Seite 1
GENERATOR EM4500CXS ・ EM5500CXS OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EXPLICACIONES...
Seite 2
Honda EM4500CXSEM5500CXS OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original The‘‘e-SPEC’’mark symbolizes environmentally responsible technologies applied to Honda power equipment, which contains our wish to ‘‘preserve nature for generations to come.’’...
Seite 4
All information in this publication is based on the latest product information available at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
1. SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INFORMATION Honda generators are designed for use with electrical equipment that has suitable power requirements. Other uses can result in injury to the operator or damage to the generator and other property. Most injuries or property damage can be prevented if you follow all instructions in this manual and on the generator.
Seite 7
Carbon Monoxide Hazards Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. If you run the generator in an area that is confined, or even partially enclosed area, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas.
Seite 8
Fire and Burn Hazards Do not use the generator in areas with a high risk of fire. The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. – Keep the generator at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other equipment during operation.
Seite 9
To protect the environment, do not dispose of the used generator, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws or regulations or consult your authorized Honda generator dealer to dispose of these parts.
These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda dealer for a replacement. READ OWNER’S MANUAL...
Seite 11
• Honda generator is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the generator. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage. • Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas.
Seite 12
• Gasoline is highly flammable and explosive. Turn the engine off and let it cool before refueling. • A hot exhaust system can cause serious burns. Avoid contact if the engine has been running.
CE mark and noise label locations NOISE LABEL AND CE MARK NOISE LABEL Performance class Quality class IP code Dry mass Manufacturer and address Year of manufacture Name and address of authorized representative [Example:EM5500CXS (FT, GT, GWT, GWT1 types)]...
3. COMPONENT IDENTIFICATION CONTROL PANEL AIR CLEANER FUEL VALVE LEVER OIL FILLER CAP SEDIMENT CUP STARTER GRIP OIL DRAIN BOLT ENGINE SERIAL NUMBER FUEL TANK CAP FUEL GAUGE SPARK PLUG MUFFLER FRAME SERIAL NUMBER MANUAL CHOKE LEVER Record the frame serial number and the engine serial number in the spaces below.
CONTROL PANEL BT type AC CIRCUIT PROTECTORS VOLTAGE SELECTOR SWITCH AC CIRCUIT BREAKER ENGINE SWITCH GROUND TERMINAL 115 V RECEPTACLES 230 V RECEPTACLE AUTO THROTTLE SWITCH FT, GT, GWT types AC CIRCUIT PROTECTORS AUTO THROTTLE SWITCH VOLT METER AC CIRCUIT BREAKER ENGINE SWITCH 230 V RECEPTACLE GROUND...
Seite 16
Auto Throttle System The Auto Throttle system automatically reduces engine speed when all loads are turned off or disconnected. When appliances are turned on or reconnected, the engine returns to the rated speed. Recommended to minimize fuel consumption and further reduce noise levels when no load is applied to the generator.
Seite 17
The iAVR provides power in excess of the maximum rating for up to ten seconds to start appliances that require high startup current. The total amount of power available for each generator model is: EM4500CXS 7,000 watts for up to 10 seconds EM5500CXS...
4. PRE-OPERATION CHECK CAUTION: Be sure to check the generator on a level surface with the engine stopped. 1.Check the engine oil level before each use. CAUTION: Using non detergent oil or 2-stroke engine oil could shorten the engine’s service life. Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service category SE or later (or...
2.Check the fuel level. Check the fuel gauge. If the fuel level is low, refuel the fuel tank until the level as specified. After refueling, tighten the fuel tank cap securely. Use automotive unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher).
Seite 20
Gasolines Containing Alcohol If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure its octane rating is at least as high as that recommended by Honda. There are two types of ‘‘gasohol’’: one containing ethanol, and the other containing methanol.
Seite 21
3.Check the air cleaner. Check the air cleaner element to be sure it is clean and in good condition. Unsnap the two air cleaner cover clips, remove the air cleaner cover, and remove the air cleaner element. Clean or replace the element if necessary (see page 35). CAUTION: Never run the engine without the air cleaner element.
5. STARTING THE ENGINE CAUTION: When starting the generator after adding fuel for the first time, after long-term storage, or after running out of fuel, turn the fuel valve lever to the ON position, then wait for 10 to 20 seconds before starting the engine.
Seite 23
3.Turn the fuel valve lever to the ON position. FUEL VALVE LEVER 4.Make sure the auto throttle switch is in the OFF position, or more time will be required for warm up. AUTO THROTTLE SWITCH...
Seite 24
5.Turn the engine switch to the START position and hold it there for 5 seconds or until the engine starts. Use the recoil starter when the battery voltage is too low to turn the starter motor (see page 22). After the engine starts, let the engine switch return to the ON position.
Seite 25
• Use the recoil starter when the battery voltage is too low to turn the starter motor. a. Turn the engine switch to the ON position. ENGINE SWITCH b. Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull the starter grip briskly toward in the direction of the arrow as shown below.
Seite 26
6.If you wish to use the auto throttle system, turn the auto throttle switch to the ON position after the engine has warmed up for 2 or 3 minutes. AUTO THROTTLE SWITCH...
If you always operate the generator at altitudes higher than 1,500 meters (5,000 feet) above sea level, have your authorized Honda dealer perform these carburetor modifications. Even with suitable carburetor jetting, engine horsepower will decrease approximately 3.5% for each 300 meter (1,000 foot) increase in altitude.
6. GENERATOR USE The generator produces enough electric power to cause a serious shock or electrocution if misused. Be sure to ground the generator when the connected appliance is grounded. To ground the terminal of the generator, use a copper wire with same or larger diameter than the cord of the connected appliance.
Seite 29
Power levels between rated and maximum may be used for no more than 30 minutes. • Limit operation requiring maximum power to 30 minutes. Maximum power is: EM4500CXS: 4.5kVA EM5500CXS: 5.5kVA • For continuous operation, do not exceed the rated power. Rated power is: EM4500CXS: 4.0kVA...
Seite 30
AC Applications CAUTION: • Substantial overloading will switch off the AC circuit breaker. Marginal overloading may not switch off the AC circuit breaker, but it will shorten the service life of the generator. • Be sure that all appliances are in good working order before connecting them to the generator.
Seite 31
AC Circuit Protector The AC circuit protectors will automatically switch OFF (push button comes out) if there is a short circuit or a significant overload of the generator at receptacle. If an AC circuit protector switches OFF automatically, check that the appliance is working properly and does not exceed the rated load capacity of the circuit before resetting the AC circuit protector ON (pushing the push button in).
Seite 32
FT, GT, GWT types AC CIRCUIT PROTECTOR (For receptacle No.2) AC CIRCUIT PROTECTOR (For receptacle No.1) RECEPTACLE No.1 RECEPTACLE No.2 GWT1 type RECEPTACLE No.2 RECEPTACLE No.1...
Seite 33
If the engine stops, make sure the oil level is correct. Wait a few minutes, and then try to restart the engine. If the engine still won’t start, take the generator to your authorized servicing Honda power equipment dealer.
7. STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, turn the engine switch to the OFF position. IN NORMAL USE: 1.Turn off or disconnect all appliances that are connected to the generator. 2.Turn the AC circuit breaker to the OFF position. FT, GT, GWT, GWT1 types BT type AC CIRCUIT BREAKER...
Seite 35
4.Turn the fuel valve lever to the OFF position. FUEL VALVE LEVER...
(1) For commercial use, log hours of operation to determine proper maintenance intervals. (2) Service more frequently when used in dusty areas. (3) These items should be serviced by your servicing dealer, unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the Honda shop manual for service procedures.
1.CHANGING OIL Drain the oil while the engine is still warm to assure rapid and complete draining. 1.Remove the 12×15 mm oil drain bolt and sealing washer, remove the oil filler cap, and drain the oil. 2.Reinstall the 12×15 mm oil drain bolt and sealing washer. Tighten the bolt securely.
2.AIR CLEANER SERVICE A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the generator in extremely dusty areas. Do not use gasoline or low flash point solvents for cleaning. They are flammable and explosive under certain conditions.
Seite 39
3.FUEL SEDIMENT CUP SERVICE Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area. The sediment cup prevents dirt or water that may be in the fuel tank from entering the carburetor. If the engine has not been run for a long time, the sediment cup should be cleaned.
4.SPARK PLUG SERVICE Recommended spark plugs: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. CAUTION: If the engine has been running, the muffler will be very hot. Be careful not to touch the muffler.
Seite 41
6.Make sure that the sealing washer is in good condition, and thread the spark plug in by hand to prevent cross-threading. 7.After the spark plug is seated, tighten with a spark plug wrench to compress the washer. NOTE: If installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats to compress the washer.
Seite 42
5.SPARK ARRESTER SERVICE If the generator has been running, the muffler will be very hot. Allow it to cool before proceeding. 1.Remove the two 5 mm screws, and remove the spark arrester. 5 mm SCREWS SPARK ARRESTER 2.Use a brush to remove carbon deposits from the spark arrester screen.
6.BATTERY REMOVAL/INSTALLATION • Batteries produce explosive gases: If ignited, and explosion can cause serious injury or blindness. Provide adequate ventilation when charging. • CHEMICAL HAZARD: Battery electrolyte contains sulfuric acid. Contact with eyes or skin, even through clothing, may cause severe burns.
Seite 44
2.Remove the negative (–) cable from the battery negative (–) terminal, and then remove the positive (+) cable from the battery positive (+) terminal. 3.Remove the battery holder band. BATTERY HOLDER BAND NEGATIVE (–) CABLE POSITIVE (+) CABLE 4.Remove the battery from the battery tray. BATTERY Installation: 1.Install the battery in the generator.
