10) op het product en lijn zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be- de boorgaten uit. staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! www.scheppach.com NL | 79...
  • Seite 80 Als het oliepeil te laag is, voeg dan de aanbevolen m Let op! hoeveelheid motorolie toe (max. 600 ml). Het product voor de ingebruikstelling in ieder ge- Schroef de olievuldop (met peilstok) (14) aanslui- val volledig monteren! tend weer vast. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 11. Ingebruikname de maaibalk niet op tijdens het starten! Stel de gewenste snelheid in na het starten van Benodigd gereedschap: de motor (na ongeveer 15-30 seconden) met de • Steeksleutel SW 13* gashendel (3). * niet meegeleverd! www.scheppach.com NL | 81...
  • Seite 82 • Let in de buurt van straten op het straatverkeer. Bedien de aandrijfhendel (maaibalk) (1) om de • Vermijd plaatsen waarbij de wielen niet meer grijpen maaibalk (8) te starten. of het maaien niet stabiel is. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83 Laat reparatie- en onderhoudswerkzaamheden, die Schakel voor het transport de motor (5) uit en wacht tot niet in deze gebruikshandleiding beschreven staan, uit- het snijgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. voeren door een gespecialiseerde werkplaats. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. www.scheppach.com NL | 83...
  • Seite 84 - Vang afgetapte olie in een geschikte container op. balk) (1a of 1b) weer vast. - Veeg gemorste olie direct zorgvuldig weg en verwij- der de doek conform de lokale voorschriften. - Verwijder olie conform de lokale voorschriften. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 • Voorzie de messen van de maaier van enkele drup- Houd er bij retourlevering van het product voor reparatie pels SAE-30 olie. rekening mee dat het om veiligheidsredenen vrij van olie en brandstof naar het servicestation moet worden gestuurd. www.scheppach.com NL | 85...
  • Seite 86 Koppeling zo instellen dat deze 5 - 6 mm speling heeft keld Motorvermogen wordt Bezoek de werkplaats van de klantenservice/vervang de Messen bot, luchtfilter vuil minder maaibalk/reinig het luchtfilter Maaibalk/wielaandrij- Bowdenkabel verkeerd af- Bowdenkabel opnieuw afstellen/werkplaats bezoeken ving werkt niet gesteld/V-snaar defect 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 ATENCIÓN Las sustancias requeridas para el servicio son inflamables y explosivas. Peligro de quemaduras. Llenar de aceite y combustible antes de la puesta en marcha Controlar el nivel de aceite. Estrangulador conectado/desconectado. Llave de gasolina abierta/cerrada. www.scheppach.com ES | 87...
  • Seite 88 Ajuste de altura del volante. Palanca de accionamiento para traslación. Palanca de accionamiento para barra segadora. Nivel de potencia acústica garantizado. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. El producto cumple con las normativas serbias vigentes. 88 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 89 Limpieza ......................98 Transporte ......................98 Almacenamiento ....................99 Mantenimiento ....................99 Reparación y pedido de piezas de repuesto ............. 101 Eliminación y reciclaje ..................101 Solución de averías ................... 102 Declaración de conformidad ................393 www.scheppach.com ES | 89...
  • Seite 90 Introducción Motor Tapa del filtro de aire Fabricante: 6a. Cartucho de filtro de aire Scheppach GmbH Rueda Günzburger Straße 69 7a. Cubierta de ejes D-89335 Ichenhausen (Alemania) 7b. Perno barra segadora Estimado cliente: 8a. Tornillo hexagonal M8 × 25 mm Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea 8b.
  • Seite 91 Utilice el producto única- mente en áreas exteriores bien ventiladas. • No utilice nunca el producto cuando haya poca visi- bilidad o malas condiciones lumínicas. www.scheppach.com ES | 91...
  • Seite 92 Los trabajos de • Deje que el motor se enfríe antes de guardar el pro- transporte o mantenimiento de la máquina pueden ducto en un lugar cerrado. provocar accidentes si el interruptor está encendido. 92 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 93 Aun así, pueden emanar de- m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias terminados riesgos residuales durante el trabajo. graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera 85 dB, póngase una protección auditiva apropiada. www.scheppach.com ES | 93...
  • Seite 94 • Emplee únicamente piezas originales para los acce- Introduzca el casquillo cuadrado (8f) en el patín sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. guía de la barra segadora (8). Puede encargar las piezas de repuesto a su provee- dor técnico. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95 Introduzca los pernos roscados de la palanca de con aceite de motor (SAE 10W-30/SAE 10W-40). aceleración (3) por la parte interior a través de los Preste atención a la cantidad de llenado máxima dos orificios del volante (12). de 600 ml. www.scheppach.com ES | 95...
  • Seite 96 Para ello, use gasolina Súper E5. • Asegúrese de que el conector de bujía de encendi- do esté fijado a la bujía de encendido. Retire la tapa del depósito (4). • Busque signos de daños. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97 (9) volverá a pararse. velocidad. Se recomienda dejar el acelerador en la posición central para reducir las vibraciones. Atención: El motor (5) seguirá en marcha si la palanca de accionamiento (ruedas) (13) no está accionada. www.scheppach.com ES | 97...
  • Seite 98 Retire el conector de bujía Apague siempre el motor (5) y desenchufe el conector de encendido de la bujía de encendido. de bujía de encendido antes de realizar cualquier tra- bajo de limpieza. Deje que el motor se enfríe (5). 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99 Apague siempre el motor y desenchufe el conector de • Los cables del embrague (cables Bowden) deben bujía de encendido antes de realizar cualquier trabajo estar ajustados sin holgura al soltar la palanca del de mantenimiento. Deje que el motor se enfríe. embrague. www.scheppach.com ES | 99...
  • Seite 100 (con varilla - Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones medidora) (14). locales. A continuación, vuelva a enroscar el tapón rosca- do de llenado de aceite (con varilla medidora) (14). 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101 • Antes de desechar el aparato, se deben vaciar el depó- Asigne a un servicio de atención al cliente o a un pro- sito de combustible y el depósito de aceite del motor. fesional autorizado. Esto también es válido para las piezas de accesorios. www.scheppach.com ES | 101...
  • Seite 102 Vaya al taller de servicio al cliente/reemplace la barra disminuye sucio segadora/limpie el filtro de aire Cable Bowden mal ajus- La barra segadora/rue- tado/correa trapezoidal Reajuste el cable Bowden/vaya al taller especializado da motriz no funcionan defectuosa 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103 Usar proteção auditiva e ocular. ATENÇÃO! Os materiais de processo são inflamáveis e explosivos - risco de queimaduras! Abastecer de óleo e combustível antes da colocação em funcionamento! Controlar o nível de óleo! Choke ligado/desligado Válvula de gasolina aberta/fechada www.scheppach.com PT | 103...
  • Seite 104 Alavanca de acionamento da unidade de acionamento Alavanca de acionamento da barra de corte Nível de potência acústica garantido O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis. 104 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 105 Instruções de trabalho ..................114 Limpeza ......................114 Transporte ......................114 Armazenamento ....................114 Manutenção ....................... 115 Reparação e encomenda de peças sobresselentes ......... 117 Eliminação e reciclagem..................117 Resolução de problemas ................... 118 Declaração de conformidade ................393 www.scheppach.com PT | 105...
  • Seite 106 Introdução Motor Tampa do filtro de ar Fabricante: 6a. Cartucho do filtro de ar Scheppach GmbH Roda Günzburger Straße 69 7a. Tampa do eixo D-89335 Ichenhausen, Alemanha 7b. Cavilha Barra de corte Estimado cliente, 8a. Parafuso sextavado M8 x 25 mm Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-...
  • Seite 107 Palavra de sinalização para identificar uma situa- • Use vestuário de trabalho apropriado. Use calças ção iminentemente perigosa que, se não for evita- compridas, botas e luvas. da, resultará em morte ou ferimentos graves. www.scheppach.com PT | 107...
  • Seite 108 • Tome medidas de segurança para o manuseio da • Tenha especial cuidado ao alterar o sentido de mar- gasolina, para diminuir o risco de ferimentos graves. cha no declive. 108 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 109 Nível de pressão sonora L 65,21 dB • Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem Incerteza K 2,01 dB seguidas as "Indicações de segurança", a "Utilização wa/pA correta" e as instruções de operação na sua totalidade. www.scheppach.com PT | 109...
  • Seite 110 Desmonte os parafusos sextavados pré-monta- Risco de ingestão e asfixia! dos (10a), as anilhas (10b) e as porcas sextavadas (10c). Para isso, utilize duas chaves de bocas de tamanho 13. 110 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 111 Com a ajuda de um funil, encha o depósito com de bocas de tamanho 13. óleo do motor (SAE 10W-30/SAE 10W-40). Res- peite a quantidade máxima de enchimento de 600 ml. Abasteça o óleo com cuidado até à aresta inferior do tubo de enchimento. www.scheppach.com PT | 111...
  • Seite 112 • Certifique-se de que a ficha da vela de ignição está to. Utilize gasolina Super E5. fixada à vela de ignição. • Preste atenção a indícios de danos. Remova a tampa do depósito (4). 112 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 113 Nota: Deixe o produto funcionar por alguns instantes (aprox. Nota: 30 segundos) antes de o desligar, para que o motor Devido à construção da lâmina móvel unilateralmente, possa arrefecer. as vibrações podem ser muito fortes. www.scheppach.com PT | 113...
  • Seite 114 ças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se ventilação e a estrutura do motor o mais livres possível entre 5 e 30 ˚C. de pó e sujidade. Limpe o produto com um pano limpo ou sopre-o com ar comprimido sob baixa pressão. 114 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 115 Ferramentas necessárias: braiagem. Também não devem ficar demasiado es- • Recipiente de recolha* ticados. Deve ser possível acionar completamente a • Luvas de proteção* alavanca de embraiagem. • Funil* www.scheppach.com PT | 115...
  • Seite 116 Se o produto for operado sem óleo do motor e de • Antes do início do trabalho, verifique se o mecanismo transmissão ou se este for insuficiente, podem ocorrer da barra de corte (10) apresenta danos, parafusos desa- danos no motor. pertados, lâminas quebradas/danificadas ou ferrugem. 116 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 117 • Reservatórios de combustível e de óleo vazios de- Entre em contacto com o nosso centro de assistência vem ser eliminados de forma ecológica. para obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso, utilize o código QR na capa. www.scheppach.com PT | 117...
  • Seite 118 Contactar a oficina de assistência ao cliente/Substituir a diminui ar sujo barra de corte/Limpar o filtro de ar A barra de corte/o acio- Cabo Bowden ajustado Reajustar o cabo Bowden/Contactar a oficina especia- namento das rodas não incorretamente/correia em lizada funciona V avariada 118 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 119 Vertikutaci/provzdušnění neprovádějte za deště! Používejte ochranu sluchu a očí. POZOR! Provozní látky jsou hořlavé a výbušné – nebezpečí popálení! Před uvedením do provozu naplňte olej a palivo! Zkontrolujte stav oleje! Sytič zap/vyp Benzínový kohout otevřený/zavřený www.scheppach.com CZ | 119...
  • Seite 120 Používejte obuv bezpečnou proti úrazům. Používejte pracovní rukavice. Nastavení otáček motoru. Sytič/stop Výškové přestavení řídítek Hnací páka pro pohon pojezdu Hnací páka pro žací lištu Zaručená hladina akustického výkonu Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím. 120 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 121 Pracovní pokyny ....................129 Čištění ........................ 129 Přeprava ......................129 Skladování ......................130 Údržba ....................... 130 Oprava & objednávka náhradních dílů .............. 132 Likvidace a recyklace ..................132 Odstraňování poruch ..................133 Prohlášení o shodě .................... 394 www.scheppach.com CZ | 121...
  • Seite 122 Úvod 7a. Kryt nápravy 7b. Čep Výrobce: Žací lišta Scheppach GmbH 8a. Šroub s šestihrannou hlavou M8 x 25 mm Günzburger Straße 69 8b. Šestihranná matice M8 D-89335 Ichenhausen 8c. Vyrovnávací plech 8d. Šestihranná matice M8 Vážený zákazníku, 8e. Kluzná patka přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-...
  • Seite 123 Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými díly za- chyceny. Před spuštěním váš stroj zkontrolujte. • Ponechejte ochranné kryty na svém místě a funkční. www.scheppach.com CZ | 123...
  • Seite 124 • Před plněním nádrže motor vždy zastavte a nechej- Nedbalé používání nebo vynechání ochranných pra- te ho vyhladit. Víko nádrže nesundávejte a nádrž covních prostředků může vést k těžkým zraněním. netankujte, pokud motor běží nebo je horký. - Noste předepsané ochranné pracovní prostředky. 124 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 125 čísla 90 a s podílem • Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. bioetanolu max. 5 % • Zkontrolujte výrobek a díly příslušenství, zda ne- Obsah nádrže pohonných vykazují škody způsobené přepravou. V případě hmot reklamací je třeba okamžitě uvědomit dodavatele. www.scheppach.com CZ | 125...
  • Seite 126 9.7 Montáž plynové páčky (3) (obr. 21) 9.2 Montáž žací lišty (8) (obr. 4) Prostrčte závitový čep plynové páčky (3) zevnitř Upozornění: Při zacházení s noži noste ochranné ru- skrz oba otvory v řídítkách (12). kavice! 126 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 127 Otřete plnicí šroub oleje (s měrkou) (14) čistým hadříkem nepouštějícím vlákna. Pozor: Před spuštěním výrobku sejměte z žací lišty Znovu zasuňte plnicí šroub oleje (s měrkou) (14), ochranu nožů. aniž byste ho přišroubovali a znovu ho vytáhněte. www.scheppach.com CZ | 127...
