Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach DWP400 Originalbetriebsanleitung
Scheppach DWP400 Originalbetriebsanleitung

Scheppach DWP400 Originalbetriebsanleitung

Schmutzwasserkombipumpe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DWP400:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5909513901
AusgabeNr.
5909513901_0001
Rev.Nr.
08/11/2024
DWP400
Schmutzwasserkombipumpe
DE
Originalbetriebsanleitung
Waste water combination pump
GB
Translation of original instruction manual
Pompe combinée pour eaux usées
FR
Traduction des instructions d'origine
Pompa combinata per acque di scarico
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Vuilwatercombinatiepomp
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Bomba de lodos combinada
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Bomba combinada de águas residuais
PT
Tradução do manual de operação original
Kombinované kalové čerpadlo
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Kombinované kalové čerpadlo
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Kombinált szennyvízszivattyú
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Pompa wielofunkcyjna do brudnej wody
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Kombinirana pumpa za otpadnu vodu
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Kombinirana črpalka za odpadno vodo
SI
5
Prevod originalnih navodil za uporabo
reovee-kombipump
EE
16
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Kombinuotasis nešvaraus vandens siurblys
LT
24
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Kombinētais notekūdeņu sūknis
LV
33
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Kombinationspump för smutsvatten
SE
42
Översättning av original-bruksanvisning
Jäteveden yhdistelmäpumppu
FI
51
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Spildevands-kombipumpe
DK
60
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Kombinert spillvannspumpe
NO
69
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Комбинирана помпа за мръсна вода
BG
77
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Συνδυασμένη αντλία λυμάτων
GR
86
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Pompă combinată pentru apă reziduală
RO
95
Traducere din manualul de exploatare original
Kombinovana pumpa za otpadnu vodu
RS
104
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
112
120
128
136
144
152
160
168
176
185
195
204

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach DWP400

  • Seite 1 Art.Nr. 5909513901 AusgabeNr. 5909513901_0001 Rev.Nr. 08/11/2024 DWP400 Kombinirana črpalka za odpadno vodo Schmutzwasserkombipumpe Originalbetriebsanleitung Prevod originalnih navodil za uporabo Waste water combination pump reovee-kombipump Translation of original instruction manual Originaalkäitusjuhendi tõlge Pompe combinée pour eaux usées Kombinuotasis nešvaraus vandens siurblys Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 G1” 25 mm 38 mm 1/2” www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Größtmögliche Betriebstauchtiefe Maximale Wassertemperatur Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 5...
  • Seite 6 Auspacken ......................9 Aufbau / Vor Inbetriebnahme................10 In Betrieb nehmen ..................... 10 Elektrischer Anschluss ..................11 Reinigung, Lagerung und Wartung ..............11 Transport ......................12 Entsorgung und Wiederverwertung ..............12 Störungsabhilfe ....................13 Konformitätserklärung ..................213 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Produkten allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 8 • Schützen Sie das Gerät vor Frost und Trockenlaufen. wurden und die damit verbundenen Gefahren ver- • Verwenden Sie nur Original-Zubehör und führen Sie stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. keine Umbauten am Gerät durch. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 • Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät, in Arbeits- • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das pausen und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus Produkt vorsichtig heraus. der Steckdose. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa- ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Oberfläche steht. dazu, dass die Pumpe nicht trocken läuft und ver- • Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen in der hindert eventuelle Schäden. zu pumpenden Flüssigkeit befinden. • Schließen Sie die Pumpe ans Stromnetz an. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Sie dieses über den Druckanschluss der Pumpe • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. (5) oder durch Abschrauben des Saugkorbs (6) reinigen: • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Schrauben Sie den Pumpenanschlusswinkel (4) Wandsteckdose. am Druckanschluss der Pumpe (3) ab. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Abholung des Elekt- roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran- Benutzen Sie zum Transport des Produkts ausschließ- lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser- lich den Transportgriff (1). vice des Herstellers in Verbindung. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Wasserbeimengungen. Motorschutz schaltet die Pumpe wegen Netzstecker ziehen und Pumpe sowie zu starker Wasserverschmutzung ab. Schacht reinigen. Pumpe schaltet nach kurzer Laufzeit ab. Wassertemperatur zu hoch, Motorschutz Auf maximale Wasser-Temperatur von schaltet Produkt ab. 35°C achten! www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 16 Warning - Read the operating manual to reduce the risk of injury. Maximum operating immersion depth Maximum water temperature The product complies with the applicable European directives. The product complies with the applicable Serbian directives. 16 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 17 Unpacking ......................20 Assembly / Before commissioning ..............20 Start-up ......................21 Electrical connection ..................21 Cleaning, storage and maintenance..............22 Transport ......................23 Disposal and recycling ..................23 Troubleshooting ....................23 Declaration of conformity .................. 213 www.scheppach.com GB | 17...
  • Seite 18 In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such products must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Seite 19 • Take appropriate measures to keep children away nies and function properly, from the device while it is running. • Protect the electrical plug connections from • Dispose of the packaging material properly. moisture. www.scheppach.com GB | 19...
  • Seite 20 300 x 150 x 420 mm with a flexible hose line. Mains power connection 230 V ~ 50 Hz Screw the pump connection bend (4) onto the Rated input 400 W pressure connection of the pump (5). 20 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 21 The customer's mains connection as well as the ex- • The pump well should have dimensions of at least 45 x tension cable used must also comply with these reg- 45 x 45 cm so that the float switch (8) can move freely. ulations. www.scheppach.com GB | 21...
  • Seite 22 Service Centre. To do this, scan the QR code on the • If you have not used the pump for a longer period of front page. time, the pump must be cleaned thoroughly after the last use and before its next use. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 Pull out mains plug and clean pump and due to excessive water contamination. shaft. Pump switches off after short running time. Water temperature too high, motor Observe the maximum water temperature protection switches off the product. of 35°C! www.scheppach.com GB | 23...
  • Seite 24 Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lisez le mode d’emploi. Profondeur d’enfoncement de service maximale Température maximale de l’eau Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. 24 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 25 Structure/avant mise en service ................ 29 Mise en service ....................29 Raccordement électrique .................. 30 Nettoyage, stockage et maintenance ..............30 Transport ......................31 Élimination et recyclage ..................31 Dépannage ......................32 Déclaration de conformité ................. 213 www.scheppach.com FR | 25...
  • Seite 26 Respecter la limite d'âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d'utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l'utilisation D-89335 Ichenhausen des produits similaires.
  • Seite 27 • Protégez l’appareil contre le gel et la marche à sec. limitées ou manquant d’expérience et de connais- • Utilisez uniquement les accessoires d’origine et n’ef- sance, s’ils sont surveillés ou s’ils ont été formés et fectuez aucune transformation sur l’appareil. qu’ils comprennent les risques liés. www.scheppach.com FR | 27...
  • Seite 28 • Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les pro- en cas de non-utilisation, retirez la fiche secteur de tections d'emballage et de transport (s'il y a lieu). la prise de courant. • Vérifiez que les fournitures sont complètes. 28 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 29 (fig. 3 et 4) ou suspendu librement. quide à pomper. L'interrupteur flottant suspendu librement (8) sert • Raccordez la pompe au réseau d’électricité. à ce que la pompe ne fonctionne pas à sec et à éviter les éventuels dommages. www.scheppach.com FR | 29...
  • Seite 30 Les dépôts et les résidus peuvent provoquer des dif- • Des points d'intersection si les lignes de raccorde- ficultés de démarrage. ment se croisent. 30 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 31 - Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec- nitures ! troniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri- cant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. www.scheppach.com FR | 31...