Seite 45
6.Install the battery cover in the reverse order of removal (see page 40). Never operate the generator without the battery cover in place, as poor engine and generator performance will result. CAUTION: When disconnecting the battery cable, be sure to disconnect at the battery negative (–) terminal first.
In the event of fuse failure, locate the cause of failure and repair it before you continue operation. If the fuse continues to fail, discontinue generator use and consult an authorized Honda generator dealer. 1.Unscrew the four 6×10 mm flange bolts, and remove the side panel.
9. TRANSPORTING/STORAGE Transporting To prevent fuel spillage when transporting or during temporary storage, the generator should be secured upright in its normal operating position, with the engine switch OFF. The fuel valve lever should be turned OFF. • When transporting the generator: •...
Seite 48
Take care not to drop or strike the generator when transporting. Do not place heavy objects on the generator. When transporting the generator by loading it on to a vehicle, secure to the generator frame as shown.
Seite 49
Storage 1.Turn the fuel valve lever to the OFF position. 2.Place a suitable gasoline container below the carburetor, and use a funnel to avoid spilling fuel. 3.Loosen the carburetor drain screw and drain the gasoline from the carburetor. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions.
Seite 50
5.Place a suitable gasoline container below the sediment cup, and use a funnel to avoid spilling fuel. 6.Remove the sediment cup (see page 36), and then turn the fuel valve lever to the ON position. 7.Allow the gasoline to drain completely, and then install the sediment cup (see page 36).
1)Turn off the engine switch and loosen the take the drain screw (see page 46). generator to an 2)Turn the fuel valve to ON. Fuel should flow authorized Honda from the drain when the fuel valve is turned dealer.
Seite 52
Starter motor does not turn round; Replace the fuse (see Is the fuse blown? page 43). Is the battery Charge the battery. discharged? If the starter motor still does not turn round, take the generator to an autorized Honda dealer.
Seite 53
Is the AC circuit circuit protector protector ON? (see page 28). Check the electrical Take the generator appliance or to an authorized NO DEFECTS equipment for any Honda generator dealer. defects. • Replace the electrical appliance or equipment. DEFECTS • Take the electrical...
11. SPECIFICATIONS Dimensions and Weight Model EM4500CXS Description code EBNC Length 681 mm (26.8 in) Width 530 mm (20.9 in) Height 544 mm (21.4 in) Dry mass (weight) 92.0 kg (202.8 lbs) Engine Model iGX390 Engine type 4-stroke, overhead valve, single cylinder...
Seite 55
Dimensions and Weight Model EM5500CXS Description code EBKC Length 681 mm (26.8 in) Width 530 mm (20.9 in) Height 544 mm (21.4 in) Dry mass (weight) 95.0 kg (209.4 lbs) Engine Model iGX390 Engine type 4-stroke, overhead valve, single cylinder Displacement 389 cm (23.7 cu-in)
Seite 56
Noise Model EM4500CXS EM5500CXS Type BT, FT, GT, GWT, GWT1 Sound pressure level 77 dB (A) at the workstation (2006/42/EC) Microphone point CONTROL PANEL Center 1.60 m 1.0 m Uncertainty 2 dB (A) Measured sound power level 94 dB (A)
12. INSTALLATION OF KIT PARTS SAFETY The Importance of Proper Assembly Proper assembly is essential to operator safety and the reliability of the machine. Any error or oversight made by the person assembling and servicing a unit can easily result in faulty operation, damage to the machine, or injury to the operator.
Seite 58
Important Safety Precautions • Make sure you have a clear understanding of all basic shop safety practices and that you are wearing appropriate clothing and safety equipment. When performing this assembly, be especially careful of the following: Read the instructions before you begin, and be sure you have the tools and skills required to perform the tasks safely.
Seite 59
OPTIONAL KIT PARTS Wheel Kit Installation 1.Install the two wheels on the axle shaft using the plain washers and split pins. 2.Install the axle assembly on the generator using four 8×16 mm flange bolts and 8 mm flange nuts. 3.Install the two stands on the under frame using four 8×16 mm flange bolts.
Seite 60
Handle Installation 1.Install the handle folder assembly on the generator upper frame using the 8×18 mm flange bolts. 2.Install the handle assembly on the generator upper frame pipe using the 8×16 mm flange bolts, handle bush A, handle bush B, and handle lower bracket.
Seite 61
Hanger Kit Installation 1.Position the hanger at the generator’s balance point as shown below. 2.Fit the end tabs of the hanger through the bracket slots, and bolt the brackets to the hanger and tighten securely. TORQUE: 24–29 N·m (2.4–3.0 kgf·m, 17–22 lbf·ft) 8×16 mm FLANGE BOLT (4) HANGER HANGER...
Seite 62
Battery WARNING: Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead components. Wash hands after handling. The battery is disconnected for shipment. 1.Remove the battery cover (see page 40). 2.Connect the battery positive (+) cable to the battery positive (+) terminal first, and tighten the bolt securely.
Seite 63
Remote Control Kit Using the remote control in wet conditions, such as rain or snow, or near a pool or sprinkler system, or when your hands are wet, could result in malfunction. Keep the remote control dry. (degree of protection: IP3X) 1.Unscrew the four 6×10 mm flange bolts, and remove the side panel.
Seite 64
6.To avoid accidentally unplugging the remote control cable, secure the cable to the generator frame with the cable ties as shown. CABLE TIES REMOTE CONTROL CABLE NOTE: • Connect the blind connector when not using the remote control. • Engine will not start unless the blind connector is connected. PILOT LAMP START SWITCH STOP SWITCH...
13. WIRING DIAGRAM INDEX (See inside back cover) EM4500CXS·EM5500CXS (BT type)......... W–1 EM4500CXS·EM5500CXS (FT type): *1 (GT, GWT, GWT1 types): *2 ....W–2 ABBREVIATIONS Symbol Part name Symbol Part name AC O AC Outlet Starter AC CB AC Circuit Breaker...
Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer: DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:...
Seite 71
Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Lithuania) TSA 80627 162, Yiannos Kranidiotis 45146 St Jean de la Ruelle Cedex Honda Motor Europe Ltd. Avenue Tel. : 02 38 81 33 90 Estonian Branch 2235 Latsia, Nicosia Fax : 02 38 81 33 91 Tulika 15/17 Tel.
Seite 72
Service@hondaireland.ie berema@berema.no hit_power@honda.ro ITALY POLAND RUSSIA Honda Italia Industriale S.p.A. Aries Power Equipment Sp. z o.o. Honda Motor RUS LLC Via della Cecchignola, 13 ul. Wroclawska 25 1, Pridirizhnaya Street, Sharapovo 00143 Roma 01-493 Warszawa settlement, Naro-Fominsky district, Tel.
Seite 73
CR@honda.ua honda@bazis.co.rs ventas@aucasa.com taller@aucasa.com SLOVAK REPUBLIC SWEDEN UNITED KINGDOM Honda Slovakia, spol. s r.o. Honda Nordic AB Honda (UK) Power Equipment Prievozská 6 470 London Road Box 31002 - Långhusgatan 4 821 09 Bratislava Slough - Berkshire, SL3 8QY 215 86 Malmö...
Honda Mindong Generator Co. Ltd. No.7, Houyu Road Fuxing Economic Development Zone, Fuzhou City, Fujian Province. P.R. China Authorized representative Honda Motor Europe Ltd. Aalst Office Wijngaardveld 1 (Noord V), 9300 Aalst – BELGIUM References to harmonized standards Other standards or specifications EN 12601:2010...
Seite 75
)UDQoDLV )UHQFK ,WDOLDQR ,WDOLDQ 'HXWVFK *HUPDQ Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du 1. Il sottoscritto, Piet Renneboog, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Piet Renneboog erklärt hiermit représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito im Namen der Bevollmächtigten, dass das hierunter...
Seite 76
3RUWXJXrV 3RUWXJXHVH 3ROVNL 3ROLVK 6XRPL 6XRPHQ NLHOL )LQQLVK Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodno ci WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1. O abaixo assinado, Piet Renneboog, declara 1. Ni ej podpisany, Piet Renneboog, w imieniu 1. Allekirjoittanut, Piet Renneboog valtuutettu deste modo, em nome do mandatário, que o upowa nionego przedstawiciela, niniejszym valmistajan edustaja, vakuuttaa täten että...
Seite 77
/LHWXYL NDOED /LWKXDQLDQ %XOJDULDQ 1RUVN 1RUZHJLDQ EB atitikties deklaracija EF- Samsvarserklæring 1. galiotojo atstovo vardu pasiraš s Piet 1.Undertegnede Piet Renneboog på vegne av 5HQQHERRJ SDWYLUWLQD NDG åHPLDX DSUDã\WD PDãLQD autorisert representant herved erklærer at maskineri atitinka visas išvardint direktyv nuostatas: beskrevet nedenfor innfrir relevant informasjon fra * Mechanizm direktyva 2006/42/EB følgende forskrifter.
Seite 78
Honda EM4500CXS·EM5500CXS MANUEL DE L'UTILISATEUR Notice originale La marque ''e-SPEC'' symbolise l'application de technologies soucieuses de l'environnement à l'équipement mécanique Honda dans le but de ''préserver la nature pour les générations futures''.
Seite 80
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières données sur le produit disponibles au moment de la mise sous presse. Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment sans préavis et sans obligation quelconque.
Seite 81
12. POSE DES PIECES DU KIT ............ 54 13. SCHEMA DE CABLAGE ............62 CONNEXIONS DE COMMUTATEUR ........63 PRISE ................63 ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda ....à l'intérieur du capot arrière "Déclaration de conformité CE" DESCRIPTIF DU CONTENU ....à l'intérieur du capot arrière...