  • Seite 128 Postavte se za výrobek. Nyní prudce zatáhněte za slnému zapnutí. lankový startér (16) a motor nastartujte. Pokud mo- tor nenaskočí, postup opakujte. Upozornění: Při Zapínací pojistku (žací lišty) (1c) stiskněte úplně startování lištový žací stroj nezvedejte! dolů. 128 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 129 Nechte motor před přepravou nebo nakládáním ochla- • Na silnici nebo v její blízkosti dávejte pozor na provoz. dit, aby se zabránilo popálení a vyloučilo se nebezpečí • Vyhněte se místům, na nichž kola nezabírají nebo požáru. sekačka má nejistou polohu. www.scheppach.com CZ | 129...
  • Seite 130 (žací lišty). popsané v tomto návodu k obsluze, provést ve speciali- Když je bowdenové lanko správně seřízené, znovu zované dílně. Používejte pouze originální náhradní díly. utáhněte příslušnou pojistnou matici (bowdenové lanko žací lišty) (1a nebo 1b). 130 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 131 • Před každým začátkem práce zkontrolujte lištové žací - Olej zlikvidujte v souladu s místními předpisy. ústrojí (10), zda není poškozené, nemá uvolněné šrou- by, nebo nevykazuje odlomené/poškozené nože a rez. • Naolejujte nože žacího ústrojí několika kapkami oleje SEA-30. www.scheppach.com CZ | 131...
  • Seite 132 Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně. Důležité upozornění v případě opravy: Při zpětné dodávce výrobku kvůli opravě pamatujte, že se výrobek z bezpečnostních důvodů smí do servisní stanice posílat jen tehdy, když neobsahuje palivo a olej. 132 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 133 Nastavte spojku tak, aby vykazovala vůli 5-6 mm Nůž tupý, vzduchový filtr Vyhledejte dílnu zákaznického servisu/vyměňte žací Klesá výkon motoru znečištěný lištu/vyčistěte vzduchový filtr Špatně nastavené bowde- Žací lišta/pohon kol Dodatečně seřiďte bowdenové lanko/vyhledejte odbor- nové lanko/klínový řemen nefunguje nou dílnu vadný www.scheppach.com CZ | 133...
  • Seite 134 Nevertikutujte/neprevzdušňujte v daždi! Používajte ochranu sluchu a ochranu očí. POZOR! Prevádzkové látky sú horľavé a výbušné – nebezpečenstvo popálenia! Pred uvedením do prevádzky naplňte olej a palivo! Kontrola hladiny oleja! Sýtič zap/vyp Benzínový kohút otvorený/zatvorený 134 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 135 Používajte bezpečnostnú obuv. Používajte pracovné rukavice. Nastavenie otáčok motora. Sýtič/stop Výškové prestavenie riadiaceho mechanizmu Pohonná páka pre pohon pojazdu Pohonná páka žacej lišty Zaručená hladina akustického výkonu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam. www.scheppach.com SK | 135...
  • Seite 136 Pracovné pokyny ....................144 Čistenie ......................144 Preprava......................145 Skladovanie ....................... 145 Údržba ....................... 145 Oprava a objednávanie náhradných dielov ............147 Likvidácia a recyklácia ..................148 Odstraňovanie porúch ..................148 Vyhlásenie o zhode ................... 394 136 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 137 Úvod Koleso 7a. Kryt osi Výrobca: 7b. Čap Scheppach GmbH Žacia lišta Günzburger Straße 69 8a. Skrutka so šesťhrannou hlavou M8 x 25 mm D-89335 Ichenhausen 8b. Šesťhranná matica M8 8c. Zarovnávací plech Vážený zákazník, 8d. Šesťhranná matica M8 želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším 8e.
  • Seite 138 • Noste primeraný odev. Noste dlhé nohavice, čižmy za následok smrť alebo vážne poranenie. a rukavice. • Nenoste žiadne voľné oblečenie, krátke nohavice alebo šperky akéhokoľvek druhu. Dlhé vlasy majte vypnuté tak, aby siahali maximálne po plecia. 138 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 139 • Nefajčite. Zabráňte vniknutiu iskier, otvorených pla- ručené výrobcom. Používanie iných nástrojov a iné- meňov alebo iných zdrojov ohňa do blízkosti, keď ho príslušenstva môže pre používateľa znamenať nalievate benzín alebo pracujete so strojom. nebezpečenstvo poranenia. www.scheppach.com SK | 139...
  • Seite 140 (napr. fajčiari, diabetici), vy- Výška rezu 30 – 60 mm volať nervové poškodenia. Ak spozorujete neob- Rýchlosť 2,52 km/h vyklé zhoršenia stavu prstov, okamžite ukončite prá- Priemer kolieska 320 mm cu a vyhľadajte lekára. 140 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 141 (12) niu bowdenových laniek stláčaním, ťahaním a podobne. pomocou poistných matíc. Zaháknite horný koniec bowdenového lanka na Umiestnite výrobok na rovnú, priamu plochu. pohonnej páke (žacej lišty) (1). V prípade potreby použite kliešte. www.scheppach.com SK | 141...
  • Seite 142 - Zachyťte vypustený olej do vhodnej nádoby. Vypnite motor a nechajte ho vychladnúť. - Okamžite a dôkladne utrite rozliaty olej a zlikvidujte Udržiavajte ho v dostatočnej vzdialenosti od tepla, handru podľa miestnych predpisov. plameňov a iskier. 142 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 143 časti „Štartovanie v Nevdychujte výpary paliva/mazacieho oleja a spa- studenom stave“. liny. Nechajte motor (5) niekoľko sekúnd zahrievať. Produkt prevádzkujte len v exteriéri. Nastavte požadovanú rýchlosť pomocou plynovej páky (3). www.scheppach.com SK | 143...
  • Seite 144 Pred vykonaním čistiacich prác vždy vypnite motor (5) Pokiaľ držíte pohonnú páku (kolies) (13) stlačenú, a vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky. Nechajte kolesá (9) sú poháňané. vychladnúť motor (5). Uvoľnením pohonnej páky (kolies) (13) sa pohon kolies (9) opäť zastaví. 144 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 145 • 2x vidlicový kľúč veľ. 13* Výrobok a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su- chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti. * Nie je v rozsahu dodávky! Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 ˚C. www.scheppach.com SK | 145...
  • Seite 146 ťažkých poškodeniam zdravia, strate ve- Vzduchový filter (12) sa pri veľmi prašnom vzduchu domia a v extrémnom prípade k smrti. musí kontrolovať častejšie. - Nevdychujte výpary paliva/mazacieho oleja a spaliny. - Produkt prevádzkujte len v exteriéri. 146 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 147 13. • Označenie modelu Teraz vyberte z každej zo štyroch polôh zarovná- • Číslo výrobku vací plech (8c). • Údaje typového štítka Namontujte späť šesťhranné matice M8 (8f). Náhradné diely/príslušenstvo č. art.: Lištová kosa 7908900701 www.scheppach.com SK | 147...
  • Seite 148 Nastavte spojku tak, aby vykazovala vôľu 5 – 6 mm. prevodové stupne Tupý nôž, znečistený vzdu- Návšteva servisnej dielne/výmena žacej lišty/vyčistenie Výkon motora klesá chový filter vzduchového filtra Nesprávne nastavené Nefungujúca žacia liš- Znovu nastavte bowdenové lanko/vyhľadajte odbornú bowdenové lanko/chybný ta/pohon kolies dielňu klinový remeň 148 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 149 Fontos. A kipufogógáz nagyon mérgező, ezért ne üzemeltesse a motort szellőzetlen helyiségben. Esőben ne végezzen gyepszellőztetést/levegőztetést! Viseljen hallásvédőt és védőszemüveget. FIGYELEM! Az üzemi anyagok tűz- és robbanásveszélyesek – égési sérülések veszélye! Üzembe helyezés előtt töltsön be olajat és üzemanyagot! Ellenőrizze az olajszintet! Szívató be/ki Benzincsap nyitva/zárva www.scheppach.com HU | 149...
  • Seite 150 Viseljen munkavédelmi lábbelit. Használjon munkakesztyűt. Motor fordulatszámának beállítása. Szívató/leállítás Kormány magasságának beállítása Hajtókar a menethajtáshoz Hajtókar a vágóegységhez Garantált zajteljesítmény-szint A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek. 150 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 151 Üzembe helyezés ....................158 Munkavégzési utasítások .................. 159 Tisztítás ......................160 Szállítás ......................160 Tárolás ....................... 160 Karbantartás ...................... 160 Javítás és pótalkatrészek rendelése ..............162 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............163 Hibaelhárítás ...................... 163 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 394 www.scheppach.com HU | 151...
  • Seite 152 Bevezetés Kerék 7a. Tengelyburkolat Gyártó: 7b. Csapszeg Scheppach GmbH Vágóegység Günzburger Straße 69 8a. Hatlapfejű csavar, M8 x 25 mm D-89335 Ichenhausen 8b. Hatlapú anya, M8 8c. Kiegyenlítő lemez Kedves Ügyfelünk! 8d. Hatlapú anya, M8 Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához.
  • Seite 153 és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. utal, amely súlyos sérülést vagy halálos balesetet A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj bea- okozhat, ha nem kerülik el. kadhatnak a mozgó alkatrészekbe. Indítás előtt el- lenőrizze a gépet. www.scheppach.com HU | 153...
  • Seite 154 Más szerszámok és tartozékok nyílt lángot vagy más tűzforrást a közelbe, amikor használata sérülésveszélyt jelenthet a kezelőre nézve. benzint tankol fel vagy a géppel dolgozik. • A forró motor, kipufogó és hajtás égési sérülést okozhat. 154 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 155 Amennyiben szokat- Vágási magasság 30–60 mm lan negatív hatásokat észlel, azonnal fejezze be a Sebesség 2,52 km/h munkát, és forduljon orvoshoz. Kerékátmérő 320 mm Markolatmagasság 830 / 970 / 1100 mm Tömeg 55 kg www.scheppach.com HU | 155...
  • Seite 156 (12) kialakított megfelelő szerkezetre. és ne tegyen kárt bennük megtöréssel, rángatással Akassza be a bowdenhuzal felső végét a hajtókar- vagy hasonlókkal. ba (vágóegység) (1). Ehhez szükség esetén hasz- náljon fogót. Állítsa a terméket sík és vízszintes felületre. 156 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 157 Ez súlyos égési sérüléseket, sok szerint. akár halálos balesetet is okozhat. - Ártalmatlanítsa az olajat a helyben érvényes előírá- Állítsa le és hagyja lehűlni a motort. sok szerint. Tartsa távol a hőt,a lángot és a szikrát. www.scheppach.com HU | 157...
  • Seite 158 „Indítás hideg álla- a kipufogógázt. potban” résznél leírtak szerint. A terméket csak a szabadban üzemeltesse. Hagyja bemelegedni a motort (5) több másodper- cen keresztül. Állítsa be a kívánt sebességet a gázkarral (3). 158 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 159 11.4 Mozgató hajtás bekapcsolása / kikapcsolása • A kés kezelése során viseljen védőkesztyűt! (1. ábra) • Lejtős terepen a vágás pályája átlós legyen. Működtesse a hajtókart (kerekek) (13). Amíg lenyomva tartja a hajtókart (kerekek) (13), a kerekeket (9) meghajtja a gép. www.scheppach.com HU | 159...
  • Seite 160 és húzza le a gyertyapipát. Hagyja lehűlni csúszás és felborulás ellen, és külön is kötözze le az a motort. alternáló kaszát. Húzza le a pipát a gyújtógyertyáról. Állítsa a terméket sík és vízszintes felületre. 160 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 161 Azonban Ha a terméket kevés motor- és hajtóműolajjal, illetve olaj nem szabad túl feszesnek sem lenniük. Lehetséges nélkül üzemelteti, az a motor károsodását okozhatja. kell legyen a kuplungkart teljes mértékben működtetni. www.scheppach.com HU | 161...
  • Seite 162 és a rostélya. • Olajozza meg a kaszálógép késeit néhány csepp Fontos megjegyzés javítás esetén: SAE-30-as olajjal. Ha javításra visszaküldi a terméket, akkor ügyeljen arra, hogy a terméket biztonsági okokból olaj és üzem- 162 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 163 Keresse fel az ügyfélszolgálati szervizt/cserélje ki a vá- sítménye zett a légszűrő góegységet/tisztítsa ki a légszűrőt Hibásan van beállítva a A vágóegység/kerék- Állítson utána a bowdenhuzalon/keressen fel egy szak- bowdenhuzal/tönkrement hajtás nem működik műhelyt az ékszíj www.scheppach.com HU | 163...
  • Seite 164 Nigdy nie wertykulować/wietrzyć podczas opadów deszczu! Nosić ochronę słuchu i wzroku. UWAGA! Materiały eksploatacyjne są łatwopalne i wybuchowe - niebezpieczeństwo poparzenia! Przed uruchomieniem należy wlać olej i paliwo! Kontrolować poziom oleju! Zasysacz włączony/wyłączony Zawór paliwa otwarty/zamknięty 164 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 165 Ustawienie prędkości obrotowej silnika. Choke/Stop Regulacja wysokości uchwytu prowadzącego Dźwignia napędowa dla napędu jezdnego Dźwignia napędowa dla belki koszącej Zagwarantowany poziom mocy akustycznej Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 165...