  • Seite 32 Température de l’eau trop élevée, le Veillez à la température maximale de l’eau fonctionnement. disjoncteur moteur coupe le produit. de 35 °C ! 32 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 33 Avviso - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l'uso. Massima profondità di immersione operativa possibile Temperatura massima dell'acqua Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore. www.scheppach.com IT | 33...
  • Seite 34 Allestimento / Prima della messa in funzione ........... 38 Messa in funzione ....................38 Allacciamento elettrico ..................39 Pulizia, stoccaggio e manutenzione ..............39 Trasporto ......................40 Smaltimento e riciclaggio .................. 40 Risoluzione dei guasti ..................41 Dichiarazione di conformità ................213 34 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 35 Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- senti istruzioni per l'uso e alle disposizioni speciali in Produttore: vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le Scheppach GmbH regole tecniche generalmente riconosciute per l'utilizzo Günzburger Straße 69 di prodotti simili.
  • Seite 36 "Pulizia, manutenzione, stoccaggio". l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell'ap- Tutte le misure che esulano da quanto sopra, in par- parecchio è vietata ai bambini senza supervisione. ticolare l'apertura apparecchio, devono essere ese- guite da un elettricista qualificato. 36 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 37 10 m. La sezione del trefolo denza della garanzia. Prima dell'impiego familiarizza- del cavo di prolunga deve essere di almeno 1,5 mm re con il prodotto con l'ausilio delle istruzioni per l'uso. www.scheppach.com IT | 37...
  • Seite 38 (8) è inserito, Prova di funzionamento dell'interruttore a galleg- in modo da poterla spegnere prima del funziona- giante mento a secco. • L'interruttore a galleggiante (8) è impostato in mo- do da consentire la messa in funzione immediata. 38 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 39 (3). no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta- Rimuovere le viti sulla parte inferiore del corpo le a causa dei danni all'isolamento. della pompa e rimuovere il filtro di aspirazione (6). www.scheppach.com IT | 39...
  • Seite 40 Per il trasporto del prodotto, utilizzare esclusivamente quest'ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo- la maniglia di trasporto (1). sitivo elettronico usato, su richiesta dell'utente finale stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti del produttore. 40 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 41 La pompa si spegne di eccessiva contaminazione dell'acqua. pompa e il pozzo. dopo un breve periodo Temperatura dell'acqua troppo alta, il Assicurarsi che la temperatura massima di funzionamento. salvamotore spegne il prodotto. dell'acqua non superi i 35°C! www.scheppach.com IT | 41...
  • Seite 42 Waarschuwing - Lees de handleiding door om het risico op letsel te verminderen. Grootst mogelijke duikdiepte Maximale watertemperatuur Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen. 42 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 43 Uitpakken ......................46 Montage / Voor ingebruikname ................. 47 In gebruik nemen ....................47 Elektrische aansluiting ..................48 Reiniging, opslag en onderhoud................ 48 Transport ......................49 Afvalverwerking en hergebruik ................49 Verhelpen van storingen ..................50 Conformiteitsverklaring..................213 www.scheppach.com NL | 43...
  • Seite 44 Inleiding De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge- nomen. Fabrikant: Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- Scheppach GmbH ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Günzburger Straße 69 van uw land moet u de algemeen erkende technische D-89335 Ichenhausen voorschriften in acht nemen voor de werking van pro- ducten van hetzelfde type.
  • Seite 45 • Bescherm het apparaat tegen vorst en drooglopen. instructie hebben gekregen over het veilige gebruik • Gebruik alleen originele accessoires en breng geen van het apparaat en de hieraan gerelateerde geva- wijzigingen aan het apparaat aan. ren begrijpen. www.scheppach.com NL | 45...
  • Seite 46 • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver- contact. pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor- handen). • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. 46 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 47 • Zorg ervoor dat er zich geen personen in de te ver- voorkomen dat de pomp droogloopt en voorkomt pompen vloeistof bevinden. mogelijke schade. • Sluit de pomp aan op het stroomnet. Met de ingeschakelde vlotterschakelaar (3) kunt u tot 10 mm tot het maaiveld pompen. www.scheppach.com NL | 47...
  • Seite 48 • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand- kaansluiting los van de pomp (3). contactdoos is getrokken. Verwijder de bouten aan de onderkant van het • Scheuren door veroudering van de isolatie. pomphuis en verwijder de zuigkorf (6). 48 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 49 - Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar- den van de fabrikanten en distributeurs verzoe- ken wij u contact op te nemen met de betreffende klantenservice. www.scheppach.com NL | 49...
  • Seite 50 Trek de voedingsstekker uit het bij overmatige waterverontreiniging. stopcontact en reinig de pomp en de as. De pomp schakelt na een korte looptijd uit. Watertemperatuur te hoog, Zorg ervoor dat de maximale motorbeveiliging schakelt product uit. watertemperatuur 35 °C is! 50 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 51 Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones. Máxima profundidad de inmersión operativa Temperatura máxima del agua El producto cumple con las normativas europeas vigentes. El producto cumple con las normativas serbias vigentes. www.scheppach.com ES | 51...
  • Seite 52 Montaje / antes de la puesta en marcha ............56 Ponerlo en funcionamiento ................56 Conexión eléctrica ..................... 57 Limpieza, almacenamiento y mantenimiento ............ 57 Transporte ......................58 Eliminación y reciclaje ..................58 Solución de averías ................... 59 Declaración de conformidad ................213 52 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 53 En el producto solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Scheppach GmbH Debe respetarse la edad laboral mínima. Günzburger Straße 69 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en D-89335 Ichenhausen (Alemania) el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su país, deberán observar-...
  • Seite 54 • Proteja el aparato de las heladas y del funciona- ciones sobre el uso del aparato de forma segura y miento en seco. comprenden los peligros que conlleva. 54 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 55 An- Reservado el derecho a introducir modificaciones téc- tes del uso, desenrolle siempre del todo el tambor nicas. de cable. Compruebe que el cable no esté dañado. www.scheppach.com ES | 55...
  • Seite 56 En tales casos, utilice una manguera suficiente- transporte (1) y guíela hacia arriba a través del asa mente grande con la mayor posibilidad de conexión. de transporte (1). 56 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 57 • Eliminación periódica del lodo de la placa base (cada 3 meses como máximo) y limpieza de las pa- Cables de conexión eléctrica deficientes redes del pozo. www.scheppach.com ES | 57...
  • Seite 58 - Puntos de venta de dispositivos electrónicos (fí- natural o por el uso o que se requieren los siguientes sicos y en línea), siempre que los distribuidores materiales de consumo. comerciales estén obligados a retirarlos o los Piezas de desgaste*: Juntas ofrezcan voluntariamente. 58 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 59 La bomba se apaga tras sucia. un breve periodo de Temperatura del agua demasiado alta. Vigilar que la temperatura máxima del funcionamiento. La protección del motor desconecta el agua sea de 35 °C. producto. www.scheppach.com ES | 59...
  • Seite 60 Aviso - Leia o manual de operação para minimizar o risco de ferimentos. Profundidade de imersão de funcionamento máxima possível Temperatura máxima da água O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. O produto está em conformidade com as diretivas sérvias aplicáveis. 60 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 61 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........65 Colocação em funcionamento ................65 Ligação elétrica ....................66 Limpeza, armazenamento e manutenção ............66 Transporte ......................67 Eliminação e reciclagem..................67 Resolução de problemas ................... 68 Declaração de conformidade ................213 www.scheppach.com PT | 61...
  • Seite 62 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de produtos Günzburger Straße 69 idênticos. D-89335 Ichenhausen, Alemanha Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-...
  • Seite 63 Crianças não devem seco. brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção • Utilize apenas acessórios originais e não realize ne- não deve ser efetuada por crianças sem supervisão. nhuma alteração no aparelho. www.scheppach.com PT | 63...