1. CONSIGNES DE SECURITE INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES Les groupes électrogènes Honda sont destinés à alimenter des équipements électriques ayant une puissance requise appropriée. D'autres usages pourraient occasionner des blessures à l'opérateur ou des dommages au groupe électrogène et à d'autres biens.
Seite 83
Dangers du monoxyde de carbone Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique, incolore et inodore. Les gaz d'échappement peuvent provoquer des évanouissements et être mortels. Si l'on fait fonctionner le groupe électrogène dans un endroit fermé ou même partiellement clos, l'air respiré...
Seite 84
Risques d'incendie et de brûlures Ne pas utiliser le groupe électrogène dans des endroits présentant des risques importants d'incendie. Le système d'échappement chauffe suffisamment pour enflammer certaines matières. – Garder le groupe électrogène à au moins 1 mètre des bâtiments et des autres équipements pendant l'utilisation.
Seite 85
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser au sol. Une batterie jetée n'importe où peut être nocive pour l'environnement. Toujours respecter la réglementation locale en vigueur pour la mise au rebut des batteries. Faire remplacer la batterie par son concessionnaire Honda.
Lire attentivement ces étiquettes, de même que les avertissement et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si une étiquette se décolle ou devient illisible, adressez-vous à votre concessionnaire Honda pour son remplacement. LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE MISE EN GARDE SUR L'ECHAPPEMENT...
Seite 87
• Les groupes électrogènes Honda ont été conçus pour assurer un fonctionnement sûr et fiable lorsqu'ils sont utilisés conformément aux instructions données. Lire très attentivement le manuel du propriétaire avant d'utiliser le groupe électrogène. A défaut, vous vous exposeriez à des blessures et l'équipement pourrait être endommagé.
Seite 88
• L'essence est hautement inflammable et explosive. Arrêter le moteur et le laisser se refroidir avant de faire le plein. • Un système d'échappement chaud peut provoquer de graves brûlures. Ne pas le toucher lorsque le moteur vient de tourner.
Emplacement de la marque CE et des étiquettes sur les émissions sonores ETIQUETTE RELATIVE AUX EMISSIONS SONORES ET MARQUE CE ETIQUETTE RELATIVE AUX Classe de performances EMISSIONS SONORES Classe de qualité Code IP Masse à sec Fabricant et adresse Année de production Nom et adresse du représentant agréé...
3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS PANNEAU DE COMMANDE FILTRE A AIR LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT BOUCHON DE COUPELLE DE REMPLISSAGE DECANTATION D'HUILE POIGNEE DE VIS DE VIDANGE LANCEUR D'HUILE NUMERO DE SERIE DU MOTEUR BOUCHON DE RESERVOIR DE CARBURANT JAUGE DE CARBURANT BOUGIE SILENCIEUX...
PANNEAU DE COMMANDE Type BT PROTECTEURS DE CIRCUIT CA SELECTEUR DE TENSION COUPE-CIRCUIT CA COMMUTATEUR DE MOTEUR BORNE DE MASSE PRISES 115 V PRISE 230 V COMMUTATEUR DE COMMANDE AUTOMATIQUE DES GAZ Types FT, GT, GWT PROTECTEURS DE CIRCUIT CA COMMUTATEUR DE COMMANDE AUTOMATIQUE DES GAZ VOLTMETRE...
Seite 92
Système de commande automatique des gaz Le système Auto Throttle (commande automatique des gaz) diminue automatiquement le régime moteur lorsque tous les appareils sont mis hors tension ou débranchés. Lorsque les appareils sont remis sous tension ou rebranchés, le moteur revient au régime nominal. ON : Recommandé...
Seite 93
élevé. La puissance totale disponible de chaque modèle de groupe électrogène est : EM4500CXS 7 000 watts jusqu'à 10 secondes EM5500CXS 7 000 watts jusqu'à 10 secondes Poignées repliables...
4. CONTROLE AVANT UTILISATION CAUTION : Contrôler le groupe électrogène sur un sol horizontal avec le moteur arrêté. 1.Vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque utilisation. CAUTION : L'utilisation d'une huile moteur non détergente ou 2 temps peut raccourcir la durée de service de moteur. Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la classe service API...
Seite 95
2. Vérifier le niveau de carburant. Vérifier l'indicateur de niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, refaire le plein du réservoir jusqu'au niveau spécifié. Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon du réservoir de carburant à fond. Utiliser de l'essence automobile sans plomb ayant un indice d'octane recherche d'au moins 91 (ou un indice d'octane à...
Seite 96
NOTE : L'essence se dégrade très rapidement sous l'effet de facteurs tels qu'exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, l'essence peut être contaminée en moins de 30 jours. L'utilisation d'essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du carburateur, grippage des soupapes).
Seite 97
3.Contrôler le filtre à air. S'assurer que l'élément de filtre à air est propre et en bon état. Défaire les deux agrafes du couvercle de filtre à air, retirer le couvercle de filtre à air et sortir l'élément de filtre à air. Nettoyer ou remplacer l'élément si nécessaire (voir page 35).
5. DEMARRAGE DU MOTEUR CAUTION : Lors du démarrage du groupe électrogène après avoir fait l'appoint pour la première fois après un long remisage, ou après avoir manqué d'essence, tourner le levier de robinet d'essence vers la position ON (ouvert), puis attendre 10 à 20 secondes avant de mettre en marche le moteur.
Seite 99
3.Placer le levier du robinet de carburant sur la position d'ouverture ON. LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT 4.S'assurer que le commutateur de commande automatique des gaz se trouve sur la position OFF. Si elle ne l'est pas, l'échauffement sera plus long. COMMUTATEUR DE COMMANDE AUTOMATIQUE DES GAZ...
Seite 100
5.Placer le commutateur du moteur sur la position START et le maintenir sur cette position pendant 5 secondes ou jusqu'à ce que le moteur démarre. Lorsque la tension de la batterie est insuffisante pour faire tourner le démarreur, utiliser le lanceur (voir page 22). Après le démarrage du moteur, laisser le commutateur du moteur revenir sur la position ON.
Seite 101
• Lorsque la tension de la batterie est insuffisante pour faire tourner le démarreur, utiliser le lanceur. a. Placer le commutateur du moteur sur la position ON (Marche). COMMUTATEUR DE MOTEUR b. Tirer doucement la poignée de lanceur jusqu'à ressentir une résistance, puis la tirer d'un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous.
Seite 102
6.Pour utiliser le système de commande automatique des gaz, placer le commutateur de commande automatique des gaz sur ON après avoir laissé le moteur s'échauffer pendant 2 ou 3 minutes. COMMUTATEUR DE COMMANDE AUTOMATIQUE DES GAZ...
En cas d'utilisation du groupe électrogène à des altitudes supérieures à 1 500 mètres au-dessus du niveau de la mer, demander au concessionnaire agréé Honda d'effectuer ces modifications du carburateur. Même avec un jet de carburateur approprié, la puissance du moteur diminue d'environ 3,5 % pour chaque augmentation d'altitude de 300 mètres.
6. UTILISATION DU GROUPE Le groupe électrogène produit une puissance électrique suffisamment importante pour provoquer un choc électrique grave ou une électrocution s'il est mal utilisé. Si l'appareil connecté est relié à la masse, mettre également le groupe électrogène à la masse. Pour la mise à...
Seite 105
30 minutes. • Limiter l'utilisation nécessitant une puissance maximum à 30 minutes. La puissance maximale est de : EM4500CXS : 4,5 kVA EM5500CXS : 5,5 kVA • Pour une utilisation en continu, ne pas dépasser la puissance nominale.
Seite 106
Applications CA CAUTION : • Une surcharge substantielle désactive le protecteur de circuit CA. Une surcharge marginale peut ne pas désactiver le coupe-circuit CA, mais elle raccourcit la durée de service du groupe électrogène. • S'assurer que tous les appareils sont en bon état de fonctionnement avant de les raccorder au groupe électrogène.
Seite 107
Protecteur de circuit CA Les protecteurs de circuit CA se déclenchent automatiquement (leur bouton sort) en cas de court-circuit ou de surcharge importante du groupe électrogène à une prise. Si un protecteur de circuit CA coupe automatiquement le circuit, s'assurer que l'appareil branché...
Seite 108
Types FT, GT, GWT PROTECTEUR DE CIRCUIT CA (Pour prise N° 2) PROTECTEUR DE CIRCUIT CA (Pour prise N° 1) PRISE N° 1 PRISE N° 2 Type GWT1 PRISE N° 2 PRISE N° 1...
Seite 109
Si le moteur s'arrête, s'assurer que le niveau d'huile est correct. Attendre quelques minutes, puis tenter de remettre le moteur en marche. Si le moteur ne démarre toujours pas, porter le groupe électrogène chez le concessionnaire d'équipement mécanique Honda agréé.
7. ARRET DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, tourner le commutateur du moteur vers la position ''OFF'' (arrêt). EN USAGE NORMAL : 1.Mettre hors tension ou débrancher tous les appareils qui sont raccordés au groupe électrogène. 2.Tourner le coupe-circuit CA vers la position ''OFF''. Types FT, GT, GWT, GWT1 Type BT COUPE-CIRCUIT CA...
Seite 111
4.Tourner le levier du robinet de carburant sur la position OFF. LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT...
Prendre garde de ne pas toucher le silencieux tant qu'il est brûlant. Attendre que le moteur se soit refroidi avant toute intervention. CAUTION : Utiliser des pièces d'origine Honda ou leurs équivalents. Des pièces de rechange de qualité non équivalente peuvent endommager le groupe électrogène. Programme d'entretien...
1.REMPLACEMENT DE L'HUILE Vidanger l'huile lorsque le moteur est chaud afin de garantir une vidange rapide et complète. 1.Retirer la vis de vidange d'huile 12x15 mm et la rondelle d'étanchéité, ôter le bouchon de remplissage d'huile et vidanger l'huile. 2.Remettre la vis de vidange d'huile 12×15 mm avec la rondelle d'étanchéité.