  • Seite 166 Wskazówki dotyczące pracy ................175 Czyszczenie ....................... 175 Transport ......................175 Przechowywanie....................175 Konserwacja ...................... 176 Naprawa i zamawianie części zamiennych ............178 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............178 Pomoc dotycząca usterek ................. 179 Deklaracja zgodności ..................394 166 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 167 Wprowadzenie 3a. Nakrętka sześciokątna M8 Korek wlewu paliwa Producent: Silnik Scheppach GmbH Pokrywa filtra powietrza Günzburger Straße 69 6a. Wkład filtra powietrza D-89335 Ichenhausen Koło 7a. Osłona osi Szanowny Kliencie, 7b. Sworzeń Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy Belka kosząca z nowym produktem.
  • Seite 168 ZAGROŻENIE: • Nigdy nie używać produktu w warunkach słabej wi- Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację bez- doczności lub oświetlenia. pośredniego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obra- żenia ciała. 168 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 169 Prace transporto- • Przed przechowywaniem produktu w zamkniętej we lub konserwacyjne przy maszynie mogą prowa- przestrzeni pozostawić silnik do ostygnięcia. dzić do wypadków, jeśli włącznik jest włączony. • Zwracać zawsze uwagę na stabilną pozycję na zbo- czach. www.scheppach.com PL | 169...
  • Seite 170 85 dB, nosić odpowiednie nauszniki ochronne. Produkt został skonstruowany zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami bezpieczeństwa Informacja i emisja hałasu mierzona według ISO technicznego. Jednak podczas pracy mogą się pojawić 11094:1991; EN ISO 3744 poszczególne ryzyka szczątkowe. 170 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 171 • Przy zamówieniach podawać nasze numery artyku- Przymocować belkę koszącą za pomocą śrub łów oraz typ i rok produkcji produktu. sześciokątnych M8 x 25 mm (8a) i nakrętek sze- ściokątnych M8 (8b). Zastosować w tym celu dwa klucze widlaste SW 13. www.scheppach.com PL | 171...
  • Seite 172 9.7 Montaż dźwigni gazu (3) (rys. 21) cić uwagę na maksymalną ilość napełnienia wy- Włożyć sworznie gwintowane dźwigni przepustni- noszącą 600 ml. Ostrożnie wlać olej aż do dolnej cy (3) od wewnątrz przez dwa otwory w uchwycie krawędzi króćca wlewowego. prowadzącym (12). 172 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 173 10.3 Ustawienie uchwytu prowadzącego (12) (rys. 12) 11.1.1 W „zimnym” stanie Uchwyt prowadzący (12) można ustawić na trzech Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić różnych wysokościach, pociągając za uchwyt re- poziom paliwa i oleju silnikowego. gulacji wysokości (11). www.scheppach.com PL | 173...
  • Seite 174 Na zboczach pas koszenia należy prowadzić w po- Jeśli nóż napotkał na przeszkodę, należy natychmiast przek zbocza. Ześlizgiwaniu się kosiarki belkowej moż- zatrzymać silnik i odłączyć końcówkę przewodu świe- na zapobiegać ustawiając ją pod kątem do góry. cy zapłonowej. 174 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 175 • Produkt należy czyścić regularnie przy pomocy wil- serwować produkt. gotnej szmatki i szarego mydła. Nie używać detergen- • Pozostawić silnik do ostygnięcia przed odstawie- tów ani rozpuszczalników; mogą one spowodować niem produktu w zamkniętych pomieszczeniach. korozję plastikowych części produktu wykonanych. www.scheppach.com PL | 175...
  • Seite 176 Podczas montażu należy postępować w odwrotnej Poluzować odpowiednią nakrętkę zabezpieczają- kolejności. cą (cięgno Bowdena belki koszącej) (1a lub 1b). Za- stosować w tym celu dwa klucze widlaste SW 12. Uwaga: Nigdy nie wolno czyścić filtra powietrza (12) paliwem ani łatwopalnymi rozpuszczalnikami. 176 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 177 Wymianę oleju silnikowego należy przeprowadzać w 16.7 Wymiana belki koszącej (8) (rys. 4) temperaturze roboczej silnika i gdy jest on wyłączony. Wskazówka: Podczas obsługi noży należy nosić rę- Należy używać wyłącznie oleju silnikowego (SAE kawice ochronne! 10W-30 lub SAE 10W-40). www.scheppach.com PL | 177...
  • Seite 178 17.1 Zamawianie części zamiennych Przy zamawianiu części zamiennych należy podać na- stępujące dane: • Oznaczenie modelu • Numer artykułu • Dane z tabliczki znamionowej Części zamienne/akcesoria nr artykułu. Kosiarka belkowa 7908900701 178 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 179 Wizyta w warsztacie obsługi klienta/wymiana belki ko- Moc silnika słabnie filtr powietrza szącej/czyszczenie filtra powietrza Cięgno Bowdena nieprawi- Belka kosząca/napęd Ponownie wyregulować cięgno Bowdena/wizyta w spe- dłowo wyregulowane/uszko- koła nie działa cjalistycznym warsztacie dzony pasek klinowy www.scheppach.com PL | 179...
  • Seite 180 Nosite štitnike sluha i štitnik za oči. POZOR! Pogonska sredstva su lako zapaljiva i eksplozivna - opasnost od opeklina! Prije stavljanja u pogon ulijte ulje i gorivo! Provjeravajte razinu ulja! Prigušnik uključeno/isključeno Slavina za benzin otvoreno/zatvoreno 180 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 181 Postavka broj okretaja motora. Prigušnik/Stop Namještanje visine upravljač Pogonska poluga za vozni pogon Pogonska poluga za reznu letvu Zajamčena razina zvučne snage Proizvod je u skladu s važećim europskim direktivama. Proizvod je u skladu sa važećim srpskim smernicama. www.scheppach.com HR | 181...
  • Seite 182 Napomene za rad ....................190 Čišćenje ......................190 Transport ......................190 Skladištenje ....................... 191 Održavanje ......................191 Popravak i naručivanje rezervnih dijelova ............193 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 193 Otklanjanje neispravnosti .................. 194 Izjava o sukladnosti ................... 394 182 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 183 Uvod 7a. Pokrov osovine 7b. Svornjak Proizvođač: Rezna letva Scheppach GmbH 8a. Šesterostrani vijak M8 x 25 mm Günzburger Straße 69 8b. Šesterostrana matica M8 D-89335 Ichenhausen 8c. Ploča za izjednačavanje 8d. Šesterostrana matica M8 Poštovani kupci, 8e. Klizač želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 8f.
  • Seite 184 Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne • Održavajte njegovu funkcionalnost. Ne upotreblja- situacije koja bi, ako se ne izbjegne, mogla uzroko- vajte proizvod ako motor nije moguće uključiti i is- vati materijalne štete na proizvodu ili vlasništvu/ ključiti odgovarajućom sklopkom. imovini. 184 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 185 (benzin ne smije nikada Opasnost zbog buke doći iznad označene maksimalne granične razine). Oštećenja sluha Čvrsto zatvorite spremnik goriva s poklopcem spre- Dulji rad uređajem bez zaštite može uzrokovati ošte- mnika i obrišite proliveni benzin. ćenja sluha. www.scheppach.com HR | 185...
  • Seite 186 • Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju Sadržaj rezervoara mo- priručnika za uporabu. 0,6 l torno ulje • Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete nabaviti od ovlaštenog distributera. 186 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 187 Pričvrstite polugu gasa (3) šesterostranim matica- M8 x 25 mm (8a) i šesterostranim maticama M8 (8b). ma M8 (3a). U tu svrhu upotrijebite viličasti ključ U tu svrhu upotrijebite dva viličasta ključa veličine 13. veličine 13. www.scheppach.com HR | 187...
  • Seite 188 Ponovno umetnite vijak za ulijevanje ulja (sa šip- s rezne letve. kom za mjerenje razine) (14) bez da ga pričvrstite, a zatim ga ponovno izvucite. Razina ulja mora biti na sredini između oznaka „L“ i „H“ šipke za mjerenje razine. 188 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 189 Proizvod je osiguran na pogonskoj poluzi (rezna letva) Stojte iza proizvoda. Sada naglo povlačite pokretač (1) osiguračem uključivanja (rezna letva) (1c) kojim se s poteznom uzicom (16) dok se motor ne pokrene. sprječava nenamjerno uključivanje. Ako se motor ne pokrene, ponovite postupak. www.scheppach.com HR | 189...
  • Seite 190 • Kosite samo pri dovoljnim svjetlosnim uvjetima. Prije transporta ili utovarivanja pustite motor da se • Na ulici ili u blizini ulica vodite računa o cestovnom ohladi kako biste spriječili opekline i onemogućili opa- prometu. snost od požara. 190 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 191 Zatražite od specijalizirane radionice da obavi radove ljeno, ponovno pritegnite odgovarajuće protuma- popravljanja i radove održavanja koji nisu opisani u tice (potezno uže Bowden rezna letva) (1a ili 1b). ovom priručniku za uporabu. Rabite samo originalne rezervne dijelove. www.scheppach.com HR | 191...
  • Seite 192 Ako proizvod radi bez motornog ulja i ulja za prijenosnike ili s premalo ulja, to može uzrokovati oštećenje motora. - Prije stavljanja u pogon ulijte motorno gorivo i ulje. Proizvod se isporučuje bez motornog ulja i ulja za prijenosnike. 192 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 193 čuna o tome da ga je iz sigurnosnih razloga potrebno poslati servisnoj radionici bez ulja i motornog goriva. 17.1 Naručivanje rezervnih dijelova Prilikom naručivanja rezervnih dijelova trebali biste na- vesti sljedeće informacije: • Naziv modela • Broj artikla www.scheppach.com HR | 193...
  • Seite 194 / očistite filtar zraka Potezno uže Bowden nije Rezna letva / pogon na Naknadno namjestite potezno uže Bowden / potražite ispravno namješteno / klina- kotače ne radi pomoć u stručnoj radionici sti je remen neispravan 194 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 195 Vertikuliranja/prezračevanja ne izvajajte v dežju! Uporabljajte zaščito za sluh in oči. POZOR! Obratovalna sredstva so vnetljiva in eksplozivna – nevarnost opeklin! Pred zagonom dolijte olje in gorivo! Preverjajte ravni olja! Vklop/izklop dušilke Odprt/zaprt ventil za bencin www.scheppach.com SI | 195...
  • Seite 196 Uporabljajte zaščitne čevlje. Uporabljajte delovne rokavice. Nastavitev števila vrtljajev motorja. Dušilka/zaustavitev Nastavitev višine krmila Vozna ročica za vožnjo Pogonska ročica rezalnega droga Zajamčeni nivo zvočne moči Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam. 196 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 197 Delovna navodila ....................205 Čiščenje ......................205 Prevoz ........................ 205 Skladiščenje....................... 205 Vzdrževanje ....................... 206 Popravilo in naročanje nadomestnih delov ............208 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............208 Pomoč pri motnjah ..................... 209 Izjava o skladnosti ..................... 394 www.scheppach.com SI | 197...
  • Seite 198 Uvod 6a. Filtrski vložek zračnega filtra Kolo Proizvajalec: 7a. Pokrov osi Scheppach GmbH 7b. Sornik Günzburger Straße 69 Kosilni greben D-89335 Ichenhausen 8a. Šesterorobi vijaki M8 x 25 mm 8b. Šesteroroba matica M8 Spoštovani kupec, 8c. Izravnalna plošča želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim 8d.
  • Seite 199 • Vedno naj bo pripravljen na uporabo. Izdelka ne Signalna beseda za označevanje možne nevarne uporabljajte, če motorja ni mogoče vklopiti in izklopi- situacije, zaradi katere lahko pride do materialne ti z ustreznim stikalom. škode na izdelku ali lastnini, če se ne prepreči. www.scheppach.com SI | 199...
  • Seite 200 čez oznako za najvišjo raven polnjenja). Ogroženost zaradi hrupa Rezervoar za bencin znova trdno zaprite s pokrovom Poškodbe sluha rezervoarja in obrišite politi bencin. Daljše nezaščiteno delo z napravo lahko privede do poškodb sluha. 200 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 201 • Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo spoznati izdelek. Prostornina rezervoarja za 0,6 l motorno olje • Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! svojem specializiranem trgovcu. www.scheppach.com SI | 201...
  • Seite 202 Zavarujte ročico za plin (3) s šestrobimi maticami Kosilni greben pritrdite z vijaki s šestrobo glavo M8 (3a). Uporabite viličasti ključ velikosti 13. M8 x 25 mm (8a) in maticami s šestrobo glavo M8 (8b). Uporabite dva viličasta ključa velikosti 13. 202 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 203 (14), ne da bi ga zategnili, in ga znova izvlecite. Nivo olja mora biti v srednjem območju med ozna- kama »L« in »H« na merilni palici. Če je olja premalo, dolijte priporočeno količino mo- tornega olja (najv. 600 ml). www.scheppach.com SI | 203...
  • Seite 204 (1) z varnostno napravo za vklop (kosilni greben) (1c), Ročico za plin (3) nastavite v položaj "Choke" (du- da preprečite nenamerni vklop. šilka). Potisnite varovalko za vklop (kosilni greben) (1c) do konca navzdol. 204 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 205 Snemite vtič vžigalne sveč- • če zadenete tujek. Poiščite poškodbe na izdelku in iz- ke z vžigalne svečke. vedite potrebna popravila, preden ga boste ponovno www.scheppach.com SI | 205...