  • Seite 64 Reservam-se alterações técnicas! nham de proteção contra salpicos de água e que te- nham sido concebidos para a utilização ao ar livre. Desenrole um tambor de cabo sempre totalmente antes da utilização. Verifique o cabo quanto a danos. 64 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 65 (1) e faça passá-la 30 mm pode causar entupimentos. Em tais casos, uti- pela pega (1) para cima. lize uma mangueira de tamanho adequado juntamente • Nunca pendure o produto pela mangueira. com a maior possibilidade de ligação. www.scheppach.com PT | 65...
  • Seite 66 3 meses) e limpeza das paredes do poço. Cabo de ligação elétrica com defeito • Use água limpa para remover depósitos do interrup- Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos tor de boia (8). de ligação elétrica. 66 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 67 Peças de desgaste*: vedantes * Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de forne- cimento! www.scheppach.com PT | 67...
  • Seite 68 A bomba desliga-se da água. após um curto período de funcionamento. Temperatura da água demasiado alta, a Prestar atenção à temperatura máxima da proteção do motor desliga o produto. água de 35°C! 68 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 69 Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Varování - Pro snížení rizika zranění si přečtěte návod k obsluze. Maximální provozní hloubka ponoru Maximální teplota vody Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím. www.scheppach.com CZ | 69...
  • Seite 70 Montáž / Před uvedením do provozu..............73 Uvedení do provozu ................... 74 Elektrické připojení .................... 74 Čištění, skladování a údržba ................75 Přeprava ......................75 Likvidace a recyklace ..................76 Odstraňování poruch ..................76 Prohlášení o shodě .................... 214 70 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 71 Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- Výrobce: ních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis výrobku (obr. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rukojeť Vážený zákazníku, Síťový kabel přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Připojovací...
  • Seite 72 • Ochrana elektrických konektorů před vlhkostí. nebo plynů. Při nedodržení hrozí nebezpečí požáru • Hrozí-li nebezpečí zaplavení, připojte konektory nebo výbuchu. v oblasti chráněné proti zaplavení. • Dbejte na to, aby se síťové napětí shodovalo s úda- ji typového štítku. 72 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 73 čerpadla (5). Příkon 400 W Našroubujte připojovací hadicové hrdlo (3) na při- pojovací úhelník čerpadla (4). Čerpané množství max. 9000 l/h Nasuňte hadici přes připojovací hadicové hrdlo (3) Výtlak max. a upevněte ji hadicovou svorkou. www.scheppach.com CZ | 73...
  • Seite 74 45 x 45 cm, aby se plovákový spínač (8) mohl vol- ně pohybovat. Poškozené elektrické přípojné vedení • Výrobek lze zavěsit na držadlo (1) nebo postavit na U elektrických přípojných vedení často dochází k po- dno šachty. škození izolace. 74 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 75 Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis- použitím důkladně vyčištěno. V důsledku usazenin a ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní zbytků může jinak dojít k problémům se spuštěním. straně. 12. Přeprava K přepravě produktu používejte pouze přepravní úchyt (1). www.scheppach.com CZ | 75...
  • Seite 76 Motorový jistič vypíná čerpadlo z důvodu Vytáhněte síťovou zástrčku a vyčistěte nadměrného znečištění vody. čerpadlo a šachtu. Čerpadlo se vypne po krátké době chodu. Příliš vysoká teplota vody, motorový jistič Dbejte na maximální teplotu vody 35°C! vypne výrobek. 76 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 77 Varovanie – Prečítajte si návod na obsluhu, aby ste znížili riziko poranenia. Najväčšia možná prevádzková hĺbka ponorenia Maximálna teplota vody Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam. www.scheppach.com SK | 77...
  • Seite 78 Montáž/Pred uvedením do prevádzky ............... 82 Uvedenie do prevádzky ..................82 Elektrická prípojka ..................... 83 Čistenie, skladovanie a údržba ................. 83 Preprava......................84 Likvidácia a recyklácia ..................84 Odstraňovanie porúch ..................85 Vyhlásenie o zhode ................... 214 78 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 79 Úvod Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto Výrobca: návodu a bezpečnostných upozornení. Scheppach GmbH 2. Popis výrobku (obr. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rukoväť Vážený zákazník, Sieťový kábel želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Hadicová...
  • Seite 80 • Vykonajte vhodné opatrenia, aby sa deti nedostali ky ho nechajte odborne skontrolovať: do kontaktu s bežiacim prístrojom. • Uzemnenie, vynulovanie, prúdový chránič musia • Baliaci materiál riadne zlikvidujte. byť v súlade s bezpečnostnými predpismi dodá- vateľov energie a musia bezchybne fungovať. 80 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 81 Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fó- plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom liami a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo pre- a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu- hltnutia a zadusenia! hovať elektrické náradie. www.scheppach.com SK | 81...
  • Seite 82 Hrozí nebezpečenstvo Dbajte na to, aby vzdialenosť medzi hlavou plavá- zásahu elektrickým prúdom. kového spínača a istením plavákového spínača (7) nebola príliš malá. Pri príliš malej vzdialenosti nie je zaručená bezchybná funkcia. 82 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 83 Prípojky a opravy elektrického vybavenia smie vykoná- vať iba kvalifikovaný elektrikár. Čistenie Pozor! V prípade otázok uveďte nasledujúce údaje: Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite sieťovú • druh prúdu motora, zástrčku. • údaje z typového štítka stroja, • údaje z typového štítka motora. www.scheppach.com SK | 83...
  • Seite 84 že staré elektrické a elektronické zariadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpa- dom. • Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez- platne odovzdať na týchto miestach: - Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. obecné stavebné dvory). 84 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 85 Ochrana motora vypne motor kvôli príliš Vytiahnite sieťovú zástrčku a vyčistite silnému znečisteniu vody. čerpadlo aj šachtu. Čerpadlo sa po krátkej dobe chodu vypne. Príliš vysoká teplota vody, ochrana Dbajte na maximálnu teplotu vody 35 °C! motora vypne výrobok. www.scheppach.com SK | 85...
  • Seite 86 és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket. Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el az üzemeltetési útmutatót. Lehetséges legnagyobb üzemi bemerítési mélység Maximális vízhőmérséklet A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek. 86 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 87 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ..............91 Üzembe helyezés ....................91 Elektromos csatlakozás ..................92 Tisztítás, tárolás és karbantartás ..............92 Szállítás ......................93 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............93 Hibaelhárítás ...................... 94 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 214 www.scheppach.com HU | 87...
  • Seite 88 Bevezetés Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették Gyártó: figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá- Scheppach GmbH sokat. Günzburger Straße 69 2. A termék leírása (1. ábra) D-89335 Ichenhausen Kedves Ügyfelünk! Markolat Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához.
  • Seite 89 16 év alatti személyek számára nem szakemberrel kell elvégeztetni, különös tekintettel a engedélyezett. készülék felnyitására. Ha a készüléken javítást kell • Ha ember tartózkodik a vízben, a terméket nem sza- végezni, forduljon Service-Center szolgálatunkhoz. bad üzemeltetni. www.scheppach.com HU | 89...
  • Seite 90 A vezeték 10 m hosszú kell legyen. A • Lehetőleg a jótállási idő lejártáig őrizze meg a cso- hosszabbító kábel ereinek keresztmetszete lega- magolást. A használatba vétel előtt ismerkedjen lább 1,5 mm kell legyen. meg a termékkel a kezelési útmutató alapján. 90 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 91 úszókapcsoló (8) pozíciójának megváltoztatá- padlóján vagy biztonságosan fel van-e függesztve. sával állítható be az úszókapcsoló lamellájában (7). • Ellenőrizze, hogy a tömlő megfelelően van-e felsze- Kérjük, az üzembe helyezés előtt ellenőrizze a kö- relve. vetkező pontokat. www.scheppach.com HU | 91...