2. ENTRETIEN DU FILTRE A AIR Un filtre à air encrassé limite l'alimentation en air du carburateur. Afin de prévenir tout dysfonctionnement du carburateur, procéder régulièrement à l'entretien du filtre à air. Entretien plus fréquent si le groupe électrogène est utilisé...
Seite 115
3. ENTRETIEN DE LA COUPELLE DE DECANTATION ATTENTION L'essence est hautement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Ne pas fumer et ne pas permettre de flammes ou d'étincelles près du chariot mécanique. La coupelle de décantation empêche la saleté ou l'eau pouvant se trouver dans le réservoir de carburant de pénétrer dans le carburateur.
4. ENTRETIEN DE LA BOUGIE Bougies préconisées : BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l'écartement des électrodes de la bougie doit être correct et il ne doit pas y avoir des traces de dépôts. CAUTION : Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera très chaud.
Seite 117
6.S'assurer que la rondelle d'étanchéité est en bon état et visser la bougie à la main pour ne pas risquer de foirer son filetage. 7.Après avoir assis la bougie d'allumage, serrer avec une clé à bougie pour comprimer la rondelle. NOTE : Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu'elle a touché...
Seite 118
5.ENTRETIEN DU PARE-ETINCELLES ATTENTION Si le groupe électrogène vient de tourner, le silencieux sera très chaud. Le laisser refroidir avant d'intervenir. 1.Retirer les deux vis de 5 mm et déposer le pare-étincelles. VIS 5 mm PARE-ETINCELLES 2.Utiliser une brosse pour enlever la calamine du tamis du pare- étincelles.
Seite 119
6.DEPOSE/POSE DE LA BATTERIE ATTENTION • Les batteries dégagent des gaz explosifs. S'ils s'enflamment, une explosion peut provoquer de graves brûlures de la peau ou des yeux. Assurer une ventilation adéquate lors de la mise en charge. • PRODUIT CHIMIQUE DANGEREUX : L'électrolyte de batterie contient de l'acide sulfurique.
Seite 120
2.Débrancher le câble négatif (–) de la borne négative (–) de la batterie, puis débrancher le câble positif (+) de la borne positive (+) de la batterie. 3.Déposer la sangle de support de la batterie. SANGLE DE SUPPORT DE BATTERIE CABLE NEGATIF (–) CABLE POSITIF (+) 4.Dégager la batterie du bac de batterie.
Seite 121
6. Poser le couvercle de batterie dans l'ordre inverse de la dépose (voir page 40). Ne jamais faire fonctionner le groupe électrogène alors que le couvercle de batterie n'est pas en place, au risque d'affecter les performances du moteur et du groupe électrogène.
En cas de défaillance du fusible, en rechercher la cause et la réparer avant de reprendre l'utilisation. Si le fusible saute à nouveau, cesser d'utiliser le groupe électrogène et consulter un concessionnaire Honda de groupes électrogènes agréé. 1. Dévisser les quatre vis à embase de 6x10 mm et déposer le panneau latéral.
9. TRANSPORT/REMISAGE Transport Pour éviter de répandre l'essence lors du transport ou pendant un remisage provisoire, le groupe électrogène doit être maintenu à la verticale dans sa position d'utilisation normale, avec le commutateur de moteur en position OFF (arrêt). Le levier du robinet d'essence doit être sur OFF. ATTENTION •...
Seite 124
Veiller à ne pas faire tomber ou heurter le groupe électrogène lors de son transport. Ne pas placer d'objets lourds sur le groupe électrogène. Lors du transport du groupe électrogène sur un véhicule, fixer son châssis comme sur la figure.
Seite 125
Remisage 1.Tourner le levier du robinet de carburant sur la position OFF. 2.Placer un récipient d'essence approprié sous le carburateur et utiliser un entonnoir pour ne pas renverser de carburant. 3.Desserrer la vis de vidange du carburateur et vidanger l'essence du carburateur.
Seite 126
5.Placer un récipient d'essence approprié sous la coupelle de décantation et utiliser un entonnoir pour ne pas renverser de carburant. 6.Déposer la coupelle de décantation (voir page 36), puis placer le levier du robinet de carburant sur la position ON. 7.Vidanger complètement l'essence, puis reposer la coupelle de décantation (voir page 36).
(voir page 46). groupe électrogène 2) Placer le robinet de carburant sur ON. Lorsque chez un revendeur le robinet de carburant est sur ON, le carburant Honda agréé. doit couler par le drain.
Seite 128
Le démarreur ne tourne pas ; Remplacer le fusible Le fusible est-il grillé ? (voir page 43). La batterie est-elle Charger la batterie. déchargée ? Si le démarreur ne tourne toujours pas, porter le groupe électrogène chez un concessionnaire Honda agréé.
Seite 129
(ON) ? CA (voir page 28). Porter le groupe Vérifier si l'appareil électrogène chez un ou l'équipement AUCUN DEFAUT concessionnaire électrique n'est pas Honda de groupes défectueux. électrogènes agréé. • Remplacer l'appareil ou l'équipement électrique. • Faire réparer DEFAUTS l'appareil ou l'équipement...
11. CARACTERISTIQUES Dimension et poids Modèle EM4500CXS Code de description EBNC Longueur 681 mm Largeur 530 mm Hauteur 544 mm Masse à sec (poids) 92,0 kg Moteur Modèle iGX390 Type de moteur Monocylindre à 4 temps à soupape en tête Cylindrée...
Seite 131
Dimension et poids Modèle EM5500CXS Code de description EBKC Longueur 681 mm Largeur 530 mm Hauteur 544 mm Masse à sec (poids) 95,0 kg Moteur Modèle iGX390 Type de moteur Monocylindre à 4 temps à soupape en tête Cylindrée 389 cm Alésage×course 88,0×64,0 mm Taux de compression...
Seite 132
Bruit Modèle EM4500CXS EM5500CXS Type BT, FT, GT, GWT, GWT1 Niveau de pression acoustique 77 dB (A) au poste de travail (2006/42/CE) Point de microphone PANNEAU DE COMMANDE Centre 1,60 m 1,0 m Incertitude 2 dB (A) Niveau de puissance 94 dB (A) acoustique mesuré...
12. POSE DES PIECES DU KIT SECURITE Importance d'un montage correct Il est essentiel que le remontage soit correctement effectué pour la sécurité de l'utilisateur et la fiabilité de l'engin. Toute erreur ou négligence commise par la personne qui effectue le montage d'un groupe électrogène ou une intervention sur lui peut facilement provoquer un mauvais fonctionnement, des dommages à...
Seite 134
Consignes importantes de sécurité • S'assurer que l'on a bien compris toutes les pratiques de sécurité de base pour le travail en atelier et toujours porter des vêtements et accessoires de sécurité appropriés. Lors du montage, observer en particulier les points suivants: Lire les instructions avant de commencer et s'assurer que l'on dispose de l'outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en sécurité.
Seite 135
PIECES DU KIT EN OPTION Pose du kit de roues 1.Poser les deux roues sur l'axe de roues à l'aide des rondelles plates et des goupilles fendues. 2.Poser l'ensemble d'axe de roues sur le groupe électrogène à l'aide de quatre vis à embase 8x16 mm et écrous à embase de 8 mm. 3.Poser les deux supports sur le sous-châssis à...
Seite 136
Pose des poignées 1.Installer l'ensemble de fermoir sur le haut du châssis du groupe électrogène à l'aide des vis à embase 8x18 mm. 2.Installer l'ensemble de poignées sur le tube du haut du châssis du groupe électrogène à l'aide des vis à embase 8x16 mm, douille A, douille B et bride inférieure de poignées.
Seite 137
Pose du kit de suspension 1.Positionner l'anse de suspension au point d'équilibre du groupe électrogène comme sur la figure ci-dessous. 2.Positionner les languettes d'extrémité de l'anse de suspension dans les fentes des supports, puis boulonner les supports à l'anse de suspension et serrer à...
Seite 138
Batterie ATTENTIONa: Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batterie contiennent du plomb et des composants en plomb. Se laver les mains après les avoir manipulés. La batterie est débranchée lors de l'expédition. 1.Retirer le couvercle de batterie (voir page 40). 2.Commencer par raccorder le câble positif (+) de batterie à...
Seite 139
Kit de commande à distance L'utilisation de la commande à distance dans des conditions humides telles que pluie ou neige, près d'une piscine ou d'un dispositif d'arrosage ou avec les mains mouillées peut provoquer un dysfonctionnement. Garder la commande à distance au sec.
Seite 140
6.Pour prévenir un débranchement accidentel du câble de commande à distance, le fixer au bâti du groupe électrogène avec des attache- câbles comme sur la figure. ATTACHE-CABLES CABLE DE COMMANDE A DISTANCE NOTE : • Brancher le connecteur borgne lorsque la commande à distance n'est pas utilisée.
13. SCHEMA DE CABLAGE INDEX (Voir à l'intérieur du capot arrière) EM4500CXS·EM5500CXS (Type BT) ..........W–1 EM4500CXS·EM5500CXS (Type FT) : *1 (Types GT, GWT, GWT1) : *2......W–2 ABREVIATIONS Symbole Désignation Symbole Désignation AC O Prise CA Démarreur AC CB Coupe-circuit CA Stp Sw Commutateur d'arrêt...
CONNEXIONS DE COMMUTATEUR COMMUTATEUR DE MOTEUR Type BT Types FT, GT, GWT, GWT1 LO BAT ST LO BAT ST (–) (–) START START PRISE Type Forme Prise BROCHE DE MASSE GT, GWT BROCHE DE MASSE GWT1 BROCHE DE MASSE BROCHE DE MASSE BT, FT, GT, GWT, GWT1...
Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer: DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:...
Seite 147
Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Lithuania) TSA 80627 162, Yiannos Kranidiotis 45146 St Jean de la Ruelle Cedex Honda Motor Europe Ltd. Avenue Tel. : 02 38 81 33 90 Estonian Branch 2235 Latsia, Nicosia Fax : 02 38 81 33 91 Tulika 15/17 Tel.
Seite 148
Service@hondaireland.ie berema@berema.no hit_power@honda.ro ITALY POLAND RUSSIA Honda Italia Industriale S.p.A. Aries Power Equipment Sp. z o.o. Honda Motor RUS LLC Via della Cecchignola, 13 ul. Wroclawska 25 1, Pridirizhnaya Street, Sharapovo 00143 Roma 01-493 Warszawa settlement, Naro-Fominsky district, Tel.
Seite 149
CR@honda.ua honda@bazis.co.rs ventas@aucasa.com taller@aucasa.com SLOVAK REPUBLIC SWEDEN UNITED KINGDOM Honda Slovakia, spol. s r.o. Honda Nordic AB Honda (UK) Power Equipment Prievozská 6 470 London Road Box 31002 - Långhusgatan 4 821 09 Bratislava Slough - Berkshire, SL3 8QY 215 86 Malmö...
Honda Mindong Generator Co. Ltd. No.7, Houyu Road Fuxing Economic Development Zone, Fuzhou City, Fujian Province. P.R. China Authorized representative Honda Motor Europe Ltd. Aalst Office Wijngaardveld 1 (Noord V), 9300 Aalst – BELGIUM References to harmonized standards Other standards or specifications EN 12601:2010...
)UDQoDLV )UHQFK ,WDOLDQR ,WDOLDQ 'HXWVFK *HUPDQ Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du 1. Il sottoscritto, Piet Renneboog, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Piet Renneboog erklärt hiermit représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito im Namen der Bevollmächtigten, dass das hierunter...
Seite 152
3RUWXJXrV 3RUWXJXHVH 3ROVNL 3ROLVK 6XRPL 6XRPHQ NLHOL )LQQLVK Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodno ci WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1. O abaixo assinado, Piet Renneboog, declara 1. Ni ej podpisany, Piet Renneboog, w imieniu 1. Allekirjoittanut, Piet Renneboog valtuutettu deste modo, em nome do mandatário, que o upowa nionego przedstawiciela, niniejszym valmistajan edustaja, vakuuttaa täten että...
Seite 153
/LHWXYL NDOED /LWKXDQLDQ %XOJDULDQ 1RUVN 1RUZHJLDQ EB atitikties deklaracija EF- Samsvarserklæring 1. galiotojo atstovo vardu pasiraš s Piet 1.Undertegnede Piet Renneboog på vegne av 5HQQHERRJ SDWYLUWLQD NDG åHPLDX DSUDã\WD PDãLQD autorisert representant herved erklærer at maskineri atitinka visas išvardint direktyv nuostatas: beskrevet nedenfor innfrir relevant informasjon fra * Mechanizm direktyva 2006/42/EB følgende forskrifter.
Seite 154
Honda EM4500CXS·EM5500CXS BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung ‘‘e-SPEC’’ wurde ursprünglich auf unseren Wunsch kreiert, die Natur auch für zukünftige Generationen zu erhalten. Nun symbolisiert dieses Logo umweltbewusste Technologien, die Honda bei ihren Motoren, elektrischen Einrichtungen, Außenmotoren usw. einsetzt.
Seite 156
Wartung der Generatormodelle EM4500CXS·EM5500CXS. Das Handbuch enthält alle zur Zeit der Drucklegung erhältlichen neuesten Informationen. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
Seite 157
8.WARTUNG ................33 9.TRANSPORT/LAGERUNG ............44 10.FEHLERSUCHE ..............48 11.TECHNISCHE DATEN ............51 12.INSTALLATION VON SATZTEILEN .......... 54 13.SCHALTPLAN ..............62 SCHALTERANSCHLÜSSE............63 STECKDOSE................ 63 ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER .... Innenseite der hinteren Abdeckung ‘‘EG-Konformitätserklärung’’ INHALTSÜBERSICHT ....Innenseite der hinteren Abdeckung...
Den Generator nicht betreiben, wenn irgendeine Abdeckung abgenommen ist. Dies würde erhöhte Unfallgefahr bedeuten, und Sie könnten sich mit einer Hand oder einem Fuß im Generator verfangen. Bezüglich Zerlegungs- und Wartungsverfahren des Generators, die in diesem Handbuch nicht beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Honda-Händler.
Seite 159
Kohlenmonoxid-Gefahr Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas. Einatmung von Abgasen kann Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken. Wenn Sie den Generator in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen, kann die Luft, die Sie einatmen, eine gefährliche Abgasmenge enthalten.
Seite 160
Brand- und Verbrennungsgefahr Den Generator nicht in einer Umgebung betreiben, in der hohe Brandgefahr besteht. Die Auspuffanlage wird so heiß, dass sich gewisse Materialien an ihr entzünden können. – Halten Sie den Generator während des Betriebs mindestens 1 Meter von Gebäuden und anderen Geräten fern. –...
Seite 161
Ihrer örtlichen Tankstelle bringen. Das gebrauchte Motoröl nicht in den Abfall werfen oder auf den Boden gießen. Eine unsachgemäß entsorgte Batterie kann die Umwelt schädigen. Halten Sie sich beim Entsorgen von Batterien stets an örtlich geltende Vorschriften. Bezüglich Ersatz wenden Sie sich bitte an Ihre Honda-Kundendienstwerkstatt.
Verletzungen verursachen können. Die in dieser Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Falls sich ein Aufkleber abgelöst hat oder schwer leserlich geworden ist, wenden Sie sich an Ihren Honda-Händler, um einen Ersatz zu bekommen. BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN VORSICHT AUSPUFF VORSICHT...
Seite 163
• Honda-Generatoren sind für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb ausgelegt, sofern sie entsprechend den Anweisungen betrieben werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen. Anderenfalls können Personenverletzungen und/oder Geräteschäden verursacht werden. • Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas.
Seite 164
• Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Bevor getankt wird, den Motor abstellen und abkühlen lassen. • An einer heißen Auspuffanlage kann man sich ernsthafte Verbrennungen zuziehen. Wenn der Motor in Betrieb war, ist Berührung zu vermeiden.
Lage der CE-Spezifizierung und des Geräuschpegel-Hinweisschilds GERÄUSCHPEGEL-HINWEISSCHILD UND CE-MARKIERUNG GERÄUSCHPEGEL-HINWEISSCHILD Leistungs-Klassifizierung Qualitäts- Klassifizierung IP-Code Trockenmasse Hersteller und Adresse Herstellungsjahr Name und Adresse des autorisierten Beauftragten [Beispiel: EM5500CXS (Typen FT, GT, GWT, GWT1)]...
3. BEZEICHNUNG DER TEILE SCHALTTAFEL LUFTFILTER KRAFTSTOF- FHAHNHEBEL ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS ABLAGERUNGSBECHER STARTERGRIFF ÖLABLASS-SCHRAUBE MOTORSERIENNUMMER TANKDECKEL KRAFTSTOFFANZEIGE ZÜNDKERZE SCHALLDÄMPFER SERIENNUMMER RAHMEN MANUELLER CHOKE-HEBEL Tragen Sie die Rahmen- und Motor-Seriennummer bitte in den dafür vorgesehenen Feldern unten ein. Sie benötigen diese Seriennummern zur Bestellung von Teilen.
Seite 167
SCHALTTAFEL Typ BT SCHUTZ WECHSELSTROMKREIS SPANNUNGSWAHLSCHALTER WECHSELSTROM-UNTERBRECHER ZÜNDSCHALTER MASSEKLEMME 115 V STECKDOSEN 230 V STECKDOSE DROSSELAUTOMATIKSCH Typen FT, GT, GWT SCHUTZ WECHSELSTROMKREIS DROSSELAUTOMATIKSCHALTER VOLTMETER WECHSELSTROM-UNTERBRECHER ZÜNDSCHALTER 230 V STECKDOSE MASSE KLEMME 230 V STECKDOSE Typ GWT1 230 V STECKDOSEN...
Seite 168
Drosselautomatik Wenn alle Lasten abgeschaltet oder abgetrennt werden, senkt die Drosselautomatik selbsttätig die Motordrehzahl. Wenn Geräte wieder eingeschaltet oder angeschlossen werden, nimmt der Motor die Nenndrehzahl wieder auf. EIN: Empfiehlt sich zur Minimierung des Kraftstoffverbrauchs und zur weiteren Reduzierung von Betriebsgeräuschen, wenn der Generator keiner Last unterliegt.
Seite 169
Zeitdauer von bis zu zehn Sekunden eine den maximalen Nennwert überschreitende Leistung zur Verfügung. Die für jedes Generatormodell verfügbare Gesamtleistung beträgt: EM4500CXS 7.000 Watt für bis zu 10 Sekunden EM5500CXS 7.000 Watt für bis zu 10 Sekunden Klappgriff Der Klappgriff erleichtert den Transport des Generators und sollte eingeklappt werden, wenn der Generator an seinem vorgesehenen Platz steht.
4. ÜBERPRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME VORSICHT: Den Generator unbedingt auf ebener Fläche bei abgestelltem Motor überprüfen. 1.Den Motorölstand vor jedem Gebrauch kontrollieren. VORSICHT: Durch die Verwendung von unverseifbarem Öl oder Zweitaktöl kann die Lebensdauer des Motors verkürzt werden. Motoröl für Viertaktmotoren verwenden, das die Anforderungen für API- Serviceklasse SE oder höher (bzw.