  • Seite 206 • Lovilna posoda* 16.3 Čiščenje zračnega filtra (12) (sl. 14) • Zaščitne rokavice* Umazani zračni filtri (12) zmanjšajo motorno moč za- • lijak* radi manjšega dovajanja zraka v uplinjač. Zaradi tega • Krpa* je potrebno redno pregledovanje. 206 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 207 Sedaj odstranite eno podložko (8c) iz vsakega od Nevarnost za zdravje! štirih položajev. Vdihavanje hlapov goriva/hlapov mazalnega olja in iz- Ponovno namestite šestrobe matice M8 (8f). pušnih plinov lahko povzroči hude poškodbe zdravja, nezavest in v skrajnih primerih smrt. www.scheppach.com SI | 207...
  • Seite 208 17.1 Naročanje nadomestnih delov Pri naročanju nadomestnih delov morate navesti nas- lednje podatke: • Oznaka modela • Številka izdelka • Podatki na tipski ploščici Nadomestni deli/pribor Št. izdelka: Kosilni greben 7908900701 208 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 209 Rezilo je topo, zračni filter je Obiščite servisno delavnico/zamenjajte kosilni greben/ Motorna moč popušča umazan očistite zračni filter Bovdenski kabel ni pravilno Kosilni drog/pogon ko- Nastavite bovdenski kabel/obiščite specializirano de- nastavljen/klinasti jermen je les ne deluje lavnico okvarjen www.scheppach.com SI | 209...
  • Seite 210 Tähtis. Heitgaasid on väga mürgised, seepärast ärge käitage mootorit ventileerimata ruumides. Ärge vertikuteerige/õhustage vihma korral! Kandke kuulme- ja silmakaitset. TÄHELEPANU! Käitusained on tuleohtlikud ja plahvatusvõimelised – põletusoht! Valage enne käikuvõtmist õli ja kütus sisse! Kontrollige õlitaset! Segurikasti sisse/välja Bensiinikraan avatud/suletud 210 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 211 Kasutage õnnetuskindlaid jalatseid. Kasutage töökindaid. Mootori pöördearvu seadistamine. Segurikasti/stopp Juhtraua kõrguseseadur Sõiduajami ajamihoob Niidulati ajamihoob Garanteeritud helivõimsustase Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele. www.scheppach.com EE | 211...
  • Seite 212 Käikuvõtmine ..................... 218 Tööjuhised ......................220 Puhastamine ...................... 220 Transportimine ....................220 Ladustamine ...................... 220 Hooldus ......................221 Remont ja varuosade tellimine ................222 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................223 Rikete kõrvaldamine ..................223 Vastavusdeklaratsioon ..................395 212 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 213 Sissejuhatus 7a. Teljekate 7b. Polt Tootja: Niidulatt Scheppach GmbH 8a. Kuuskantpolt M8 x 25 mm Günzburger Straße 69 8b. Kuuskantmutter M8 D-89335 Ichenhausen 8c. Kompensatsiooniplekk 8d. Kuuskantmutter M8 Austatud klient! 8e. Liugejalas Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasutamist.
  • Seite 214 • Bensiiniga käitatavad masinad, mida ei saa mootori omandil/valdusel. lülitiga juhtida, on ohtlikud ja tuleb välja vahetada. 214 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 215 üle loksutatud bensiin ära. põhjustada kuulmekahjustusi. • Ärge kasutage kunagi toodet, paagikork – Kandke põhimõtteliselt kuulmekaitset. pole kindlalt kinni keeratud. Vältige üle loksuta- tud bensiini läheduses süüteallikaid. Kui bensii- ni loksutati üle, siis ärge üritage toodet käivitada. www.scheppach.com EE | 215...
  • Seite 216 Toode ja pakendusmaterjal pole laste mänguasjad! m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju aval- Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosadega dada. Kui masina müra ületab 85 dB, siis kandke palun mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! sobivat kuulmekaitset. 216 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 217 Pange juhttala (10) tootele ja joondage avad välja. m Tähelepanu! Fikseerige juhttala (10) eelnevalt demonteeritud Mootor tarnitakse ilma õlita. Valage seetõttu enne kuuskantpoltide (10a), alusseibide (10b) ja kuus- käikuvõtmist tingimata õli sisse. kantmutritega (10c). Keskkonnakahjud! Väljavoolanud õli võib pöördumatult keskkonda saastata. www.scheppach.com EE | 217...
  • Seite 218 Rataste (7) rehvidel puuduvad rõhuventiilid ja neid ei Terviseoht! saa seega pumbata. Kütuse-/määrdeõliaurude ja heitgaaside sissehingami- ne võib põhjustada raskeid tervisekahjustusi, teadvu- setust ning äärmusjuhtumil surma. Ärge hingake kütuse-/määrdeõliaure ja heitgaase sisse. 218 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 219 (9) ajam taas. Juhis: Tähelepanu: Mootor (5) töötab edasi ka siis, kui ajami- Kui mootorit käivitatakse esimest korda, siis läheb käi- hoob (rattad) (13) pole rakendatud. vitamiseks tarvis mitut katset, kuni kütus on paagist mootori juurde pumbatud. www.scheppach.com EE | 219...
  • Seite 220 • Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge • Ärge säilitage toodet kunagi koos kütusepaagis ole- toode puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga va kütusega hoones, kus kütuseaurud võivad lahtise suruõhuga läbi. tule või sädemetega kokku puutuda. 220 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 221 VM 12. Kontrollige süüteküünalt esmakordselt 10 töötunni jä- Keerake seadepolti suunas „R“ või „L“, et rakendust- rel määrdumise suhtes ja puhastage seda vajaduse rossi pinget suurendada või vähendada. korral vask-traatharjaga. Hooldage süüteküünalt iga 50 töötunni järel. www.scheppach.com EE | 221...
  • Seite 222 Veenduge pärast remonti või hooldust, kas kõik ohu- võimalikult täielikult kogumismahutisse välja voo- tustehnilised osad on paigaldatud ja laitmatus seisun- lata. Kasutage selleks lihtvõtit VM 13. dis. Säilitage vigastusohtlikke osi teistele inimestele ja Monteerige õli väljalaskepolt (15) taas. lastele kättesaamatult. 222 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 223 Sidur valesti seadistatud Seadistage sidur nii, et selle lõtk on 5-6mm Noad nürid, õhufilter määr- Pöörduge klienditeenindustöökotta/vahetage niidulatt Mootori võimsus langeb dunud välja/puhastage õhufilter Rakendustross valesti sea- Niidulatt/rattaajam ei talitle Seadke rakendustross üle/pöörduge erialatöökotta distatud/kiilrihm defektne www.scheppach.com EE | 223...
  • Seite 224 Neaeruokite / nevėdinkite lyjant! Naudokite klausos ir akių apsaugą. DĖMESIO! Eksploatacinės medžiagos yra degios ir sprogios – pavojus nudegti! Prieš pradėdami eksploatuoti, pripildykite alyvos ir kuro! Patikrinkite alyvos lygį! „Choke“ įj./išj. Atidarytas / uždarytas benzino čiaupas 224 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 225 Avėti neslidžius batus. Mūvėkite darbines pirštines. Variklio sūkių skaičiaus nustatymas. „Choke“ / sustabdymas Kreipiamosios svirties aukščio reguliavimas Važiavimo pavaros svirtis Pjovimo sijos pavaros svirtis Garantuotasis garso galios lygis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. www.scheppach.com LT | 225...
  • Seite 226 Darbo nuorodos ....................234 Valymas ......................234 Transportavimas ....................235 Laikymas ......................235 Techninė priežiūra ..................... 235 Remontas ir atsarginių dalių užsakymas ............237 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 238 Sutrikimų šalinimas .................... 238 Atitikties deklaracija ................... 395 226 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 227 Įvadas Ratas 7a. Ašies uždangalas Gamintojas: 7b. Kaištis Scheppach GmbH Pjovimo sija Günzburger Straße 69 8a. Šešiabriaunis varžtas M8 x 25 mm D-89335 Ichenhausen 8b. Šešiabriaunė veržlė M8 8c. Išlyginamoji plokštelė Gerbiamas kliente, 8d. Šešiabriaunė veržlė M8 Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 8e.
  • Seite 228 • Įsitikinkite, kad visos veržlės, varžtai ir t. t. yra pri- Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą situ- veržti. aciją, kurios nevengiant pasekmė bus lengvi arba • Niekada nenaudokite gaminio, kai jį reikia remontuo- vidutinio sunkumo sužalojimai. ti arba jis yra blogos mechaninės būklės. 228 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 229 • Nenaudokite gaminio, jei žinote, kad benzino sistemoje – Atlikdami bet kokius darbus, visada būkite visiškai yra nuotėkių. Norėdami pašalinti iš bako slėgį, lėtai at- susikoncentravę. sukite bako dangtelį. Niekada neperpildykite bako (ben- m Liekamasis pavojus – jo niekada negalima atmesti. www.scheppach.com LT | 229...
  • Seite 230 Reklamacijų atveju nedelsdami infor- Kuras kurio sudėtyje yra maks. 5 % muokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pripažintos. bioetanolio • Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs Kuro kiekis bake garantinis laikotarpis. Reikalinga variklinė alyva SAE 10W-30 / SAE 10W-40 230 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 231 9.2 Pjovimo sijos (8) montavimas (4 pav.) M8 x 25 mm (9a) ir poveržle (9b). Tam naudokite Nuoroda: dirbdami su peiliais, mūvėkite apsaugines veržliaraktį SW 13. pirštines! Sulygiuokite pjovimo sijos (8) kiaurymes su reduk- toriaus kiaurymėmis. www.scheppach.com LT | 231...
  • Seite 232 Išsukite alyvos pripildymo varžtą (su alyvmačiu) (14). Degalų baką vėl uždarykite bako dangteliu (4). Pripildykite į baką variklinės alyvos, naudodami piltuvą (SAE 10W-30 / SAE 10W-40). Atkreipkite dėmesį į tai, kad neviršytumėte maks. 600 ml pri- pildymo kiekio. 232 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 233 šlaitai, neliestų daiktų. pylimai ar grioviai, kur jis gali apvirsti arba nuslysti. Ant šlaitų pjaukite skersai šlaito. Kad segmentinė šie- napjovė-vejapjovė neslystų į viršų, ją reikia nustatyti į įstrižą padėtį. www.scheppach.com LT | 233...
  • Seite 234 Valyti peilį sodo žarna rekomenduojama tik esant Pažeisti peiliai mažam slėgiui. Aukšto slėgio valymo įrenginys ne- Jei peilis atsitrenkė į kliūtį, nedelsdami išjunkite variklį tinkamas gaminiui valyti. ir ištraukite uždegimo žvakės kištuką. Patikrinkite, ar nepažeistas peilis. 234 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 235 (pjovimo sijos Boudeno lyno) (1a arba 1b). 15.1 Degalų išleidimas naudojant benzino išsiur- bimo siurblį Laikykite surinkimo rezervuarą po degalų išsiurbi- mo siurblio žarna (neįeina į komplektaciją). Atsukite bako dangtelį (4) ir jį pašalinkite. www.scheppach.com LT | 235...
  • Seite 236 žvakės (17). te dėmesį į tai, kad neviršytumėte maks. 600 ml Išmontuokite uždegimo žvakę (17) uždegimo žva- pripildymo kiekio. Atsargiai pripildykite alyvos iki kės raktu. pripildymo atvamzdžio apatinio krašto. Montuojama atvirkštine eilės tvarka. 236 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 237 šešiabriaunes veržles M8 (8b). vė-vejapjovė, trapecinis diržas, variklinė alyva, užde- gimo žvakė, oro filtras, ratai Nuoroda: prieš naudodami naują pjovimo siją pirmą kartą, patepkite peilius nedideliu kiekiu alyvos, kad su- * į komplektaciją privalomai neįeina! mažintumėte nusidėvėjimą. www.scheppach.com LT | 237...
  • Seite 238 Apsilankykite klientų aptarnavimo dirbtuvėse / pakeiskite Mažėja variklio galia filtras pjovimo siją / išvalykite oro filtrą Blogai nustatytas Boudeno Neveikia pjovimo sija / Iš naujo sureguliuokite Boudeno lyną / apsilankykite lynas / pažeistas trapecinis ratų pavara specializuotose dirbtuvėse diržas 238 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 239 Svarīgi. Izplūdes gāzes ir ļoti indīgas, tādēļ nedarbiniet motoru neventilētās telpās. Neirdiniet/neaerējiet lietus laikā! Lietojiet ausu un acu aizsargus. IEVĒRĪBAI! Ekspluatācijas materiāli ir ugunsnedroši un eksplozīvi – apdedzināšanās risks! Pirms lietošanas sākšanas iepildiet eļļu un degvielu! Pārbaudiet eļļas līmeni! Gaisa vārsts iesl./izsl. Benzīna krāns atvērts/aizvērts www.scheppach.com LV | 239...
  • Seite 240 Izmantojiet darba cimdus. Motora apgriezienu skaita regulēšana. Choke / Stop Vadīklas augstuma regulēšanas mehānisms Gaitas iekārtas piedziņas svira Pļaušanas sijas piedziņas svira Garantētais skaņas jaudas līmenis Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. 240 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 241 Lietošanas sākšana ................... 248 Darba norādījumi ....................249 Tīrīšana ......................249 Transportēšana ....................250 Glabāšana ......................250 Apkope ....................... 250 Remonts un rezerves daļu pasūtīšana.............. 252 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............253 Traucējumu novēršana ..................253 Atbilstības deklarācija..................395 www.scheppach.com LV | 241...
  • Seite 242 Ievads Gaisa filtra vāks 6a. Gaisa filtra ieliktnis Ražotājs: Ritenis Scheppach GmbH 7a. Ass pārsegs Günzburger Straße 69 7b. Tapa D-89335 Ichenhausen, Vācija Pļaušanas sija 8a. Sešstūrgalvas skrūve M8 x 25 mm Godātais klient! 8b. Sešstūra uzgrieznis M8 Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ra- 8c.