  • Seite 92 VDE- és DIN-előírásoknak. Csak A terméket az eredeti csomagolásában tárolja. H05RN-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. Letakarással védje a terméket a portól és a nedves- A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg- ségtől. A kezelési útmutatót a termék mellett tárolja. nevezés megléte. 92 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 93 és elekt- ronikai berendezések ártalmatlanítására. A leselejtezett elektromos és elektronikai be- rendezések nem minősülnek kommunális hulladéknak, hanem szelektíven gyűjtendők, illetve le kell adni őket ártalmatlanításra! www.scheppach.com HU | 93...
  • Seite 94 Húzza ki a hálózati csatlakozót, és A szivattyú rövid miatt kikapcsolja a szivattyút. tisztítsa meg a szivattyút ill. a tengelyt. működést követően Túl magas vízhőmérséklet, a Ügyeljen arra, hogy a víz maximális kikapcsol. motorvédelem kikapcsolja a terméket. hőmérséklete 35°C legyen! 94 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 95 środków ochrony przed wypadkami. Ostrzeżenie - W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń należy przeczytać instrukcję eksploatacji. Największa możliwa robocza głębokość zanurzenia Maksymalna temperatura wody Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 95...
  • Seite 96 Montaż / Przed uruchomieniem ................ 100 Uruchomienie..................... 100 Przyłącze elektryczne ..................101 Czyszczenie, przechowywanie i konserwacja ..........101 Transport ......................102 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............102 Pomoc dotycząca usterek ................. 103 Deklaracja zgodności ..................214 96 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 97 Wprowadzenie Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Producent: przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie Scheppach GmbH uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata- Günzburger Straße 69 cji produktów o tej samej budowie. D-89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko- dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Seite 98 • Chronić urządzenie przed zamarzaniem i pracą na w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i sucho. rozumieją związane z tym zagrożenia. • Stosować wyłącznie oryginalny osprzęt i nie prze- prowadzać modyfikacji urządzenia. 98 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 99 Przed użyciem zawsze cał- • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie produkt. kowicie rozwinąć bęben kablowy. Sprawdzać kabel • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze- pod kątem uszkodzeń. nia opakowania/transportowe (jeśli występują). www.scheppach.com PL | 99...
  • Seite 100 Swobodnie unoszący się przełącznik pływakowy • Upewnić się, że w pompowanej cieczy nie znajdują (8) służy do zapobiegania pracy pompy na sucho i się żadne osoby. zapobiega ewentualnym uszkodzeniom. • Podłączyć pompę do sieci prądowej. 100 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 101 • Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody. Jeśli wirnik jest zabrudzony lub zablokowany, można • Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z go wyczyścić poprzez przyłącze ciśnieniowe pompy gniazdka naściennego. (5) lub odkręcając sitko ssące (6): • pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji. www.scheppach.com PL | 101...
  • Seite 102 QR znajdujący się na stronie tytułowej. - Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta- cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo- 12. Transport wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie. Do transportu produktu używać wyłącznie uchwytów transportowych (1). 102 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 103 Wyciągnąć wtyczkę sieciową i wyczyścić powodu nadmiernego zanieczyszczenia pompę oraz wał. Pompa wyłącza się po wodą. krótkim czasie pracy. Zbyt wysoka temperatura wody, ochrona Należy upewnić się, że maksymalna silnika wyłącza produkt. temperatura wody wynosi 35°C! www.scheppach.com PL | 103...
  • Seite 104 Upozorenje – radi smanjivanja rizika od ozljeda pročitajte priručnik za uporabu. Najveća moguća radna dubina uranjanja Maksimalna temperatura vode Proizvod je u skladu s važećim europskim direktivama. Ovaj proizvod je u skladu s važećim srpskim smjernicama. 104 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 105 Montaža / prije stavljanja u pogon..............108 Stavljanje u pogon ..................... 109 Priključivanje na električnu mrežu ..............109 Čišćenje, skladištenje i održavanje ..............110 Transport ......................110 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 110 Otklanjanje neispravnosti .................. 111 Izjava o sukladnosti ................... 214 www.scheppach.com HR | 105...
  • Seite 106 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis proizvoda (sl. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ručka Poštovani kupci, Mrežni kabel želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Priključni nastavak crijeva...
  • Seite 107 • Prije svake uporabe provjerite postoje li oštećenja na • Temperatura pumpane tekućine ne smije prekoračiti uređaju, kabelu i utikaču. Neispravni kabeli ne smi- 35 °C. ju se popravljati, već ih valja zamijeniti novima. Za- tražite od stručnjaka da ukloni oštećenja na uređaju. www.scheppach.com HR | 107...
  • Seite 108 IPX8 ćom mogućnosti priključivanja. Razred zaštite Veličina čestica maks. 30 mm Montaža sklopke s plovkom (sl. 1, 3) Sklopku s plovkom (8) moguće je montirati uglav- Masa 3,6 kg ljenu (sl. 3 i 4) ili obješenu. 108 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 109 • Pobrinite se za to da u pumpanoj tekućini nema ni- Takvi oštećeni priključni vodovi ne smiju se rabiti i zbog koga. oštećenja izolacije opasni su za život. • Priključite pumpu na električnu mrežu. Redovito provjeravajte oštećenost električnih priključ- nih vodova. www.scheppach.com HR | 109...
  • Seite 110 Molimo zbrinite ambalažu Očistite propeler ventilatora čistom vodom. na ekološki način. Sastavljanje se obavlja obrnutim redoslijedom. Skladištenje Proizvod i njegov pribor uskladištite na tamnom, su- hom mjestu koje je zaštićeno od smrzavanja i nepri- stupačno djeci. 110 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 111 Motorna zaštita isključuje pumpu zbog Izvucite mrežni utikač i očistite pumpu i Pumpa se isključuje prevelikog onečišćenja vode. okno. nakon kratkog vremena Temperatura vode je previsoka, motorna Vodite računa o maksimalnoj temperaturi rada. zaštita isključuje proizvod. vode od 35 °C! www.scheppach.com HR | 111...
  • Seite 112 Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč. Opozorilo – za zmanjšanje tveganja za poškodbo preberite navodila za uporabo. Največja dovoljena delovna globina Največja temperatura vode Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam. 112 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 113 Postavitev/Pred zagonom .................. 116 Zagon naprave ....................117 Električni priključek .................... 117 Čiščenje, skladiščenje in vzdrževanje .............. 118 Prevoz ........................ 118 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............119 Pomoč pri motnjah ..................... 119 Izjava o skladnosti ..................... 214 www.scheppach.com SI | 113...
  • Seite 114 Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis izdelka (sl. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ročaj Spoštovani kupec, Omrežni kabel želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim Priključni nastavek za cev...
  • Seite 115 • Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ali vljanjem. plinov. Če teh napotkov ne boste upoštevali, obstaja • Pazite, da se omrežna napetost ujema s podatki na nevarnost požara ali eksplozije. ploščici s podatki. • Električno inštalacijo izvedite skladno z nacionalni- mi predpisi. www.scheppach.com SI | 115...
  • Seite 116 300 x 150 x 420 mm Priključno koleno črpalke (4) priključite na tlačni Omrežni priključek 230 V ~ 50 Hz priključek črpalke (5). Vhodna moč 400 W Priključni nastavek cevi (3) privijte na priključno koleno črpalke (4). 116 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 117 45 x 45 x 45 cm, tako da se lahko plavajoče stikalo (8) premika prosto. Poškodovani električni priključni vodnik • Izdelek se lahko obesi na nosilni ročaj (1) ali posta- Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po- vi na tla jaška. škodbe izolacije. www.scheppach.com SI | 117...