Seite 171
2.Den Kraftstoffstand kontrollieren. Die Kraftstoffanzeige kontrollieren. Wenn der Kraftstoffstand zu niedrig ist, bis zum angegebenen Füllstand nachtanken. Nach dem Auffüllen den Tankdeckel wieder gut festdrehen. Bleifreies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pump Octane Number von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw.
Seite 172
Falls Sie sich für die Verwendung von alkoholhaltigem Benzin (Gasohol) entscheiden, vergewissern Sie sich, dass seine Oktanzahl mindestens so hoch ist wie die von Honda für bleifreies Benzin empfohlene. Es gibt zwei Arten von ‘‘Gasohol’’: die eine enthält Äthanol und die andere Methanol.
Seite 173
3.Den Luftfilter kontrollieren. Überprüfen Sie den Luftfiltereinsatz, um sicherzugehen, dass er sauber und in gutem Zustand ist. Die beiden Luftfilterdeckelclips lösen, den Luftfilterdeckel abnehmen, und den Luftfiltereinsatz entnehmen. Nötigenfalls muss der Luftfiltereinsatz gereinigt bzw. ersetzt werden (siehe Seite 35). VORSICHT: Den Motor niemals ohne Luftfiltereinsatz laufen lassen.
5. ANLASSEN DES MOTORS VORSICHT: Wenn der Generator - nach dem anfänglichen Einfüllen von Kraftstoff, nach einer Langzeitlagerung oder nachdem der Kraftstofftank vollkommen leer war - angelassen werden soll, muss der Kraftstoffhahnhebel auf EIN gestellt und 10 bis 20 Sekunden gewartet werden, bevor ein Anlassversuch unternommen wird.
Seite 175
3.Den Kraftstoffhahnhebel aufdrehen (auf EIN stellen). KRAFTSTOFFHAHNHEBEL 4.Sicherstellen, dass der Drosselautomatikschalter auf AUS gestellt ist, da anderenfalls mehr Zeit zum Warmlauf benötigt wird. DROSSELAUTOMATIKSCHALTER...
Seite 176
5.Den Zündschalter auf START stellen und 5 Sekunden lang bzw. bis zum Motorstart in dieser Position halten. Wenn die Batteriespannung zum Drehen des Starters nicht ausreicht, den Startzug einsetzen (siehe Seite 22). Sobald der Motor anspringt, den Zündschalter zur Position EIN zurückgehen lassen.
Seite 177
• Wenn die Batteriespannung zum Drehen des Starters nicht ausreicht, den Startzug einsetzen. a. Den Zündschalter auf EIN stellen. ZÜNDSCHALTER b. Den Startergriff leicht herausziehen, bis ein Widerstand verspürt wird, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung ziehen, wie unten gezeigt. VORSICHT: •...
Seite 178
6.Für Gebrauch der Drosselautomatik den Drosselautomatikschalter nach zwei- bis dreiminütigem Warmlauf des Motors auf EIN stellen. DROSSELAUTOMATIKSCHALTER...
Bei Betrieb in großer Höhenlage kann die Motorleistung durch entsprechende Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn der Generator stets in Höhenlagen von über 1.500 m über Meereshöhe betrieben wird, lassen Sie diese Vergasermodifikationen von Ihrem autorisierten Honda-Händler vornehmen. Auch bei richtiger Vergasereinstellung sinkt die Motorleistung bei einer Höhenzunahme von 300 m um ca.
6. BENUTZUNG DES GENERATORS Der Generator erzeugt so viel elektrische Energie, dass Missbrauch zu Stromschlägen führen kann, die tödlich ausgehen können. Wenn das angeschlossene Gerät geerdet ist, muss auch der Generator geerdet werden. Zum Erden der Klemme des Generators einen Kupferdraht verwenden, der denselben oder einen größeren Durchmesser aufweist als das Kabel des angeschlossenen Geräts.
Seite 181
Höchstleistung dürfen nicht länger als 30 Minuten benutzt werden. • Ein Betrieb mit maximaler Leistung ist auf eine Dauer von 30 Minuten zu begrenzen. Die Höchstleistung beträgt: EM4500CXS: 4,5 kVA EM5500CXS: 5,5 kVA • Bei Dauerbetrieb darf die Nennleistung nicht überschritten werden. Die Nennleistung beträgt:...
Seite 182
Anschluss von elektrischen Verbrauchern VORSICHT: • Bei einer wesentlichen Überlastung wird der Wechselstrom-Unterbrecher aktiviert. Geringfügiges Überlasten des Unterbrechers löst diesen wahrscheinlich nicht aus, verkürzt jedoch die Nutzungsdauer des Generators. • Sicherstellen, dass sich alle Geräte in einwandfreiem Zustand befinden, bevor sie an den Generator angeschlossen werden. Bei der elektrischen Ausrüstung (einschließlich Kabel- und Steckerverbindungen) darf kein Defekt vorliegen.
Seite 183
Wechselstrom-Schaltkreisschutz Die Wechselstrom-Schaltkreisschutzvorrichtungen schalten automatisch ab (AUS, Druckknopf springt heraus), wenn ein Kurzschluss oder eine bedeutsame Überlast beim Generator an einer Steckdose vorliegt. Wenn ein Wechselstrom-Schaltkreisschutz automatisch abschaltet (AUS), sicherstellen, dass das Gerät richtig funktioniert, und dass die Nennlastkapazität des Schaltkreises nicht überschritten ist, bevor der Wechselstrom-Schaltkreisschutz wieder (durch Hineindrücken des Druckknopfs) eingeschaltet (EIN) wird.
Seite 184
Typen FT, GT, GWT WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ WECHSELSTROM- (für Steckdose Nr. 2) SCHALTKREISSCHUTZ (für Steckdose Nr. 1) STECKDOSE Nr. 1 STECKDOSE Nr. 2 Typ GWT1 STECKDOSE Nr. 2 STECKDOSE Nr. 1...
Seite 185
Motor automatisch. Falls der Motor stoppt, sicherstellen, dass der Ölstand stimmt. Einige Minuten warten, dann den Motor neu zu starten versuchen. Wenn der Motor immer noch nicht startet, lassen Sie den Generator von Ihrer Kundendienstwerkstatt für Honda Power Equipment überprüfen.
7. ABSTELLEN DES MOTORS Um den Motor in einer Notsituation abzustellen, den Zündschalter auf die AUS-Position drehen. BEI NORMALEM BETRIEB: 1.Alle am Generator angeschlossenen Geräte ausschalten oder trennen. 2.Den Wechselstrom-Unterbrecher auf die AUS-Position stellen. Typen FT, GT, GWT, GWT1 Typ BT WECHSELSTROM-UNTERBRECHER WECHSELSTROM-UNTERBRECHER 3.Den Zündschalter auf die AUS-Position stellen.
Seite 187
4.Den Kraftstoffhahnhebel auf AUS stellen. KRAFTSTOFFHAHNHEBEL...
(2) Unter staubigen Bedingungen ist die Wartung häufiger durchzuführen. (3) Diese Wartungsarbeiten sollten von Ihrem Wartungshändler ausgeführt werden, es sei denn, Sie verfügen über die richtigen Werkzeuge und Sie sind technisch versiert. Beschreibungen der einzelnen Wartungsverfahren finden Sie im Honda- Werkstatt-Handbuch.
Seite 189
1.ÖLWECHSEL Das Motoröl bei noch warmem Motor ablassen, um ein schnelles und vollständiges Herauslaufen zu gewährleisten. 1.Die 12 × 15 mm Ölablass-Schraube, Dichtungsscheibe und Öleinfüllverschluss abnehmen, dann das Öl ablassen. 2.Die 12 × 15 mm Ablass-Schraube und Dichtungsscheibe wieder anbringen. Die Schraube gut festziehen. 3.Das empfohlene Motoröl einfüllen (siehe Seite 15), dann den Motorölstand überprüfen.
2.WARTUNG LUFTFILTER Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Zufluss von Ansaugluft zum Vergaser. Der Luftfilter muss regelmäßig gewartet werden, um eine Betriebsstörung des Vergasers zu vermeiden. Bei Betrieb in einer sehr staubigen Umgebung den Filter häufiger warten. Niemals Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Entflammungspunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden.
3. WARTUNG KRAFTSTOFFABLAGERUNGSBECHER Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Während dieser Arbeiten nicht rauchen; offene Flammen und Funken sind fernzuhalten. Der Ablagerungsbecher verhindert, dass eventuell Schmutz oder Wasser vom Kraftstofftank in den Vergaser gelangen kann. Wenn der Motor längere Zeit nicht gelaufen ist, sollte der Ablagerungsbecher gereinigt werden.
4.ZÜNDKERZENWARTUNG Empfohlene Zündkerzen: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) Um einwandfreien Motorbetrieb zu gewährleisten, muss die Zündkerze einen korrekten Elektrodenabstand haben und frei von Verbrennungsrückständen sein. VORSICHT: Wenn der Motor in Betrieb war, ist der Auspufftopf sehr heiß. Achten Sie darauf, den Auspufftopf nicht zu berühren. 1.
Seite 193
6.Sicherstellen, dass sich die Dichtungsscheibe in gutem Zustand befindet, und die Zündkerze von Hand einschrauben, um ein Verdrehen des Gewindes zu vermeiden. 7.Die Zündkerze nach dem Aufsitzen mit einem Zündkerzenschlüssel festziehen, um die Scheibe zusammenzudrücken. Wenn eine neue Zündkerze eingedreht worden ist, muss diese nach dem Aufsitzen noch um eine weitere 1/2 Drehung festgezogen werden, um die Scheibe zusammenzudrücken.