  • Seite 243 ģērbs, rotaslietas vai gari mati var ieķerties kustīgajās Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības si- daļās. Pārbaudiet ierīci pirms palaides. tuāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varētu būt nāve • Atstājiet ugunsdrošības aizsargus savās vietās un vai smags savainojums. darbderīgus. www.scheppach.com LV | 243...
  • Seite 244 Nekad nenoņemiet degvie- - Lietojiet norādīto aizsargaprīkojumu. las tvertnes vāku un neuzpildiet degvielu, ja motors darbojas, vai ja motors ir sakarsis. Cilvēku rīcība, nepareiza rīcība – Vienmēr jebkuru darbu laikā esiet pilnīgi koncentrējies. 244 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 245 • Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma Neetilētais benzīns, sākot no un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). Degviela oktānskaitļa 90 un maks. 5 % • Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs. bioetanola daļas • Pārbaudiet, vai ražojumam un piederumiem trans- www.scheppach.com LV | 245...
  • Seite 246 9.2 Pļaušanas sijas (8) montāža (4. att.) ma un ieregulējiet urbumus. Norāde: Rīkojoties ar nažiem, lietojiet aizsargcimdus! Nostipriniet siksnas pārsegu (9), izmantojot atloka Ieregulējiet pļaušanas sijas (8) urbumus ar pārva- skrūvi M8 x 25 mm (9a) un paliekamo gredzenu (9b). 246 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 247 Izskrūvējiet eļļas iepildes atveres aizgriezni (ar mērstieni) (14). Noņemiet degvielas tvertnes vāku (4). Uzpildiet tvertni ar motoreļļu (SAE 10W-30 / SAE Iepildiet maksimāli 1 litru benzīna degvielas tver- 10W-40), izmantojot piltuvi. tnē. Šim nolūkam izmantojiet piltuvi*. www.scheppach.com LV | 247...
  • Seite 248 • Ievērojiet, vai nav bojājumu pazīmes. Norāde: • Pārbaudiet, vai ir piestiprināti visi aizsargapvalki un Neizmantojiet ražojumu šādās vietās, piem., stāvās pievilktas visas skrūves, uzgriežņi un tapas. nogāzēs, uzbērumos vai grāvjos, kur tas var apgāzties vai noslīdēt. 248 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 249 • Regulāri tīriet ražojumu ar mitru drānu un nedaudz vienā līmenī, lai nepieļautu nažu kļūdainu darbību! ziepju pastas. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķī- dinātājus; tie var sabojāt ražojuma plastmasas detaļas. Uzmaniet, lai ražojuma iekšienē nevarētu iekļūt ūdens. www.scheppach.com LV | 249...
  • Seite 250 • Ilgākas glabāšanas gadījumā iztukšojiet degvielas gas izmērs 12. tvertni, izmantojot degvielas atsūknētājsūkni (nav Grieziet regulēšanas skrūvi virzienā "R" vai "L", lai iekļauts piegādes komplektā). palielinātu vai samazinātu Boudena troses spriego- jumu. 250 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 251 Ievērībai! Nekad netīriet gaisa filtru (12) ar benzīnu Izmantojiet tikai motoreļļu (SAE 10W-30 vai SAE 10W- vai degošiem šķīdinātājiem. 40). Izskrūvējiet eļļas iepildes atveres aizgriezni (ar mērstieni) (14), izdarot griešanu pa kreisi, un no- slaukiet to ar tīru, neplūksnājošu drānu. www.scheppach.com LV | 251...
  • Seite 252 Demontējiet sešstūrgalvas skrūves M8 x 25 mm (8a), Nodilstošās detaļas*: sijas veida pļaušanas mehānisms, kā arī sešstūra uzgriežņus M8 (8b). Izmantojiet šim ķīļsiksna, motoreļļa, aizdedzes svece, gaisa filtrs, riteņi nolūkam divas dakšveida uzgriežņatslēgas, atslē- gas izmērs 13. * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! 252 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 253 Vērsieties klienta servisa darbnīcā / nomainiet pļauša- jauda filtrs nas siju / notīriet gaisa filtru Nedarbojas pļaušanas Nepareizi noregulēta Bou- Pieregulējiet Boudena trosi / vērsieties specializētajā sija / riteņu piedziņa dena trose / bojāta ķīļsiksna darbnīcā www.scheppach.com LV | 253...
  • Seite 254 Viktigt. Avgaserna är mycket giftiga. Kör därför inte motorn i oventilerade utrymmen. Lufta och luckra/skär inte i regn! Bär hörsel- och ögonskydd. OBS! Drivmedel är brandfarliga och explosiva – risk för brännskador! Fyll på olja och motorbränsle före idrifttagning! Kontrollera oljenivån! Choke på/av Bensinkran öppen/stängd 254 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 255 Använd skyddsskor. Använd arbetshandskar. Inställning motorvarvtal. Choke/stopp Höjdjustering ratt Körspak för körning Körspak för knivbalk Garanterad ljudeffektnivå Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv. www.scheppach.com SE | 255...
  • Seite 256 Före idrifttagning ....................261 Idrifttagning ......................262 Arbetsinstruktioner .................... 264 Rengöring ......................264 Transport ......................264 Förvaring ......................264 Underhåll......................265 Reparation och reservdelsbeställning ............... 266 Avfallshantering och återvinning ............... 267 Felsökning ......................267 Försäkran om överensstämmelse ..............395 256 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 257 Inledning Luftfilterlock 6a. Luftfilterinsats Tillverkare: Hjul Scheppach GmbH 7a. Axelkåpa Günzburger Straße 69 7b. Bult D-89335 Ichenhausen Knivbalk 8a. Sexkantsskruv M8 x 25 mm Bästa kund! 8b. Sexkantmutter M8 Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya 8c.
  • Seite 258 • Använd aldrig produkten när den är i behov av repa- Obs! ration eller i dåligt mekaniskt skick. Byt ut skadade eller förstörda delar och komplettera med delar som saknas före användning. 258 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 259 • Använd inte produkten om du vet att det föreligger Mänskliga faktorn, felförhållanden läckage i bensinsystemet. Ta av tanklocket långsamt – Behåll full koncentration vid allt arbete. för att släppa ut eventuellt tryck i tanken. m Restrisk - kan aldrig uteslutas. www.scheppach.com SE | 259...
  • Seite 260 90 och högre och en max- dor. Vid reklamationer måste transportören genast imal bioetanolhalt på 5 % meddelas. Senare reklamationer kan inte behandlas. Bränsletankens kapacitet • Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången av garantiperioden. 260 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 261 Sätt fast knivbalken med sexkantsskruvar M8 x 25 m Obs! mm (8a) och sexkantmuttrarna M8 (8b). Skaderisk på grund av roterande kniv. Arbeta endast Använd två skruvnycklar stl. 13. på produkten när kniven är avstängd och står stilla! www.scheppach.com SE | 261...
  • Seite 262 Bär lämpligt hörselskydd för ditt personliga skydd och Hälsorisk! för att skydda personer i närheten. Inandning av bränsle-/smörjoljeångor och avgaser kan leda till allvarliga hälsoskador, medvetslöshet och i ex- tremfall till dödsfall. 262 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 263 Obs: Motorn (5) fortsätter att gå även om körspaken Ställ in den önskade hastigheten med gasreglaget (3). (hjul) (13) inte är aktiverad. Anvisning: När motorn startas för första gången krävs det flera för- sök innan bränslet transporteras från tanken till motorn. www.scheppach.com SE | 263...
  • Seite 264 Torka av produkten med en ren trasa, eller blås ren i kontakt med öppen eld eller gnistor. den med tryckluft med lågt tryck. • Rengör och underhåll produkten innan den förvaras. 264 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 265 Vrid justerskruven i riktningen ”R” eller ”L” för att öka se från tändstiftet (17). eller minska spänningen i bowdenkabeln. Vrid jus- Ta bort tändstiftet (17) med en tändstiftsnyckel. terskruven i små steg och testa upprepade gånger Hopsättningen sker i omvänd ordningsföljd. inställningen på körspaken (knivbalk). www.scheppach.com SE | 265...
  • Seite 266 (med mätsticka) (14). Dra ut oljepåfyllningsskruven (med mätsticka) (14) Kontakta kundtjänst eller en auktoriserad fackman. och läs av oljenivån i vågrätt läge. Detsamma gäller tillbehör. 266 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 267 Justera kopplingen så att den får ett spel på 5-6 mm växlar Besök en kundserviceverkstad/byt ut knivbalken/rengör Motoreffekt försämras Kniv slö, luftfilter smutsigt luftfiltret Knivbalk/hjuldrift fung- Bowdenkabel felaktigt in- Justera bowdenkabeln/besök en fackverkstad erar inte ställd/kilrem defekt www.scheppach.com SE | 267...
  • Seite 268 Tärkeää. Pakokaasut ovat erittäin myrkyllisiä, älä siksi käytä moottoria tuulettamattomissa tiloissa. Älä ilmaa/tuuleta sateella! Käytä kuulosuojaimia ja silmäsuojamia. HUOMIO! Käyttöaineet ovat palovaarallisia ja räjähdysherkkiä - palovammojen vaara! Täytä öljyä ja polttoainetta ennen käyttöönottoa! Tarkasta öljyntaso! Rikastin päällä / pois päältä Bensiinihana auki/suljettu 268 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 269 Käytä turvajalkineita. Käytä työkäsineitä. Moottorin kierrosluvun säätö. Rikastin/pysäytys Ohjaustangon korkeuden säätö Ajokoneiston käyttövipu Leikkuupalkin käyttövipu Taattu äänitehotaso Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. www.scheppach.com FI | 269...
  • Seite 270 Käyttöönotto ...................... 277 Työohjeita ......................278 Puhdistus ......................278 Kuljetus ......................278 Varastointi ......................279 Huolto ......................... 279 Korjaaminen ja varaosien tilaus ................ 281 Hävittäminen ja kierrätys ................... 281 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 282 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 395 270 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 271 Johdanto 6a. ilmansuodattimen sisäke Pyörä Valmistaja: 7a. Akselin suojus Scheppach GmbH 7b. tappi Günzburger Straße 69 Leikkuupalkki D-89335 Ichenhausen 8a. Kuusioruuvi M8 x 25 mm 8b. Kuusiomutteri M8 Arvoisa asiakas, 8c. Tasauslevy Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa. 8d. Kuusiomutteri M8 8e.
  • Seite 272 Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaarati- • Älä koskaan käytä tuotetta, jos se vaatii korjaamis- lannetta, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen ta tai on mekaanisesti huonossa kunnossa. Vaihda loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä. vioittuneet, puuttuneet tai käyttökelvottomat osat ennen käyttöä. 272 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 273 • Älä käytä tuotetta, jos bensiinijärjestelmässä on vuo- tai sen jättäminen kokonaan pois voi johtaa vakaviin toja. Irrota säiliön kansi (korkki) hitaasti, jotta säiliös- vammautumisiin. sä mahdollisesti oleva paine pääsee purkautumaan - Käytä ohjeen mukaista suojavarustusta. hallitusti. www.scheppach.com FI | 273...
  • Seite 274 4-tahtinen OHV-moottori Iskutilavuus 196 cm³ 8. Purkaminen pakkauksesta Joutokäyntikierrosluku 1800–2200 min Suurin kierrosluku 3300 min • Avaa pakkaus ja ota tuote varovasti ulos. Moottorin käynnistin Käynnistysnaru • Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus- varmistukset (jos sellaiset on). 274 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 275 Kiinnitä hihnan suojus (9) laipparuuvilla M8 x 25 Aseta pyörä (7) käyttöakselin päälle, kohdista reiät mm (9a) ja aluslaatalla (9b). Käytä tätä varten yhtä ja kiinnitä pulteilla (7b). kiintoavainta, koko 13. Toista toimenpide toisella puolella. www.scheppach.com FI | 275...
  • Seite 276 10.3 Ohjaustangon (12) säätäminen (kuva 12) ml:n täyttömäärä. Täytä öljyä varovasti täyttöput- Ohjaustanko (12) voidaan säätää kolmeen eri kor- ken alareunaan asti. keuteen vetämällä korkeuden säädön kahvaa (11). Pyyhi öljyn täyttötulppa (mittatikun kanssa) (14) puhtaalla, nukkaamattomalla liinalla. 276 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 277 Varmista, että sytytystulp- Paina liukujalaksia (8e) ylös- tai alaspäin. papistoke on liitetty sytytystulppaan (17). Kiristä kuusiomutterit M8 (8d) uudelleen. Huomio! Älä koskaan päästä käynnistysvaijeria (16) paiskautumaan takaisin. Se voi johtaa vahinkoihin. Aseta kaasuvipu (3) ”Choke”-asentoon (rikastin/ ryyppy). www.scheppach.com FI | 277...
  • Seite 278 Peitä terä teräsuojuksella kuljetusta tai tuotteen varas- leen suoraksi. tointia varten. Älä koskaan työskentele taipuneella tai erittäin ku- luneella terällä. Se aiheuttaa tärinää ja voi aiheut- 14.1 Teräsuojuksen asettaminen taa muita vaurioita tuotteeseen. Huomautus: Käytä teriä käsitellessäsi suojakäsi- neitä! 278 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 279 12. neen imupumpun avulla. Kierrä säätöruuvia suuntaa ”R” tai ”L” lisätäksesi Kierrä säiliön korkki (4) uudelleen tiukasti kiinni. tai vähentääksesi bowden-kaapelin kireyttä. Kier- rä säätöruuvia pienissä vaiheissa ja testaa asetus aina välillä käyttövivulla (leikkuupalkki). www.scheppach.com FI | 279...