  • Seite 118 Za prenašanje izdelka uporabljajte izključno transpor- lahko sicer pride do težav ob zaganjanju. tni ročaj (1). Čiščenje impelerja Če je impeler umazan ali zamašen, ga lahko očistite prek tlačnega priključka črpalke (5) ali tako, da odvijete sesalno košaro (6): 118 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 119 Motorna zaščita izklopi črpalko zaradi Izvlecite omrežni vtič in očistite črpalko premočno umazane vode. ter jašek. Črpalka se po kratkem času izklopi. Temperatura vode je previsoka, motorna Pazite na najvišjo temperaturo vode, ki je zaščita izklopi izdelek. 35 °C! www.scheppach.com SI | 119...
  • Seite 120 Ohutussümbolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks käitusjuhendit. Suurim võimalik töösukeldussügavus Maksimaalne veetemperatuur Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele. 120 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 121 Lahtipakkimine ....................124 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..............124 Käikuvõtmine ..................... 125 Elektriühendus ....................125 Puhastamine, ladustamine ja hooldus .............. 126 Transportimine ....................126 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................126 Rikete kõrvaldamine ..................127 Vastavusdeklaratsioon ..................215 www.scheppach.com EE | 121...
  • Seite 122 Sissejuhatus Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te- kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu. Tootja: 2. Toote kirjeldus (joon. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Käepide Võrgukaabel Austatud klient! Vooliku ühendusotsak Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasutamist.
  • Seite 123 Defektseid kaab- • Hoidke seadet kuivas kohas lastele kättesaamatul viisil. leid ei tohi remontida, vaid tuleb uute vastu välja va- • Pumbatava vedeliku temperatuur ei tohi ületada 35°C. hetada. www.scheppach.com EE | 123...
  • Seite 124 G1” = 33,2 mm suurusega 30 mm, võidakse põhjustada ummistu- 25 mm si. Kasutage sellistel juhtudel piisavalt suurt voolikut Vee temperatuur max 35 °C ühenduses suurima ühendusvõimalusega. Kaitseliik IPX8 124 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 125 • Tehke kindlaks, et inimesed ei viibi pumbatavas ve- Kontrollige elektriühendusjuhtmeid regulaarselt kah- delikus. justuste suhtes. Pöörake tähelepanu sellele, et ülekont- • Ühendage pump vooluvõrku. rollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. www.scheppach.com EE | 125...
  • Seite 126 Optimaal- • Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana- ne ladustamistemperatuur on 5 ja 30 ˚C vahel. seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu- Säilitage toodet originaalpakendis. leeritakse patareiseadusega. 126 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 127 Mootorikaitse lülitab pumba liiga tugeva Tõmmake võrgupistik välja ja puhastage veereostuse tõttu välja. pump ning šaht. Pump lülitub lühikese tööaja järel välja. Vee temperatuur liiga kõrge, Järgige maksimaalset veetemperatuuri mootorikaitse lülitab Toode välja. 35°C! www.scheppach.com EE | 127...
  • Seite 128 Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių. Įspėjimas – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite eksploatavimo instrukciją. Didžiausiasis darbinis panardinimo gylis Maksimali vandens temperatūra Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. 128 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 129 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ............132 Paleidimas ......................133 Elektros prijungimas ..................133 Valymas, laikymas ir techninė priežiūra ............134 Transportavimas ....................134 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 135 Sutrikimų šalinimas .................... 135 Atitikties deklaracija ................... 215 www.scheppach.com LT | 129...
  • Seite 130 Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Gaminio aprašymas (1 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rankena Gerbiamas kliente, Tinklo kabelis Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Siurblio prijungimo atvamzdis dirbant su nauju gaminiu.
  • Seite 131 • Nenaudokite įrenginio šalia degių skysčių arba dujų. • kylant potvynio pavojui, kištukines jungtis mon- Nesilaikant nurodymų, kyla gaisro arba sprogimo tuokite nuo potvynio apsaugotoje srityje. pavojus. • Atkreipkite dėmesį į tai, kad tinklo įtampa sutaptų su duomenimis specifikacijų lentelėje. www.scheppach.com LT | 131...
  • Seite 132 300 x 150 x 420 mm Užsukite siurblio prijungimo kampuotį (4) ant siur- aukštis blio jungties (5). Tinklo jungtis 230 V ~ 50 Hz Užsukite žarnos prijungimo atvamzdį (3) ant siur- Imamoji galia 400 W blio prijungimo kampuočio (4). 132 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 133 Pažeistas jungiamasis elektros laidas • Įrenginį galima pakabinti už nešimo rankenos (1) ar- Dažnai pažeidžiama jungiamųjų elektros laidų izoliacija. ba pastatyti šachtos dugne. To priežastys gali būti: • Siurbliui pakabinti ir (arba) ištraukti galite naudoti lyną. www.scheppach.com LT | 133...
  • Seite 134 Kitaip dėl nuosėdų ir likučių gali kilti paleidimo Transportuokite gaminį tik už transportavimo rankenos (1). sunkumų. Sparnuotės valymas Užsiteršus arba užsiblokavus sparnuotei, ją galite iš- valyti per siurblio jungtį (5) arba atsukdami pagrindo plokštę (6): 134 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 135 Variklio apsauga išjungia siurblį dėl per Ištraukite tinklo kištuką ir išvalykite siurblį stipraus vandens užterštumo. bei šachtą. Siurblys išsijungia po trumpo veikimo laiko. Per aukšta vandens temperatūra, variklio Atkreipkite dėmesį į maks. 35 °C vandens apsauga išjungia įrenginį. temperatūrą! www.scheppach.com LT | 135...
  • Seite 136 Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus. Brīdinājums! Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lietošanas instrukciju. Lielākais iespējamais ekspluatācijas iegrimes dziļums Maksimālā ūdens temperatūra Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. 136 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 137 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ..............140 Lietošanas sākšana ................... 141 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 141 Tīrīšana, glabāšana un apkope ................. 142 Transportēšana ....................142 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............143 Traucējumu novēršana ..................143 Atbilstības deklarācija..................215 www.scheppach.com LV | 137...
  • Seite 138 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ražojuma apraksts (1. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Rokturis Godātais klient! Tīkla barošanas kabelis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ra-...
  • Seite 139 • Utilizējiet iepakojuma materiālu saskaņā ar spēkā • Vai elektrības spraudkontakti ir aizsargāti pret esošajiem noteikumiem. mitrumu. • Nelietojiet ierīci viegli aizdedzināmu šķidrumu vai • vai applūšanas gadījumā spraudkontakti ir novie- gāzu tuvumā. toti drošā vietā. www.scheppach.com LV | 139...
  • Seite 140 Sūkņa uzstādīšanai var izmantot vai nu nekustīgu cau- ruļvadu, vai arī elastīgu šļūteni. Ražojuma G x P x A 300 x 150 x 420 mm Pieskrūvējiet sūkņa pieslēguma leņķi (4) pie Tīkla pieslēgums 230 V ~ 50 Hz sūkņa pieslēguma (5). 140 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 141 Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Uzstādīšana/iekāršana • Sūkņu šahtas minimālie izmēri ir 45 x 45 x 45 cm, jo Klienta tīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinā- tādējādi pludiņslēdzis (8) var brīvi pārvietoties. tāja vadam jāatbilst šiem noteikumiem. www.scheppach.com LV | 141...