5.WARTUNG DES FUNKENFÄNGERS Wenn der Generator in Betrieb war, ist der Schalldämpfer noch sehr heiß. Vor Ausführung der Arbeiten den Schalldämpfer abkühlen lassen. 1.Die beiden 5 mm-Schrauben herausdrehen, und den Funkenfänger abnehmen. 5 mm-SCHRAUBEN FUNKENFÄNGER 2.Die Ölkohleablagerungen mit Hilfe einer Drahtbürste vom Funkenfängersieb entfernen.
6.AUS-/EINBAU DER BATTERIE • Batterien erzeugen explosive Gase: bei Entzündung kann eine Explosion ernsthafte Verletzungen einschließlich Erblindungen verursachen. Beim Laden für ausreichende Belüftung sorgen. • GEFAHR DURCH CHEMISCHEN STOFF: Batterieelektrolyt enthält Schwefelsäure. Kontakt mit den Augen oder der Haut, selbst durch Kleidungsstücke hindurch, kann zu ernsthaften Verätzungen führen.
Seite 196
2.Zuerst das Minuskabel (–) vom Minuspol (–) der Batterie und dann das Pluskabel (+) vom Pluspol (+) der Batterie abnehmen. 3.Das Batteriehalteband entfernen. BATTERIEHALTEBAND MINUSKABEL (–) PLUSKABEL (+) 4.Die Batterie aus dem Batteriefach entfernen. BATTERIE Einbau: 1.Die Batterie in den Generator einsetzen. 2.Das positive (+) Batteriekabel an den Pluspol (+) der Batterie zuerst anschließen und die Schraube fest anziehen.
Seite 197
6. Die Batterieabdeckung in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus anbringen (siehe Seite 40). Der Generator darf auf keinen Fall mit abgenommener Batterieabdeckung betrieben werden; dies würde zu schlechter Motor- und Stromerzeugungsleistung führen. VORSICHT: Beim Abtrennen der Batteriekabel immer zuerst das Batterie-Minuskabel (–) entfernen.
Wenn die Sicherung durchgebrannt ist, die Ursache des Versagens ausfindig machen und beseitigen, bevor der Betrieb fortgesetzt wird. Wenn die Sicherung weiterhin durchbrennt, den Betrieb des Generators einstellen und mit einem autorisierten Honda-Generator-Händler in Verbindung treten. 1. Die vier 6 × 10 mm-Flanschschrauben herausdrehen, und die Seitentafel abnehmen.
9. TRANSPORT/LAGERUNG Transport Um ein Verschütten von Kraftstoff beim Transportieren oder zeitweisen Verstauen des Generators zu vermeiden, muss dieser aufrecht in normaler Betriebsposition bei auf AUS stehendem Zündschalter gesichert werden. Der Kraftstoffhahnhebel muss dabei auf AUS stehen. • Hinweise zum Transport des Generators: •...
Seite 200
Beim Transport des Generators darauf achten, dass er nicht fallen gelassen oder angeschlagen wird. Keine schweren Gegenstände auf den Generator stellen. Bei Transport des Generators auf einem Fahrzeug ist der Generatorrahmen wie gezeigt zu sichern.
Seite 201
Lagerung 1.Den Kraftstoffhahnhebel auf AUS stellen. 2.Einen geeigneten Benzinbehälter unter den Vergaser setzen, und einen Trichter verwenden, um kein Benzin zu verschütten. 3.Die Vergaserablass-Schraube lösen, und das Benzin vom Vergaser ablassen. Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Diese Arbeiten müssen in einem gut belüfteten Raum sowie bei abgestelltem Motor erfolgen.
Seite 202
5.Einen geeigneten Benzinbehälter unter den Ablagerungsbecher setzen, und einen Trichter verwenden, um kein Benzin zu verschütten. 6.Den Ablagerungsbecher abnehmen (siehe Seite 36), und den Kraftstoffhahnhebel dann auf EIN stellen. 7.Das Benzin ganz ablaufen lassen, und den Ablagerungsbecher dann anbringen (siehe Seite 36). KRAFTSTOFFHAHNHEBEL 8.Das Motoröl wechseln (siehe Seite 34).
1) Den Zündschalter ausschalten und die Ablass- anspringt, den Generator von einem Schraube lösen (siehe Seite 46). autorisierten Honda- 2) Den Kraftstoffhahn aufdrehen (auf EIN stellen). Händler überprüfen Wenn der Kraftstoffhahn aufgedreht ist, muss lassen. Kraftstoff aus dem Auslass fließen.
Seite 204
Starter dreht nicht durch; Ist die Sicherung Die Sicherung durchgebrannt? auswechseln (siehe Seite 43). NEIN Ist die Batterie Die Batterie laden. entladen? NEIN Wenn der Starter immer noch nicht durchdreht, den Generator von einem autorisierten Honda- Händler überprüfen lassen.
Seite 205
Unterbrecher Unterbrecher aktiviert? zurückstellen (siehe Seite 28). Den Generator von Das Elektrogerät oder einem autorisierten KEINERLEI DEFEKTE den Stromverbraucher Honda-Generator- auf Defekte prüfen. Händler überprüfen lassen. • Wechseln Sie das Elektrogerät oder den Stromverbraucher aus. • Lassen Sie das DEFEKTE Elektrogerät oder den...
11. TECHNISCHE DATEN Abmessungen und Gewichte Modell EM4500CXS Beschreibungscode EBNC Länge 681 mm Breite 530 mm Höhe 544 mm Trockenmasse (Gewicht) 92,0 kg Motor Modell iGX390 Motor 4-Takt, OHV, Einzylinder Hubraum 389 cm Bohrung × Hub 88,0 × 64,0 mm Verdichtungsverhältnis...
Seite 207
Abmessungen und Gewichte Modell EM5500CXS Beschreibungscode EBKC Länge 681 mm Breite 530 mm Höhe 544 mm Trockenmasse (Gewicht) 95,0 kg Motor Modell iGX390 Motor 4-Takt, OHV, Einzylinder Hubraum 389 cm Bohrung × Hub 88,0 × 64,0 mm Verdichtungsverhältnis 8,2:1 Motordrehzahl 3.000 U/min Kühlsystem gebläsegekühlt...
Seite 208
Geräusch Modell EM4500CXS EM5500CXS BT, FT, GT, GWT, GWT1 Schall-Leistungspegel 77 dB (A) am Arbeitsbereich (2006/42/EC) Mikrofonpunkt SCHALTTAFEL Mitte 1,60 m 1,0 m Abweichung 2 dB (A) Gemessener Geräuschpegel 94 dB (A) (2000/14/EC, 2005/88/EC) Abweichung 2 dB (A) Garantierter Geräuschpegel...
12. INSTALLATION VON SATZTEILEN SICHERHEIT Die Bedeutsamkeit richtiger Montage Richtige Montage ist für die Sicherheit der Bedienungsperson und die Zuverlässigkeit der Maschine von ausschlaggebender Bedeutung. Jeder Fehler und jede Nachlässigkeit bei der Montage oder Wartung einer Einheit kann fehlerhaften Betrieb oder eine Beschädigung der Maschine bzw. eine Verletzung der Bedienungsperson verursachen.
Seite 210
Wichtige Sicherheitsmaßregeln • Jede Person, die sich mit Wartungs- oder Reparaturarbeiten beschäftigt, muss mit gängigen Werkstatt-Sicherheitspraktiken vertraut sein und richtige Kleidung sowie Sicherheitsausrüstung tragen. Bei der Durchführung dieser Montage ist insbesondere auf die folgenden Punkte zu achten: Lesen Sie vor Arbeitsbeginn die Anweisungen durch und vergewissern Sie sich, dass Sie die richtigen Werkzeuge haben, um die anstehende Arbeit sicher durchführen zu können.
Seite 211
TEILE DES OPTIONALEN SATZES Einbau Radsatz 1.Die beiden Räder mit den Unterlegscheiben und Splinten an der Achswelle anbringen. 2.Die Achsbaugruppe mit den vier 8 × 16 mm-Flanschschrauben und 8 mm-Flanschmuttern am Generator anbringen. 3.Die beiden Stützen mit den vier 8 × 16 mm-Flanschschrauben am Unterrahmen anbringen.
Seite 212
Einbau Handgriff 1.Die Griffklappvorrichtung mithilfe der 8 × 18 mm-Flanschschrauben am oberen Rahmen des Generators anbringen. 2.Die Griffbaugruppe mittels 8 × 16 mm-Flanschschrauben, Griffbuchse A, Griffbuchse B und unterer Griffhalterung am oberen Rahmenrohr des Generators anbringen. ANZUGSDREHMOMENT: 24 – 29 N·m (2,4 – 3,0 kgf·m) 8 ×...
Seite 213
Einbau Aufhängungssatz 1.Die Aufhängung am Schwerpunkt des Generators anbringen, wie unten gezeigt. 2.Die Endzungen der Aufhängung durch die Halterungsschlitze passen, die Halterungen an der Aufhängung verschrauben und sicher festziehen. ANZUGSDREHMOMENT: 24 – 29 N·m (2,4 – 3,0 kgf·m) 8 × 16 mm-FLANSCHSCHRAUBE (4) AUFHÄNGUNG AUFHÄNGUNGS- HALTERUNG (2)
Seite 214
Batterie WARNUNG: Batteriepole, -klemmen und zugehöriges Zubehör enthalten Blei und Bleikomponenten. Nach Handhabung Hände waschen. Zum Transport wird die Batterie getrennt. 1.Die Batterieabdeckung abnehmen (siehe Seite 40). 2.Das positive (+) Batteriekabel an den Pluspol (+) der Batterie zuerst anschließen und die Schraube fest anziehen. 3.Die Kappe über das Pluskabel (+) und den positiven Batteriepol schieben.