  • Seite 280 - Kerää valunut öljy sopivaan astiaan. • Tarkasta niittokone (10) aina ennen työn aloittamis- - Pyyhi roiskunut öljy heti huolellisesti pois ja hävitä ta vaurioiden, löystyneiden ruuvien , murtuneiden/ rievut paikallisten määräysten mukaisesti. vioittuneiden terien ja ruosteen varalta. 280 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 281 Sama koskee myös lisävarusteita. Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. Tärkeä ohje korjausta tarvittaessa: Kun tuote lähetetään huoltoasemalle korjausta varten, on huomioitava, että turvallisuussyistä se on tyhjennet- tävä öljystä ja polttoaineesta ennen sen lähettämistä. www.scheppach.com FI | 281...
  • Seite 282 Säädä kytkin niin, että välys on 5-6 mm Terä on tylsä, ilmansuodatin on Ota yhteyttä asiakaspalvelukorjaamoon/vaih- Moottorin teho laskee likainen da leikkuupalkki/puhdista ilmansuodatin Leikkuupalkki/pyöräkoneisto Bowden-kaapeli on säädetty väärin/ Säädä bowden-kaapeli/ota yhteyttä asiakas- ei toimi kiilahihna on vioittunut palvelukorjaamoon 282 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 283 Undlad at vertikalskære/ventilere, mens det regner! Brug høre- og høreværn. PAS PÅ! Driftsstoffer er brand- og eksplosionsfarlige - fare for forbrænding! Påfyld olie og brændstof inden ibrugtagning! Kontrollér olieniveauet! Choker til/fra Benzinhane åben/lukket www.scheppach.com DK | 283...
  • Seite 284 Ulykkessikkert fodtøj påbudt. Benyt arbejdshandsker. Indstilling af motoromdrejningstal. Choker/stop Højdejustering af rat Drevhåndtag til køredrev Drevhåndtag til skærebjælke Garanteret lydeffektniveau Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Produktet opfylder gældende serbiske direktiver. 284 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 285 Ibrugtagning ....................... 292 Arbejdsinstrukser ....................293 Rengøring ......................293 Transport ......................293 Opbevaring ......................294 Vedligeholdelse ....................294 Reparation og bestilling af reservedele ............. 296 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 296 Afhjælpning af fejl ....................297 Overensstemmelseserklæring ................395 www.scheppach.com DK | 285...
  • Seite 286 Indledning 6a. Luftfilterindsats Hjul Producent: 7a. Akselafdækning Scheppach GmbH 7b. Bolt Günzburger Straße 69 Skærebjælke D-89335 Ichenhausen, Tyskland 8a. Sekskantskrue M8 x 25 mm 8b. Sekskantmøtrik M8 Kære kunde, 8c. Udligningsplade vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med 8d.
  • Seite 287 • Lad beskyttelsesskærmene sidde, og se til, at de er Signalord til angivelse af en potentielt farlig situa- i god stand. tion, som, hvis den ikke undgås, kan medføre min- • Kontrollér, at alle møtrikker, skruer mv. er spændt dre eller moderat personskade. ordentligt fast. www.scheppach.com DK | 287...
  • Seite 288 Manglende brug af personlige værnemidler (PSA) at antænde benzingasser. Skødesløs eller manglende brug af personlige vær- • Stands altid motoren, og lad den køle af, inden ben- nemidler kan føre til alvorlige personskader. zintanken fyldes. - Brug forskrevne værnemidler. 288 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 289 1800 - 2200 min • Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud. Maks. omdrejningstal 3300 min • Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/ Motorstarter Wiretræk transportsikringer (hvis sådanne findes). Ydelse 4,2 kW • Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt. www.scheppach.com DK | 289...
  • Seite 290 Gentag dette arbejde på den anden side. Fastgør remafdækningen (9) med flangeskruen M8 x 25 mm (9a) og underlagsskiven (9b). Brug en 9.2 Montering af skærebjælke (8) (fig. 4) gaffelnøgle SW 13 til dette. Bemærk: Brug beskyttelseshandsker, når du håndte- rer knivene! 290 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 291 Tør oliepåfyldningsskruen (med målestok) (14) af PAS PÅ! Tag knivbeskyttelsen af skærebjælken, før med en ren, fnugfri klud. produktet startes. Før oliepåfyldningsskruen (med målestok) (14) ind igen uden at skrue den fast, og træk den ud igen. www.scheppach.com DK | 291...
  • Seite 292 (skærebjælke) (1c) for at for- Stå bag produktet. Træk nu hurtigt i trækstarteren hindre utilsigtet tilkobling. (16), til motoren går i gang. Skulle motoren ikke starte, gentages processen. Bemærk: Løft ikke Tryk tilkoblingssikringen (skærebjælke) (1c) helt ned. bjælkeslåmaskinen under startprocessen! 292 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 293 • Slå kun græs, hvis lysforholdene tillader dette. tøjets stilstand. • Vær opmærksom på trafikken, hvis der slås græs på Lad motoren køle af, før den transporteres eller læsses eller i nærheden af veje. for at undgå forbrændinger og brandfare. www.scheppach.com DK | 293...
  • Seite 294 Sluk altid motoren, og træk tændrørsstikket ud, før på- De må dog ikke være for stramme. Det skal være begyndelse af vedligeholdelsesarbejde. muligt at aktivere koblingshåndtaget fuldstændigt. Lad motoren køle af. 294 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 295 Monter sekskantmøtrikkerne M8 (8f) igen. Sundhedsfare! Indånding af brændstof-/smøreoliedampe og udstød- 16.7 Udskiftning af skærebjælke (8) (fig. 4) ningsgasser kan forårsage alvorlige sundhedsskader, Bemærk: Brug beskyttelseshandsker, når du håndte- bevidstløshed og i ekstreme tilfælde dødsfald. rer knivene! www.scheppach.com DK | 295...
  • Seite 296 Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er brug for følgende dele som forbrugsmaterialer. Sliddele*: Bjælkeklipper, kilerem, motorolie, tændrør, luftfilter, hjul * Medfølger ikke nødvendigvis! 296 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 297 Kobling indstillet forkert Indstil koblingen, så denne har et slør på 5-6 mm i gear Kontakt kundeserviceværkstedet/udskift skærebjælken/ Motoreffekt falder Kniv sløv, luftfilter snavset rengør luftfilteret Skærebjælke/hjultræk Bowdenkabel indstillet for- Efterjuster bowdenkablet/kontakt et fagværksted virker ikke kert/kilerem defekt www.scheppach.com DK | 297...
  • Seite 298 Viktig. Avgassene er svært giftige, motoren må ikke drives i ikke-ventilerte rom. Ikke riv opp/luft når det regner! Bruk hørsels- og øyevern. OBS! Driftsmaterialer er brennbare og eksplosive - fare for forbrenninger! Fyll på olje og drivstoff før idriftsetting! Kontroller oljenivået! Choke på/av 298 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 299 Bensinkran åpen/lukket Bruk ulykkessikre sko. Bruk arbeidshansker. Innstilling motorturtall. Choke/stopp Høydejustering ratt Kjørespak for kjøredrev Kjørespak for slåttebjelke Garantert lydeffektnivå Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. Produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer. www.scheppach.com NO | 299...
  • Seite 300 Før idriftsetting ....................305 Idriftsetting ......................306 Arbeidsinstrukser ....................308 Rengjøring ......................308 Transport ......................308 Lagring ....................... 308 Vedlikehold......................309 Reparasjon og reservedelsbestilling ..............310 Kassering og gjenvinning .................. 311 Feilhjelp ......................311 Samsvarserklæring .................... 395 300 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 301 Innledning 6a. Luftfilterinnsats Hjul Produsent: 7a. Akseldeksel Scheppach GmbH 7b. Bolt Günzburger Straße 69 Slåttebjelke D-89335 Ichenhausen 8a. Sekskantskrue M8 x 25 mm 8b. Sekskantmutter M8 Kjære kunde, 8c. Utjevningsplate vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeider med 8d.
  • Seite 302 • Bruk aldri produktet hvis det trenger reparasjon eller sjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til mindre er i dårlig mekanisk forfatning. Skift ut skadde, man- eller moderat personskade. glende eller defekte deler før betjening. • Kontroller produktet for bensinlekkasjer. 302 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 303 Lukk bensintanken sikkert igjen med tan- Hørselskader klokket og tørk av bensin som har rent ut. Lengre ubeskyttet arbeid med apparatet kan føre til • Ikke bruk produktet, hvis tanklokket ikke er skrudd hørselskader. sikkert igjen. – Bruk prinsipielt hørselsvern. www.scheppach.com NO | 303...
  • Seite 304 Støy og vibrasjon • Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type m Advarsel: Støy kan ha en alvorlig innvirkning på og byggeår for produktet. helsen din. Hvis maskinstøyen overstiger 85 dB, må du bruke et egnet hørselsvern. 304 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 305 Demonter de formonterte sekskantskruene (10a), Fare for personskader pga. roterende kniv. Arbeid underlagsskivene (10b) og sekskantmutterne på produktet må kun utføres når kniven er slått av (10c). Bruk to gaffelnøkler NB 13 for å gjøre dette. og står stille! www.scheppach.com NO | 305...
  • Seite 306 Ikke inhaler drivstoff-/smøreoljedamp og avgasser. Dekkene til hjulene (7) har ingen trykkventiler og kan Produktet skal kun drives utendørs. ikke pumpes opp. 306 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 307 Obs: Motoren (5) fortsetter å gå selv når kjørespaken Når motoren startes for første gang kreves det flere (hjul) (13) ikke lenger betjenes. forsøk for å starte motoren frem til drivstoffet er blitt transportert fra tanken til motoren. www.scheppach.com NO | 307...
  • Seite 308 åpen ild eller gnister. • Vi anbefaler at du rengjør produktet direkte etter • Rengjør og vedlikehold produktet før lagring. hver bruk. 308 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 309 Deretter skal tennpluggen vedlikehol- NB 12 for å gjøre dette. des hver 50. driftstime. Drei innstillingsskruen i retning «R» eller «L», for å Trekk av tennpluggkontakten med en dreiebeve- øke eller redusere spenningen i bowdentrekk. gelse fra tennpluggen (17). www.scheppach.com NO | 309...
  • Seite 310 OBS: I henhold til produktansvarsloven påtar vi oss skruen (med peilepinne) (14) skrus fast igjen. ikke ansvar for skader som skyldes feilaktige repara- sjoner eller manglende bruk av originale reservedeler. 310 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 311 Gir kan ikke legges inn Clutch feil innstilt Still inn clutchen, slik at den har en klaring på 5-6mm Kniv sløv, luftfilter tilsmus- Besøk kundeserviceverksted/skift slåttebjelke/rengjør Motorytelsen reduseres luftfilter Slåttebjelke/hjuldrift Bowdentrekk feil innstilt/ Etterjustere bowdentrekk/besøk fagverksted fungerer ikke kilereim defekt www.scheppach.com NO | 311...
  • Seite 312 Носете защита за слуха и предпазни средства за очите. ВНИМАНИЕ! Експлоатационните материали са запалими и експлозивни – опасност от изгаряне! Преди пускане в експлоатация напълнете с масло и гориво! Проверете нивото на маслото! Включване/изключване на дросела 312 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 313 Настройка обороти на двигателя. Дросел/Стоп Регулиране на височината на кормилото Задвижващ лост за ходовата част Задвижващ лост за приставката за косене Гарантирано ниво на звукова мощност Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви. www.scheppach.com BG | 313...
  • Seite 314 Указания за работа..................323 Почистване ....................... 323 Транспортиране ....................324 Съхранение ...................... 324 Поддръжка ....................... 324 Ремонт и поръчка на резервни части ............327 Изхвърляне и рециклиране ................327 Отстраняване на неизправности ..............328 Декларация за съответствие ................. 396 314 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 315 Увод 1c. Предпазител срещу включване (приставка за косене) Производител: Ръкохватка Scheppach GmbH Лост за газта Günzburger Straße 69 3a. шестостенна гайка M8 D-89335 Ichenhausen, Германия Капак на резервоара Двигател Уважаеми клиенти, Капак на въздушния филтър Желаем Ви много приятни моменти и успехи при...
  • Seite 316 избягвате злополуки, водещи до телесни повре- Не поемаме гаранция, ако продуктът се използва ди и/или материални щети. в търговски, занаятчийски или промишлени пред- • Дръжте далеч от работната зона други лица, приятия, както и при равносилни дейности. особено деца. 316 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 317 кта, ако е бил разлят бензин. Извадете продукта обувки. Носете РАБОТНИ обувки, които пред- от зоната на разлива и предотвратете образува- пазват краката Ви и подобряват стабилността нето на източници на запалване, докато бензи- Ви върху хлъзгави повърхности. новите пари се изпарят. www.scheppach.com BG | 317...
  • Seite 318 Човешко поведение, неправилно поведение – Винаги да бъдете напълно концентрирани при Максимални обороти 3300 min изпълнението на всички задачи. Стартер на двигателя Въжена тяга m Остатъчна опасност - никога не може да бъде Мощност 4,2 kW изключена. 318 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 319 Уверете се, че кабелите на Боуден не са наранени или повредени чрез притискане, дърпане или дру- Параметри на вибрациите ги подобни действия. Стойност на вибрациите съгласно EN 12733:2018 Поставете продукта върху равна повърхност. Вибрации a 13,647 m/s² Неопределеност K 1,5 m/s² www.scheppach.com BG | 319...