  • Seite 142 • Ja sūkni ilgāku laiku nelietosit, tad sūknis pēc pēdē- jās izmantošanas lietošanas reizes un pirms nāka- mās lietošanas reizes ir rūpīgi jānotīra. Pretējā ga- Ražojuma transportēšanai izmantojiet tikai transportē- dījumā nogulšņu un atlikumu dēļ var rasties grūtības šanas rokturi (1). iedarbināt sūkni. 142 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 143 Izvelciet tīkla kontaktspraudni un iztīriet pārāk liela ūdens piesārņojuma dēļ. sūkni, kā arī šahtu. Sūknis izslēdzas pēc īsa darbības laika. Pārāk augsta ūdens temperatūra, tāpēc Pievērsiet uzmanību, lai ūdens motora aizsardzības sistēma izslēdz ierīci. temperatūra nepārsniegtu +35 °C! www.scheppach.com LV | 143...
  • Seite 144 åtgärder för att förebygga olyckor. Varning - läs driftmanualen för att minska risken för personskada. Största möjliga sänkningsdjup vid drift Maximal vattentemperatur Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv. 144 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 145 Uppackning ......................148 Uppställning/Före idrifttagning ................148 Ta i drift ......................149 Elektrisk anslutning.................... 149 Rengöring, lagring och underhåll ..............150 Transport ......................150 Avfallshantering och återvinning ............... 150 Felsökning ......................151 Försäkran om överensstämmelse ..............215 www.scheppach.com SE | 145...
  • Seite 146 Förutom säkerhetsanvisningarna i denna instruktions- manual och de landsspecifika föreskrifterna måste Tillverkare: man också beakta allmänt vedertagna tekniska regler Scheppach GmbH för driften av identiska produkter. Günzburger Straße 69 Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats D-89335 Ichenhausen av underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsan-...
  • Seite 147 • Vid översvämningsrisk ska stickanslutningarna • Tillämpa lämpliga åtgärder för att hålla barn borta föras in i det översvämningssäkra området. från en påslagen apparat. • Se till att nätspänningen motsvarar den som anges • Avfallshantera förpackningsmaterialet korrekt. på märkskylten. www.scheppach.com SE | 147...
  • Seite 148 230 V ~ 50 Hz Trä slangen över slanganslutningsstosen (3) och Effekt 400 W sätt fast den med en slangklämma. Eller använd ett skruvförband på pumpanslutningsvinkeln (4) Pumpvolym max 9000 l/h resp. på slanganslutningsstosen (3). Pumphöjd max 148 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 149 (1) hållare och drar den genom bär- fönster- eller dörröppningar. handtaget (1) och uppåt. • Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr- • Häng aldrig upp produkten i slangen. ning av anslutningsledningen. • Snittställen genom att anslutningsledningen körts över. www.scheppach.com SE | 149...
  • Seite 150 (6): vinnas. Avfallshantera förpack- Skruva loss pumpanslutningsvinkeln (4) på pum- ningar miljövänligt. pens tryckanslutning (3). Ta bort skruvarna på pumphusets undersida och ta bort sugkorgen (6). Rengör skovelhjulet med rent vatten. Hopsättningen sker i omvänd ordningsföljd. 150 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 151 Dra ut nätstickkontakten och rengör grund av för kraftig nedsmutsning av pumpen och schaktet. Pump stängs av efter vattnet. kort körtid. För hög vattentemperatur, motorskyddet Se till att vattnet håller en temperatur på stänger av produkten. max 35 °C! www.scheppach.com SE | 151...
  • Seite 152 Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä. Varoitus - Lue käyttöohje vähentääksesi loukkaantumisriskiä. Suurin mahdollinen upotussyvyys käytössä Maksimaalinen veden lämpötila Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. 152 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 153 Purkaminen pakkauksesta ................156 Asennus / ennen käyttöönottoa ................. 156 Käyttöön ottaminen ................... 157 Sähköliitäntä ...................... 157 Puhdistus, varastointi ja huolto ................158 Kuljetus ......................158 Hävittäminen ja kierrätys ................... 159 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 159 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 215 www.scheppach.com FI | 153...
  • Seite 154 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: voimassa olevia yleisiä samanlaisten tuotteiden käyt- Scheppach GmbH töä koskevia teknisiä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 155 • Ryhdy soveltuviin toimenpiteisiin pitääksesi lapset • Suojaa sähköliitännät kosteudelta. loitolla käytössä olevasta laitteesta. • Jos on tulvimisvaara, pistokeliitännät on sijoitet- • Hävitä pakkausmateriaalit asianmukaisella tavalla. tava sellaiselle alueelle, mihin tulvavesi ei yllä. www.scheppach.com FI | 155...
  • Seite 156 Kierrä pumpun liitäntäkulma (4) kiinni pumpun lii- Tuote P x L x K 300 x 150 x 420 mm täntään (5). Verkkoliitäntä 230V ~ 50 Hz Kierrä letkun liitosyhde (3) kiinni pumpun liitäntä- Ottoteho 400 W kulmaan (4). 156 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 157 • Pumpun kuilun mittojen on oltava vähintään 45 x 45 on vastattava näitä määräyksiä. x 45 cm, jotta uimurikytkin (8) voi liikkua vapaasti. • Laite voidaan ripustaa kantokahvasta (1) tai se voi- Viallinen sähköliitosjohto daan asettaa kuilun pohjalle. Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita. www.scheppach.com FI | 157...
  • Seite 158 Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme. täytyy puhdistaa perusteellisesti viimeisen käyttö- Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. kerran jälkeen ja ennen seuraavaa käyttökertaa. 12. Kuljetus Kerrostumat ja jäänteet voivat muuten aiheuttaa käynnistysongelmia. Kuljeta tuotetta vain kuljetuskahvasta (1). 158 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 159 Moottorinsuoja kytkee pumpun pois päältä, Irrota virtapistoke ja puhdista pumppu Pumppu kytkeytyy koska vesi on liian likaantunutta. ja kuilu. lyhyen käyntiajan Veden lämpötila on liian korkea, Huomioi maksimaalinen veden lämpötila jälkeen pois. moottorinsuoja kytkee laitteen pois päältä. 35°C! www.scheppach.com FI | 159...
  • Seite 160 Advarsel - Læs brugsanvisningen for at reducere risikoen for personskader. Størst mulig operativ nedsænkningsdybde Maksimal vandtemperatur Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Produktet opfylder gældende serbiske direktiver. 160 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 161 Udpakning ......................164 Opbygning / Før ibrugtagning ................164 Ibrugtagning ....................... 165 Elektrisk tilslutning ..................... 165 Rengøring, opbevaring og vedligeholdelse ............166 Transport ......................166 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 167 Afhjælpning af fejl ....................167 Overensstemmelseserklæring ................215 www.scheppach.com DK | 161...
  • Seite 162 Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader, der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af denne Producent: brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne. Scheppach GmbH 2. Produktbeskrivelse (fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Tyskland Håndtag Kære kunde, Netledning vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med Slangetilslutningsstuds arbejdet med dit nye produkt.
  • Seite 163 • Træf passende foranstaltninger til at holde børn på • Jording, nulstilling, fejlstrømsbeskyttelse skal afstand af det kørende produkt. overholde energiforsyningsselskabets sikker- • Bortskaf emballeringsmaterialet korrekt. hedsforskrifter og fungere korrekt, • Beskyt de elektriske stikforbindelser mod fugt. www.scheppach.com DK | 163...
  • Seite 164 Skru slangetilslutningsstudsen (3) på pumpetil- Produkt L x B x H 300 x 150 x 420 mm slutningsvinklen (4). Nettilslutning 230 V ~ 50 Hz Bøj slangen om slangetilslutningsstudsen (3), og Optagelseseffekt 400 W fastgør den med et slangespændebånd. 164 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 165 • Produktet kan hænges op i bærehåndtaget (1) eller Beskadiget elektrisk tilslutningsledning stilles på skaktens bund. Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut- • Du kan anvende en wire til ophængning og/eller ud- ningsledninger. trækning af pumpen. www.scheppach.com DK | 165...
  • Seite 166 • Hvis du ikke bruger pumpen i en længere periode, 12. Transport skal pumpen rengøres grundigt efter sidste anven- delse og inden ny anvendelse. Ellers kan der opstå startvanskeligheder på grund af aflejringer og rester. Brug udelukkende transportgrebet (1) til at transportere produktet. 166 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 167 Motorbeskyttelse slukker pumpen på grund Træk netstikket ud, og rengør pumpen af for kraftig vandforurening. og skakten. Pumpen slukker efter kort løbetid. Vandtemperatur for høj, motorbeskyttelse Vær opmærksom på den maksimale slukker produkt. temperatur på 35 °C! www.scheppach.com DK | 167...
  • Seite 168 Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan ikke erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak. Advarsel - Les brukerveiledning for å redusere risikoen for personskader. Maksimal operativ dykkedybde Maksimal vanntemperatur Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer. 168 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 169 Utpakking ......................172 Oppbygging / Før idriftsetting ................172 Ta i drift ......................173 Elektrisk tilkobling ....................173 Rengjøring, lagring og vedlikehold ..............174 Transport ......................174 Kassering og gjenvinning .................. 174 Feilhjelp ......................175 Samsvarserklæring .................... 215 www.scheppach.com NO | 169...
  • Seite 170 Innledning Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og Produsent: sikkerhetsinstruksjonene. Scheppach GmbH 2. Produktbeskrivelse (fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Håndtak Kjære kunde, Nettkabel vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeider med Slangekoblingsstuss ditt nye produkt.
  • Seite 171 • Du skal ikke benytte apparatet i nærheten av anten- • Påse at nettspenningen stemmer overens med opp- nelige væsker eller gasser. Ved manglende overhol- lysningene på typeskiltet. delse er det fare for brann eller eksplosjon. www.scheppach.com NO | 171...
  • Seite 172 230V ~ 50 Hz lingsvinkelen (4). Effektforbruk 400 W Tre slangen over slangekoblingsstussen (3) og fest den med en slangeklemme. Eller bruk en Transportmengde maks. 9000 l/t skrukobling på pumpekoblingsvinkelen (4) eller på Transporthøyde maks. slangekoblingsstussen (3). 172 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 173 (1). • Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av til- • Du må aldri henge opp pumpen på slangen. koblingsledningen. • Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble overkjørt. www.scheppach.com NO | 173...
  • Seite 174 (5) eller ved å skru av sugekurven (6): Skru av pumpekoblingsvinkelen (4) på trykktilkob- lingen til pumpen (3). Fjern skruene på undersiden av pumpehuset og fjern sugekurven (6). Rengjøre vingehjulet med klart vann. 174 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 175 Motorvern slår av pumpen på grunn av Trekk ut strømpluggen og rengjør for stor vannforurensning. pumpen samt sjakten. Pumpen slår seg av etter kort tid. For høy vanntemperatur, motorvernet Vær oppmerksom på maksimal koblet ut produktet. vanntemperatur på 35°C! www.scheppach.com NO | 175...
  • Seite 176 Предупреждение - За да сведете до минимум риска от нараняване, прочетете ръководството за експлоатация. Максимална възможна работна дълбочина на потапяне Максимална температура на водата Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви. 176 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 177 Монтаж/преди пускане в експлоатация ............181 Пускане в експлоатация ................. 182 Електрическо свързване ................182 Почистване, съхранение и поддръжка ............183 Транспортиране ....................183 Изхвърляне и рециклиране ................183 Отстраняване на неизправности ..............184 Декларация за съответствие ................. 216 www.scheppach.com BG | 177...
  • Seite 178 Увод С продукта могат да работят само лица, които са инструктирани относно употребата на продукта и Производител: са запознати със свързаните с това опасности. Scheppach GmbH Изискваната минимална възраст трябва да се Günzburger Straße 69 спазва. D-89335 Ichenhausen, Германия Освен съдържащите се в това ръководство за...
  • Seite 179 в търговски, занаятчийски или промишлени пред- • Моля, обърнете внимание, че помпата не е под- приятия, както и при равносилни дейности. ходяща за непрекъсната работа (напр. за водни потоци в градински езера). Редовно проверя- вайте изрядното състояние на уреда. www.scheppach.com BG | 179...
  • Seite 180 G1 ½” = 47,8 mm 38 mm вреди, то той трябва да бъде сменен от производи- Свързване на маркуч G1” = 33,2 mm теля, от неговата сервизна служба или от подобно 25 mm квалифицирано лице, за да се избегнат опасности. 180 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 181 Завинтете свързващия винкел на помпата (4) върху връзката за налягане на помпата (5). Завинтете присъединителния щуцер за мар- m ВНИМАНИЕ! куч (3) върху свързващия винкел за помпа (4). Преди пускането в експлоатация задължител- но сглобете напълно продукта! www.scheppach.com BG | 181...
  • Seite 182 ване към мрежата. лавъчния превключвател (7) не е твърде малко. това трябва да се извърши от производителя или При твърде малко разстояние изрядното функ- негов представител, за да се избегне застрашава- циониране не е гарантирано. не на безопасността. 182 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 183 Опаковъчните материали са ти на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както рециклируеми. Моля, изхвър- и недостъпно за деца място. Оптималната темпе- лете опаковката по природосъ- ратура на съхранение е между 5 и 30 ˚C. образен начин. www.scheppach.com BG | 183...
  • Seite 184 Изтеглете щепсела и почистете помпата поради твърде силно замърсяване на и шахтата. Помпата се изключва водата. след кратко време на работа. Твърде висока температура на водата, Следете за максимална температура на защитата на двигателя изключва продукта. водата от 35 °C! 184 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 185 Προειδοποίηση - Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού, διαβάστε τις Οδηγίες χρήσης. Ανώτατο βάθος βύθισης λειτουργίας Ανώτατη θερμοκρασία νερού Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές κανονιστικές Οδηγίες. www.scheppach.com GR | 185...
  • Seite 186 Δομή / Πριν από τη θέση σε λειτουργία ............190 Θέση σε λειτουργία .................... 191 Ηλεκτρική σύνδεση .................... 191 Καθαρισμός, αποθήκευση και συντήρηση ............192 Μεταφορά ......................192 Απόρριψη και ανακύκλωση ................192 Αντιμετώπιση προβλημάτων ................194 Δήλωση συμμόρφωσης ..................216 186 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 187 Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία. Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρο- Κατασκευαστής: νται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές Scheppach GmbH διατάξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία προϊόντων Günzburger Straße 69 παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά...
  • Seite 188 γία"). Σε περίπτωση μη τήρησης δεν ισχύουν οι αξιώσεις βάσει εγγύησης και ευθύνης. • Έχετε υπόψη σας ότι η αντλία δεν είναι κατάλληλη για συνεχόμενη λειτουργία (π.χ. για καταρράκτες σε λιμνούλες κήπου). Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή για απρόσκοπτη λειτουργία. 188 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 189 διο και το φις για ζημιές. Τα καλώδια που παρουσιά- Ύψος κατάθλιψης, μέγ. ζουν ζημιά ή βλάβη δεν πρέπει να επισκευάζονται αλ- Βάθος βύθισης, μέγ. λά να αντικαθίστανται με νέα. Αναθέτετε την αποκα- τάσταση ζημιών της συσκευής σε έναν ειδικό τεχνικό. www.scheppach.com GR | 189...