  • Seite 320 Двигателят се доставя без масло. По тази при- 9.5 Монтиране на кабела на Боуден за косачния чина преди пускането в експлоатация непре- механизъм с възвратно-постъпателно дви- менно напълнете с масло. жение на ножа (8) (Фиг. 18, 19, 20, 21) 320 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 321 След това завинтете отново пробката за нали- сочината (11), можете да регулирате кормило- ване на масло (с измервателната линийка) (14). то (12) на три различни височини. Внимание: Преди да стартирате продукта, свале- те защитата на ножа от приставката за косене. www.scheppach.com BG | 321...
  • Seite 322 Внимание! Никога не позволявайте на въже- Не използвайте продукта на места като стръмни ния стартер (16) да се върне обратно. Това склонове, насипи или канавки, където може да се може да доведе до повреди. преобърне или подхлъзне. 322 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 323 телната свещ. Оставете двигателя (5) да се охлади. Указание: • Поддържайте предпазните приспособления, Оставете продукта да работи за кратко време (ок. вентилационните процепи и корпуса на двигате- 30 секунди), преди да го изключите, за да може ля възможно най-чисти от прах и замърсявания. www.scheppach.com BG | 323...
  • Seite 324 та за висока трева. Издърпайте лулата на запали- Ремонтните работи и работите по поддръжката, телната свещ от запалителната свещ. които не са описани в това ръководство за упо- треба, трябва да се извършват от специализиран сервиз. Използвайте само оригинални резервни части. 324 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 325 затегнете отново съответната контрагайка Изтеклото масло може трайно да замърси околна- (Кабел на Боуден за приставката за косене) та стрела. Течността е силно отровна и може бър- (1a или 1b). зо да доведе до замърсяване на водата. www.scheppach.com BG | 325...
  • Seite 326 Обърнете внимание на макс. количество на пълнене от 600 ml. Внимателно налейте масло Указание: Преди първото използване на новата до долния ръб на гърловината за зареждане. приставка за косене нанесете малко масло върху ножовете, за да намалите износването. 326 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 327 ване или на естествено износване, респ. следните части са необходими като консумативи. Бързоизносващи се части*: Косачен механизъм с възвратно-постъпателно движение на ножа, кли- новиден ремък, двигателно масло, запалителна свещ, въздушен филтър, колела * не са включени задължително в обема на дос- тавката! www.scheppach.com BG | 327...
  • Seite 328 Потърсете сервиз/сменете приставката за косене/ теля се понижава сен въздушен филтър почистете въздушния филтър Приставката за ко- Кабелът на Боуден е сене/Задвижването неправилно регулиран/ Дорегулирайте кабела на Боуден/Потърсете спе- на колелата не функ- Клиновидният ремък е циализиран сервиз ционира дефектен 328 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 329 Μην πραγματοποιείτε εργασίες εκχέρσωσης/αερισμού χώματος σε συνθήκες βροχής! Φοράτε προστατευτικά ακοής και ματιών. ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα υλικά λειτουργίας είναι εύφλεκτα και εκρηκτικά - Κίνδυνος εγκαύμα- τος! Προσθέστε λάδι και καύσιμο πριν από τη θέση σε λειτουργία! Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού! Τσοκ ενεργό/ανενεργό www.scheppach.com GR | 329...
  • Seite 330 Ρύθμιση ύψους τιμονιού Μανέτα μετάδοσης κίνησης για μονάδα κίνησης πορείας Μανέτα μετάδοσης κίνησης για μπάρα κοπής Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες. 330 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 331 Θέση σε λειτουργία .................... 339 Υποδείξεις εργασίας ..................340 Καθαρισμός ....................... 341 Μεταφορά ......................341 Αποθήκευση ...................... 341 Συντήρηση ......................342 Επισκευή & παραγγελία ανταλλακτικών ............344 Απόρριψη και ανακύκλωση ................344 Αντιμετώπιση προβλημάτων ................345 Δήλωση συμμόρφωσης ..................396 www.scheppach.com GR | 331...
  • Seite 332 Εισαγωγή Μοχλός γκαζιού 3a. Εξαγωνικό παξιμάδι M8 Κατασκευαστής: Καπάκι ρεζερβουάρ Scheppach GmbH Κινητήρας Günzburger Straße 69 Καπάκι φίλτρου αέρα D-89335 Ichenhausen 6a. Ένθετο φίλτρου αέρα Τροχός Αξιότιμε πελάτη, 7a. Κάλυμμα άξονα σας ευχόμαστε πολλή ευχαρίστηση και καλή επιτυχία 7b. Πείρος...
  • Seite 333 ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς και σε παρόμοιες και/ή υλικές ζημιές. δραστηριότητες. • Κρατάτε άλλα άτομα, και ιδιαιτέρως παιδιά, μακριά από την περιοχή εργασίας σας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, που έχουν προκληθεί από μη ενδεδειγμένη χρήση ή λανθασμένο χειρισμό. www.scheppach.com GR | 333...
  • Seite 334 γειές σας και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική μαινόμενο ανώτατο όριο πλήρωσης). Κλείστε πάλι όταν εργάζεστε με το μηχάνημα. Μην υπερβάλλετε καλά το ρεζερβουάρ βενζίνης με το καπάκι ρεζερ- εαυτόν. βουάρ και σκουπίστε τυχόν βενζίνη που έχει χυθεί. 334 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 335 Μονάδα κίνησης στασίας (ΑΕΠ) Κινητήρας 1 κυλίνδρου, Η παραμέληση χρήσης ή παράλειψη του ατομικού Τύπος κινητήρα 4χρονος OHV εξοπλισμού προστασίας μπορεί να οδηγήσει σε σοβα- Κυβισμός 196 cm³ ρούς τραυματισμούς. - Φοράτε τον προβλεπόμενο εξοπλισμό προστασίας. www.scheppach.com GR | 335...
  • Seite 336 ματος σε άτομα των οποίων η ροή του αίματος είναι ΠΡΟΣΟΧΗ! υποβαθμισμένη (π.χ. καπνιστές, διαβητικοί). Αν πα- Λόγω του μεγάλου βάρους του προϊόντος συνιστούμε ρατηρήσετε ασυνήθιστα συμπτώματα, σταματήστε τη συναρμολόγηση του προϊόντος από τουλάχιστον άμεσα την εργασία και επισκεφθείτε ένα γιατρό. τρία άτομα. 336 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 337 10. Πριν τη θέση σε λειτουργία Εγκατάσταση του τιμονιού (12) (Εικ. 6) Ευθυγραμμίστε τις οπές του τιμονιού (12) με τις m Προσοχή! οπές της μπάρας καθοδήγησης (10). Πριν από τη θέση σε λειτουργία, οπωσδήποτε συ- ναρμολογήστε πλήρως το προϊόν! www.scheppach.com GR | 337...
  • Seite 338 Τοποθετήστε πάλι στη θέση της την τάπα πλή- Προσθέστε το πολύ 1 λίτρο βενζίνης στο ρεζερ- ρωσης λαδιού (με ράβδο ένδειξης στάθμης) (14) βουάρ καυσίμου. Για τον σκοπό αυτόν χρησιμο- χωρίς να τη βιδώσετε και τραβήξτε την πάλι έξω. ποιήστε ένα χωνί*. 338 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 339 Προσοχή: Ο αριθμός στροφών κινητήρα μπορεί να στο μπουζί. ρυθμιστεί κατά τη διάρκεια της πορείας. Κινήστε τον • Προσέξτε για ενδείξεις ζημιών. μοχλό γκαζιού (3) προς τα εμπρός ή προς τα πίσω, για να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών. www.scheppach.com GR | 339...
  • Seite 340 11.4 Ενεργοποίηση/ απενεργοποίησης της μονά- πάνω ή κοντά σε δρόμους. δας κίνησης πορείας (Εικ. 1) • Αποφεύγετε σημεία στα οποία οι τροχοί δεν έχουν Πατήστε τη μανέτα μετάδοσης κίνησης (τροχών) (13). καλή επαφή ή η κοπή δεν είναι ασφαλής. 340 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 341 αναρρόφησης καυσίμου Κρατήστε ένα δοχείο συλλογής κάτω από τον εύ- 14.1 Τοποθέτηση του προστατευτικού μαχαιριού καμπτο σωλήνα της αντλίας αναρρόφησης καυσί- Υπόδειξη: Φορέστε προστατευτικά γάντια για να μου (δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό). χειριστείτε τα μαχαίρια! www.scheppach.com GR | 341...
  • Seite 342 16.4 Συντήρηση/αλλαγή του μπουζί (17) (Εικ. 15) καλά το εκάστοτε κόντρα παξιμάδι (ντίζας μπάρας Ελέγξτε το μπουζί για ρύπανση πρώτη φορά μετά από κοπής) (1a ή 1b). 10 ώρες λειτουργίας και αν χρειάζεται καθαρίστε το με μια συρματόβουρτσα με χάλκινα σύρματα. 342 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 343 σεις. Για τον σκοπό αυτό, ενεργήστε ως εξής: γίας και απενεργοποιημένο. Απεγκαταστήστε τα εξαγωνικά παξιμάδια M8 (8f). Για τον κινητήρα χρησιμοποιείτε μόνο λάδι κινητήρων Για τον σκοπό αυτό, χρησιμοποιήστε ένα γερμανι- (SAE 10W-30 ή SAE 10W-40). κό κλειδί αριθ. 13. www.scheppach.com GR | 343...
  • Seite 344 Σε περίπτωση επιστροφής του προϊόντος για επισκευή, να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περι- έχετε υπόψη σας ότι, για λόγους ασφαλείας, αυτό πρέ- βάλλον. πει να αποσταλεί στον σταθμό σέρβις αφού αφαιρε- θούν πλήρως το λάδι και το καύσιμο. 344 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 345 αντικαταστήστε την μπάρα κοπής/ καθαρίστε το φίλτρο κινητήρα θαρτο φίλτρο αέρα αέρα Η μπάρα κοπής/η μετά- Λανθασμένη ρύθμιση ντί- Προσαρμόστε τη ρύθμιση της ντίζας/ Επικοινωνήστε με δοση κίνησης τροχών ζας/Βλάβη τραπεζοειδούς ειδικευμένο συνεργείο δεν λειτουργεί ιμάντα www.scheppach.com GR | 345...
  • Seite 346 Purtați echipament de protecție pentru urechi și ochi. ATENŢIE! Materialele consumabile sunt inflamabile şi explozive - Pericol de provo- care a arsurilor! Umpleți cu ulei şi carburant, înainte de punerea în funcțiune! Controlaţi nivelul de ulei! Pârghie de șoc pornit/oprit 346 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 347 Reglarea turației motorului. Șoc/Stop Corecția înălțimii barei de direcție Manetă de acționare pentru deplasare Manetă de acționare pentru bara de cosire Nivelul puterii acustice garantat Produsul este conform cu directivele europene aplicabile. Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile. www.scheppach.com RO | 347...
  • Seite 348 Curățarea ......................357 Transportul ......................357 Depozitare......................357 Întreținerea curentă ................... 358 Reparație și comandă pentru piese de schimb ..........360 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea .............. 360 Remedierea avariilor ..................361 Declaraţia de conformitate ................396 348 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 349 Introducere Capac rezervor Motor Producător: Capacul filtrului de aer Scheppach GmbH 6a. Inserţie filtru de aer Günzburger Straße 69 Roată D-89335 Ichenhausen 7a. Capac axă 7b. Bolţ Stimate client, Bară de cosire Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu- 8a.
  • Seite 350 • Nu utilizați produsul dacă ați consumat droguri, al- periculoasă iminentă care, dacă nu este evitată, va cool sau medicamente care vă afectează capacita- avea ca rezultat decesul sau vătămarea gravă. tea de a utiliza corect produsul. 350 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 351 În cazul maşinilor pe roţi, se aplică următoarele: În Siguranța în manevrarea benzinei pantă, cosiţi întotdeauna în plan transversal, nicio- • Benzina este foarte ușor inflamabilă, iar gazele sale dată în sus sau în jos. pot exploda dacă se aprind. www.scheppach.com RO | 351...
  • Seite 352 şi manualul de utilizare sunt respectate în Nivelul presiunii acustice L 65,21 dB totalitate. Factor de insecuritate K 2,01 dB • Când produsul este în funcţiune, ţineţi mâinile la dis- wa/pA tanţă de zona de lucru. 352 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 353 Montarea barei de ghidare (10) (fig. 5) Demontați șuruburile cu cap hexagonal preasam- blate (10a), șaibele (10b) și piulițele cu cap hexa- gonal (10c). În acest scop, utilizaţi două chei tip furcă cu deschidere de 13. www.scheppach.com RO | 353...
  • Seite 354 Ștergeți bușonul de umplere cu ulei (cu joja de ulei) (14) cu o cârpă curată, fără scame. Introduceți din nou bușonul de umplere cu ulei (cu joja de ulei) (14) fără a înșuruba și scoateți-l din nou. 354 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 355 (17). Puteți regla bara de direcție (12) la trei înălțimi di- Atenţie! Nu permiteți niciodată reculul demarorului ferite prin tragerea mânerului de reglare a înălțimii palanului cu cablu (16). Acest lucru poate duce la (11). deteriorări. www.scheppach.com RO | 355...