  • Seite 190 σία ή νερό στη σύνδεση ρεύματος δικτύου. Υπάρχει σωλήνωση είτε με εύκαμπτη σωλήνωση. κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Βιδώστε τη γωνία σύνδεσης αντλίας (4) στον σύν- δεσμο κατάθλιψης της αντλίας (5). Βιδώστε το στόμιο σύνδεσης εύκαμπτου σωλήνα (3) στην γωνία σύνδεσης αντλίας (4). 190 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 191 Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ- κτικές κινήσεις ανυψώνοντας με το χέρι και κατό- που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης. πιν βυθίζοντας πάλι τον διακόπτη με πλωτήρα (8). Έτσι μπορείτε να δείτε αν ενεργοποιείται ή απενερ- γοποιείται η αντλία. www.scheppach.com GR | 191...
  • Seite 192 Καθαρίστε τη φτερωτή με καθαρό νερό. Υποδείξεις σχετικά με τη συσκευασία Η συναρμολόγηση γίνεται με την αντίστροφη σει- ρά ενεργειών. Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ- κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ- ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο φι- λικό προς το περιβάλλον. 192 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 193 συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα- ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή. www.scheppach.com GR | 193...
  • Seite 194 την πρίζα και καθαρίστε αντλία και Η αντλία νερού. φρεάτιο. απενεργοποιείται μετά από μικρό Πολύ υψηλή θερμοκρασία νερού, το Προσέχετε να μην υπερβείτε τη μέγιστη χρόνο λειτουργίας. προστατευτικό κινητήρα απενεργοποιεί το θερμοκρασία νερού των 35 °C! προϊόν. 194 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 195 Avertizare - Pentru reducerea riscului de vătămare, citiţi manualul de utilizare. Cea mai mare adâncime de lucru în imersie posibilă Temperatura maximă a apei Produsul este conform cu directivele europene aplicabile. Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile. www.scheppach.com RO | 195...
  • Seite 196 Structură / Înaintea punerii în funcţiune ............200 Punerea în funcțiune ..................200 Branşamentul electric ..................201 Curățare, depozitare și întreținere curentă ............201 Transport ......................202 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea .............. 202 Remedierea avariilor ..................203 Declaraţia de conformitate ................216 196 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 197 În plus față de indicații de securitate cuprinse în acest manual de utilizare și de reglementările speciale din Producător: țara dumneavoastră, trebuie respectate normele teh- Scheppach GmbH nice general recunoscute pentru funcționarea produ- Günzburger Straße 69 selor de același tip.
  • Seite 198 Copiii nu se pot juca cu acest aparat. Curățarea și deschiderea aparatului, trebuie să fie efectuate de întreținerea utilizatorului nu trebuie să fie efectuate un electrician. Contactați întotdeauna centrul nostru de copii fără supraveghere. de service în cazul unei reparații. 198 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 199 Lubrifianții sunt utilizați în interiorul pompei, ceea ce și de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele poate contamina lichidele de scurgere dacă nu sunt de schimb se găsesc la reprezentantul comercial. utilizate corect sau dacă echipamentul este deteriorat. www.scheppach.com RO | 199...
  • Seite 200 • Evitați funcționarea în gol a pompei (reglați corect țimea punctului de comutare „Oprit” să poată fi obți- comutatorul flotant). nute cu ușurință și cu puțin efort. • Asigurați-vă că conexiunea electrică este de 220 V ~ 240 V / 50 Hz. 200 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 201 Depozitaţi produsul şi accesoriile acestuia într-un loc în- Este prescris ca notaţia tipului să fie imprimată pe ca- tunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru copii. blul de conexiune. Temperatura optimă de depozitare este între 5 şi 30 °C. www.scheppach.com RO | 201...
  • Seite 202 Directivei Europene 2012/19/UE. balajele ca deşeu, în mod ecologic. Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene să se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de- şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate. 202 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 203 Deconectați fișa de reţea și curățați Pompa se oprește după cauza contaminării excesive a apei. pompa și arborele. o scurtă perioadă de Temperatura apei prea ridicată, protecția Atenție la temperatura maximă a apei de timp. motorului oprește produsul. 35°C! www.scheppach.com RO | 203...
  • Seite 204 Upozorenje - U cilju smanjenja rizika od povreda pročitajte uputstvo za upotrebu. Najveća moguća radna dubina uranjanja Maksimalna temperatura vode Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama. Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama. 204 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 205 Puštanje u rad ....................209 Električni priključak .................... 209 Čišćenje, skladištenje i održavanje ..............210 Transport ......................210 Odlaganje na otpad i reciklaža ................211 Pomoć za otklanjanje smetnji ................211 Izjava o usaglašenosti ..................216 www.scheppach.com RS | 205...
  • Seite 206 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurno- Proizvođač: snih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis proizvoda (sl. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rukohvat Poštovani kupče, Mrežni kabl želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va- Nastavak priključka za crevo...
  • Seite 207 • Ukoliko postoji opasnost od preplavljivanja, ko- • Ne koristite uređaj u blizini zapaljivih tečnosti ili ga- nektore postavite na mesto koje je zaštićeno od sova. U slučaju nepoštovanja postoji opasnost od preplavljivanja. požara ili eksplozije. www.scheppach.com RS | 207...
  • Seite 208 Instalacija pumpe se vrši ili sa fiksnim cevovodom ili sa savitljivim crevom. Navrnite priključni ugaonik pumpe (4) na priklju- Proizvod D x Š x V 300 x 150 x 420 mm čak za pritisak pumpe (5). Priključivanje na struju 230V ~ 50 Hz 208 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 209 Mrežni priključak na mestu upotrebe, kao i produžni od 45 x 45 x 45 cm, kako bi se plivajući prekidač (8) kabl koji će se koristiti moraju da budu u skladu sa ovim moga slobodno kretati. propisima. www.scheppach.com RS | 209...
  • Seite 210 • Ako duže vreme niste koristili pumpu, pumpa se po- sle poslednje upotrebe i pre ponovne upotrebe mora temeljito očistiti. U protivnom zbog naslaga i ostata- Za transport proizvoda koristite isključivo transportnu ka može doći do poteškoća pri pokretanju. ručku (1). 210 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 211 Izvucite mrežni utikač i očistite pumpu kao Pumpa se isključuje prejakog zaprljanja vode. i šaht. posle kratkog vremena Temperatura vode je previsoka, zaštita Vodite računa o maksimalnoj temperaturi rada. motora isključuje proizvod. vode od 35 °C! www.scheppach.com RS | 211...
  • Seite 212 www.scheppach.com...
  • Seite 213 Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung: SCHMUTZWASSERKOMBIPUMPE - DWP400 WASTE WATER COMBINATION PUMP- DWP400 Article name: Nom d’article: OMPE COMBINÉE POUR EAUX USÉES - DWP400 5909513901 Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG Annex V...
  • Seite 214 Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung: SCHMUTZWASSERKOMBIPUMPE - DWP400 WASTE WATER COMBINATION PUMP- DWP400 Article name: Nom d’article: OMPE COMBINÉE POUR EAUX USÉES - DWP400 5909513901 Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG Annex V...
  • Seite 215 Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH SCHMUTZWASSERKOMBIPUMPE - DWP400 Art.-Bezeichnung: Article name: WASTE WATER COMBINATION PUMP- DWP400 Nom d’article: OMPE COMBINÉE POUR EAUX USÉES - DWP400 5909513901 Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG Annex V...
  • Seite 216 Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH SCHMUTZWASSERKOMBIPUMPE - DWP400 Art.-Bezeichnung: Article name: WASTE WATER COMBINATION PUMP- DWP400 Nom d’article: OMPE COMBINÉE POUR EAUX USÉES - DWP400 5909513901 Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG Annex V...
  • Seite 217 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 218 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 219 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeers- tatningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...
  • Seite 220 τμημάτων θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5909513901