  • Seite 356 Desfaceți cele două piulițe cu cap hexagonal M8 Verificaţi dacă cuţitul este deteriorat. (8d) de la patine (8e). În acest scop, utilizaţi o che- Cuţitele deteriorate sau îndoite trebuie înlocuite. ie tip furcă cu deschidere de 13. Nu îndreptaţi niciodată un cuţit îndoit. 356 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 357 • Pentru a evita pericolul de incendiu, menţineţi moto- de curăţare de înaltă presiune nu este adecvat pen- rul, ţeava de eşapament şi zona din jurul rezervoru- tru curăţarea produsului. lui de carburant lipsită de iarbă, frunze sau vaselină scursă (ulei). www.scheppach.com RO | 357...
  • Seite 358 șurubul de reglare în pași mici și testați în mod repetat Verificați bujia prima dată după 10 ore de funcționare reglarea de la maneta de acționare (bara de cosire). cu privire la murdărire și, după caz, curățați-o cu o perie din sârmă de cupru. 358 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 359 (8a) și cu piulițele cu cap hexagonal M8 (8b). Așezați un recipient de colectare adecvat sub șu- În acest scop, utilizaţi două chei tip furcă cu des- rubul de scurgere a uleiului (15). chidere de 13. www.scheppach.com RO | 359...
  • Seite 360 17.2 Informații cu privire la service Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs, următoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv că următoarele componente sunt necesare drept con- sumabile. 360 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 361 Vizitați atelierul de service/înlocuiți bara de cosit/cură- scade murdar țați filtrul de aer Bara de cosit/acțio- Cablul Bowden este reglat Reglați cablul de acționare/consultați un atelier speci- narea roții nu funcțio- incorect/cureaua trapezoi- alizat nează dală este defectă www.scheppach.com RO | 361...
  • Seite 362 Nosite zaštitu od buke i zaštitu za oči. PAŽNJA! Radni materijali su zapaljivi i eksplozivni - opasnost od opekotina! Pre puštanja u rad sipajte ulje i gorivo! Kontrolišite nivo ulja! Čok uključen/isključen Slavina za benzin otvorena/zatvorena 362 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 363 Koristite radne rukavice. Podešavanje broja obrtaja motora. Čok/stop Podešavanje visine upravljača Pogonska ručica za vozni pogon Pogonska ručica za gredu za košenje Garantovani nivo zvučne snage Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama. Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama. www.scheppach.com RS | 363...
  • Seite 364 Čišćenje ......................372 Transport ......................373 Skladištenje ....................... 373 Održavanje ......................373 Popravka i naručivanje rezervnih delova ............375 Odlaganje na otpad i reciklaža ................376 Pomoć za otklanjanje smetnji ................376 Izjava o usaglašenosti ..................396 364 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 365 Uvod 6a. Uložak prečistača za vazduh Točak Proizvođač: 7a. Pokrivka osovine Scheppach GmbH 7b. Klin Günzburger Straße 69 Greda za košenje D-89335 Ichenhausen 8a. Šestougaoni zavrtanj M8 x 25 mm 8b. Šestostrana navrtka M8 Poštovani kupče, 8c. Kompenzacioni lim želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va- 8d.
  • Seite 366 Dugu kosu učvrstite tako da teške povrede, ukoliko se ne izbegne. kosa bude maksimalno do visine ramena. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. Široka 366 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 367 • Vrući motor, izduvni sistem ili pogon mogu izazvati • Nikada nemojte puniti rezervoar u zatvorenim pro- opekotine. www.scheppach.com RS | 367...
  • Seite 368 Visina reza 30 - 60 mm prstima ruku i nogu. Zahvaćene oblasti se više ne snabdevaju dovoljnom količinom krvi i zbog toga Brzina 2,52 km/h izgledaju izrazito bele. 368 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 369 9.5 Montaža Boudenovog užeta za kosilica sa gre- Zbog velike težine proizvoda preporučujemo montažu dom (8) (sl. 18, 19, 20, 21) uz učešće najmanje tri osobe. Pričvrstite Boudenovo uže kontra navrtkama na odgovarajuću napravu na upravljaču (12). www.scheppach.com RS | 369...
  • Seite 370 Gorivo se pri punjenju može zapaliti i eventualno ek- - Koristite priključak za punjenje ili levak. splodirati. To dovodi do teških opekotina ili smrti. - Ispušteno ulje prikupite u odgovarajuću posudu. Isključite motor i sačekajte da se ohladi. 370 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 371 Pažnja: Broj obrtaja motora može da se podešava na bezbednom rastojanju od vašeg radnog mesta. tokom vožnje. Gurnite ručicu za gas (3) prema na- Kontrola pre rukovanja pred ili prema pozadi da biste podesili broj obrtaja. www.scheppach.com RS | 371...
  • Seite 372 (5) da se ohladi. ručica (točkovi) (13) nije pritisnuta. • Održavajte zaštitnu opremu, ventilacione proreze i kućište motora što je moguće čistijim od prašine i prljavštine. Obrišite proizvod čistom krpom ili ga izdu- vajte komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom. 372 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 373 Proizvod čuvajte u originalnom pakovanju. Pokrijte pro- • 2x viljuškasti ključ vel. 12* izvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage. Priruč- • 2x viljuškasti ključ vel. 13* nik za upotrebu čuvajte uz proizvod. * Nije sadržano u opsegu isporuke! www.scheppach.com RS | 373...
  • Seite 374 - Nemojte udisati isparenja goriva/ulja za podmaziva- i po potrebi očistiti. Kada je vazduh vrlo prašnjav preči- nje i izduvne gasove. stač za vazduh (12) treba češće proveravati. - Proizvod koristite samo na otvorenom. Otpustite poklopac prečistača za vazduh (12). 374 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 375 • Podaci sa tipske pločice koristite viljuškasti ključ vel. 13. Sada na sve četiri pozicije uklonite po jedan kom- Rezervni delovi/pribor br. artikla: penzacioni lim (8c). Greda za košenje 7908900701 Ponovo montirajte šestougaone navrtke M8 (8f). www.scheppach.com RS | 375...
  • Seite 376 Potražite korisnički servis/zamenite gredu za košenje/ Snaga motora opada vazduh zaprljan očistite prečistač za vazduh Greda za košenje/ Boudenovo uže je pogrešno Dodatno podesiti Boudenovo uže/potražiti specijalizovani pogon točka ne podešeno/klinasti remen je servis funkcioniše neispravan 376 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 377 Önemli. Egzoz gazı çok zehirlidir ve bu nedenle motoru havalandırılmayan alanlarda çalıştırmayın. Yağmurda tırmıklamayın/havalandırmayın! Koruyucu kulaklık ve göz koruması kullanın. DİKKAT! İşletim maddeleri alev alabilir ve patlayabilir - Yanma tehlikesi! İşletime almadan önce yağ ve yakıt doldurun! Yağ seviyesini kontrol edin! Jikle açık/kapalı www.scheppach.com TR | 377...
  • Seite 378 İş eldivenleri kullanın. Motor devir sayısı ayarı. Jikle/Durdur Direksiyon yükseklik ayarı Sürüş tahriki için tahrik kolu Çayır biçme makinesi için tahrik kolu Garanti edilen ses gücü seviyesi Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur. Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur. 378 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 379 Çalışma bilgileri ....................387 Temizlik ......................387 Taşıma ....................... 388 Depolama ......................388 Bakım ......................... 388 Onarım ve yedek parça siparişi ................. 390 İmha ve yeniden değerlendirme ................ 390 Arıza giderme ....................391 Uygunluk beyanı ....................396 www.scheppach.com TR | 379...
  • Seite 380 Giriş 1c. Devreye alma emniyeti Tahrik (çayır biçme makinesi) Tutma yeri Üretici: Gaz kolu Scheppach GmbH 3a. Altıgen somun M8 Günzburger Straße 69 Depo kapağı D-89335 Ichenhausen Motor Hava filtresi kapağı İthalatçı: 6a. Hava filtresi elemanı Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat Tekerlek İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
  • Seite 381 Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralan- • Uygun kıyafetler giyin. Uzun pantolon, bot ve eldiven mayla sonuçlanacak yakın tehlikeli bir durumu giyin. gösteren sinyal kelimesi. • Bol giysiler, şortlar giymeyin veya herhangi bir takı takmayın. www.scheppach.com TR | 381...
  • Seite 382 Ergonomik prensiplerin ihmal edilmesi raklanmış, elektrik ileten nesneleri açıktaki elektrikli Kişisel koruyucu donanımın (KKD) ihmalkar kullanımı parçalardan ve kablolardan uzak tutun. Kişisel koruyucu donanım yetersiz kullanımı veya kul- Bundan dolayı benzin gazları tutuşturabilir. lanılmaması ağır yaralanmalara neden olabilir. 382 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 383 Maksimum devir sayısı 3300 min • Ambalajı açın ve ürünü dikkatlice dışarı çıkarın. Motor marş motoru Halatlı palanga • Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetle- Güç 4,2 kW rini çıkarın (varsa). • Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin. www.scheppach.com TR | 383...
  • Seite 384 Tekerleği (7) tahrik aksına yerleştirin, delikleri hi- 9.6 Kayışlı kapağın (9) montajı (Res. 7) zalayın ve cıvata (7b) ile sabitleyin. Kayışlı kapağı (9) dişli kutusu ünitesi üzerine yer- İşlemi diğer tarafta da tekrarlayın. leştirin ve delikleri hizalayın. 384 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 385 Çok düşük bir yağ seviyesi motora zarar verebilir. Yakıt deposuna en fazla 1 litre benzin doldurun. Yağ doldurma vidasını (ölçüm çubuğu ile birlikte) Bunun için bir huni* kullanın. sökün (14). Yakıt deposunu yakıt doldurma kapağı (4) ile tekrar kapatın. www.scheppach.com TR | 385...
  • Seite 386 11.2 Kesim yüksekliğinin ayarlanması (Res. 13) 11.1.1 “Soğuk” durumda Kayar kızakların (8e) iki altıgen somununu M8 (8d) Her çalıştırmadan önce yakıt ve motor yağı sevi- gevşetin. Bunun için bir adet açık ağızlı anahtar yesini kontrol edin. SW 13 kullanın. 386 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 387 Bıçak bir engelle temas ederse, motoru derhal kapatın temizleyin. Bıçağın bahçe hortumu ile temizlenmesi ve buji konektörünü çıkarın. sadece düşük basınçta önerilir. Yüksek basınçlı bir Bıçağı hasar yönünden kontrol edin. temizleyici ürünü temizlemek için uygun değildir. Hasarlı veya deforme olmuş bıçaklar değiştirilme- lidir. www.scheppach.com TR | 387...
  • Seite 388 15.1 Yakıtın bir yakıt emiş pompası ile boşaltılması sı (Res. 10, 11) Yakıt emiş pompası hortumunun altında bir toplama Bilgi: deposu tutun (teslimat kapsamına dahil değildir). Tahrik kolunun (tekerlekler) Bowden kablosunu ayarla- Depo kapağını (4) sökün ve çıkarın. yabilirsiniz (13). 388 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 389 Sızan yağ çevreyi kalıcı olarak kirletebilir. Sıvı çok ze- okuyun. Yağ seviyesi, yağ doldurma vidasındaki hirlidir ve hızla su kirliliğine neden olabilir. (yağ çubuğu ile birlikte) "L" ve "H" işaretleri arasın- - Yağı sadece düz, sağlam yüzeylerde doldurun/bo- daki orta alanda olmalıdır (14). şaltın. www.scheppach.com TR | 389...
  • Seite 390 • Boş yağ ve yakıt hazneleri çevreye uygun olarak tas- mından kaynaklanan hasarlardan sorumlu değiliz. fiye edilmelidir. Müşteri servisine veya yetkili uzmana başvurun. Bu ak- sesuar parçaları için de geçerlidir. 390 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 391 Bıçak körelmiş, hava filtresi Müşteri hizmetleri servisini ziyaret edin/çayır biçme ma- azalıyor kirli kinesini değiştirin/hava filtresini temizleyin Çayır biçme makinesi/ Bowden kablosu yanlış Bowden kablosunu yeniden ayarlayın/uzman atölyeye tekerlek tahriki çalış- ayarlanmış/V kayışı arızalı gidin mıyor www.scheppach.com TR | 391...
  • Seite 392 www.scheppach.com...
  • Seite 393 UE per l‘articolo Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung: BALKENMÄHER - BMS196-88 / BMS200-88 SICKLE BAR MOWER - BMS196-88 / BMS200-88 Article name: Nom d’article: MOTOFAUCHEUSE - BMS196-88 / BMS200-88 5908902903 / 59089029942 / 59089039969 Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.:...
  • Seite 394 Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung: BALKENMÄHER - BMS196-88/ BMS200-88 SICKLE BAR MOWER - BMS196-88 / BMS200-88 Article name: Nom d’article: MOTOFAUCHEUSE - BMS196-88 / BMS200-88 5908902903 / 59089029942 / 59089039969 Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.:...
  • Seite 395 Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung: BALKENMÄHER - BMS196-88 / BMS200-88 Article name: SICKLE BAR MOWER - BMS196-88 / BMS200-88 MOTOFAUCHEUSE - BMS196-88 / BMS200-88 Nom d’article: 5908902903 / 59089029942 / 59089039969 Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.:...
  • Seite 396 Marke / Brand / Marka: SCHEPPACH BALKENMÄHER - BMS196-88 / BMS200-88 Art.-Bezeichnung: Article name: SICKLE BAR MOWER - BMS196-88 / BMS200-88 Ürün Tanım: ÇAYIR BIÇME MAKINESI - BMS196-88 / BMS200-88 5908902903 / 59089029942 / 59089039969 Art.-Nr. / Art. no. / Ürün numarası.:...
  • Seite 397 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 398 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 399 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer- statningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...
  • Seite 400 Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Bms196-8859089029035908902994259089039969