Seite 215
Fernbedienungsbausatz Gebrauch der Fernbedienung unter feuchten Bedingungen, wie z. B. bei Regen oder Schnee, in der Nähe eines Schwimmbeckens oder einer Sprinkleranlage, bzw. mit nassen Händen, kann zu Funktionsstörungen führen. Sorgen Sie stets dafür, dass die Fernbedienung trocken bleibt. (Schutzart: IP3X) 1.
Seite 216
6.Um ein versehentliches Abtrennen des Fernbedienungskabels zu vermeiden, das Kabel mit Kabelbindern wie gezeigt am Generatorrahmen sichern. KABELBINDER FERNBEDIENUNGSKABEL • Wenn die Fernbedienung nicht eingesetzt wird, den Blindstecker anschließen. • Der Motor startet nicht, wenn der Blindstecker nicht angeschlossen ist. ANZEIGELAMPE STARTSCHALTER STOPPSCHALTER...
13. SCHALTPLAN INDEX (siehe Innenseite der hinteren Abdeckung) EM4500CXS·EM5500CXS (Typ BT) ...........W–1 EM4500CXS·EM5500CXS (Typ FT): *1 (Typen GT, GWT, GWT1): *2 ......W–2 ABKÜRZUNGEN Symbol Teilename Symbol Teilename AC O AC-Ausgang Starter AC CB Wechselstrom- Stp Sw Stoppschalter Unterbrecher Au Sw...
SCHALTERANSCHLÜSSE ZÜNDSCHALTER Typ BT Typen FT, GT, GWT, GWT1 LO BAT ST LO BAT ST (–) (–) START START STECKDOSE Form Stopfen MASSESTIFT GT, GWT MASSESTIFT GWT1 MASSESTIFT MASSESTIFT BT, FT, GT, GWT, GWT1 keine Abbildung verfügbar...
Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer: DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:...
Seite 223
Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Lithuania) TSA 80627 162, Yiannos Kranidiotis 45146 St Jean de la Ruelle Cedex Honda Motor Europe Ltd. Avenue Tel. : 02 38 81 33 90 Estonian Branch 2235 Latsia, Nicosia Fax : 02 38 81 33 91 Tulika 15/17 Tel.
Seite 224
Service@hondaireland.ie berema@berema.no hit_power@honda.ro ITALY POLAND RUSSIA Honda Italia Industriale S.p.A. Aries Power Equipment Sp. z o.o. Honda Motor RUS LLC Via della Cecchignola, 13 ul. Wroclawska 25 1, Pridirizhnaya Street, Sharapovo 00143 Roma 01-493 Warszawa settlement, Naro-Fominsky district, Tel.
Seite 225
CR@honda.ua honda@bazis.co.rs ventas@aucasa.com taller@aucasa.com SLOVAK REPUBLIC SWEDEN UNITED KINGDOM Honda Slovakia, spol. s r.o. Honda Nordic AB Honda (UK) Power Equipment Prievozská 6 470 London Road Box 31002 - Långhusgatan 4 821 09 Bratislava Slough - Berkshire, SL3 8QY 215 86 Malmö...
Honda Mindong Generator Co. Ltd. No.7, Houyu Road Fuxing Economic Development Zone, Fuzhou City, Fujian Province. P.R. China Authorized representative Honda Motor Europe Ltd. Aalst Office Wijngaardveld 1 (Noord V), 9300 Aalst – BELGIUM References to harmonized standards Other standards or specifications EN 12601:2010...
)UDQoDLV )UHQFK ,WDOLDQR ,WDOLDQ 'HXWVFK *HUPDQ Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du 1. Il sottoscritto, Piet Renneboog, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Piet Renneboog erklärt hiermit représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito im Namen der Bevollmächtigten, dass das hierunter...
Seite 228
3RUWXJXrV 3RUWXJXHVH 3ROVNL 3ROLVK 6XRPL 6XRPHQ NLHOL )LQQLVK Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodno ci WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1. O abaixo assinado, Piet Renneboog, declara 1. Ni ej podpisany, Piet Renneboog, w imieniu 1. Allekirjoittanut, Piet Renneboog valtuutettu deste modo, em nome do mandatário, que o upowa nionego przedstawiciela, niniejszym valmistajan edustaja, vakuuttaa täten että...
Seite 229
/LHWXYL NDOED /LWKXDQLDQ %XOJDULDQ 1RUVN 1RUZHJLDQ EB atitikties deklaracija EF- Samsvarserklæring 1. galiotojo atstovo vardu pasiraš s Piet 1.Undertegnede Piet Renneboog på vegne av 5HQQHERRJ SDWYLUWLQD NDG åHPLDX DSUDã\WD PDãLQD autorisert representant herved erklærer at maskineri atitinka visas išvardint direktyv nuostatas: beskrevet nedenfor innfrir relevant informasjon fra * Mechanizm direktyva 2006/42/EB følgende forskrifter.
Seite 230
Honda EM4500CXS·EM5500CXS MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original El logotipo "e-SPEC" simboliza las tecnologías respetuosas del medio ambiente que se aplican a los equipos generadores Honda y representa nuestro deseo de "preservar la naturaleza para las generaciones venideras".
Seite 232
última información del producto, disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse sin permiso por escrito.
Seite 233
12.INSTALACIÓN DE LAS PARTES DEL JUEGO ......54 13.DIAGRAMA DE CONEXIONES ..........62 CONEXIONES DE INTERRUPTORES ........63 RECEPTÁCULO ..............63 DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES DISTRIBUIDORES Honda ....interior de la cubierta posterior ‘‘Declaración de conformidad CE’’ RESUMEN DE CONTENIDOS..... interior de la cubierta posterior...
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Los generadores Honda están diseñados para su empleo con equipos eléctricos que cumplen los requisitos adecuado de alimentación eléctrica. Otras aplicaciones pueden ocasionar lesiones al operador o daños en el generador y en otros sitios.
Seite 235
Peligros del monóxido de carbono Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso, que es un gas incoloro e inodoro. Si se aspiran los gases de escape pueden ocasionar la pérdida del conocimiento y pueden causar la muerte. Si pone en marcha el generador en lugares cerrados, o incluso en lugares parcialmente cerrados, es posible que el aire que usted respire contenga una cantidad peligrosa de gases de escape.
Seite 236
Peligros de incendios y quemaduras No emplee el generador en lugares en los que exista peligro de incendio. El sistema de escape se calienta lo suficiente como para encender ciertos materiales. – Mantenga el generador por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de otros equipos durante la operación.
Seite 237
Observe las leyes y regulaciones de su localidad o consulte a un concesionario de generadores Honda autorizado cuando deba tirar tales partes. Tire el aceite de motor usado de forma que sea compatible con el medio ambiente.
Lea con atención las etiquetas y notas de seguridad así como las precauciones descritas en este manual. Si una de estas etiquetas se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario Honda. LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO PRECAUCIÓN: GASES DE ESCAPE PRECAUCIÓN:...
Seite 239
• El generador Honda está diseñado para proporcionar un servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y entienda el Manual del propietario antes de operar el generador. Si no lo hace así, pueden producirse lesiones corporales o daños al equipo.
Seite 240
• La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el motor y espere a que se enfríe antes de repostar. • El sistema de escape puede causar quemaduras serias cuando está caliente. No lo toque si el motor ha estado en marcha.
Ubicación de la marca CE y de la etiqueta sobre el ruido ETIQUETA SOBRE EL RUIDO Y MARCA CE ETIQUETA SOBRE EL RUIDO Clase de prestaciones Clase de calidad Clase IP Masa en seco Fabricante y dirección Año de fabricación Nombre y dirección del representante autorizado [Ejemplo:EM5500CXS (Tipos FT, GT, GWT, GWT1)]...
3. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES PANEL DE CONTROL FILTRO DE AIRE PALANCA DE VÁLVULA DE COMBUSTIBLE COPA DE TAPA DE RELLENO SEDIMENTOS DE ACEITE EMPUÑADURA DEL PERNO DE DRENAJE ARRANCADOR DE ACEITE NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR TAPA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE MEDIDOR DE COMBUSTIBLE BUJÍA DE ENCENDIDO...
PANEL DE CONTROL Tipo BT PROTECTORES DE CIRCUITO CA SELECTOR DE TENSIÓN DISYUNTOR DE CA INTERRUPTOR DEL MOTOR TERMINAL DE TIERRA RECEPTÁCULOS DE 115 V RECEPTÁCULO DE 230 V INTERRUPTOR DE ACELERACIÓN AUTOMÁTICA Tipos FT, GT, GWT PROTECTORES DE CIRCUITO CA INTERRUPTOR DE ACELERACIÓN AUTOMÁTICA VOLTÍMETRO DISYUNTOR DE CA...
Seite 244
Sistema de aceleración automática El sistema de aceleración automática reduce automáticamente la velocidad del motor cuando se desconectan o desenchufan todas las cargas. Cuando se conectan o enchufan de nuevo los aparatos, el motor retorna a la velocidad nominal. ENCENDIDO: Se recomienda para minimizar el consumo de combustible y reducir adicionalmente los niveles de ruido cuando no se aplica ninguna carga al generador.
Seite 245
La cantidad total de potencia disponible para cada modelo de generador es: EM4500CXS 7.000 vatios durante un máximo de 10 segundos EM5500CXS 7.000 vatios durante un máximo de 10 segundos Manillar plegable El manillar plegable tiene el propósito de facilitar el transporte y deberá...
4. COMPROBACIONES PREVIAS ANTES DEL USO CAUTION: Cerciorarse de que el generador esté sobre una superficie nivelada con el motor parado. 1. Compruebe el nivel de aceite de motor antes de cada utilización. CAUTION: El empleo de aceite de motor de 2 tiempos o aceite no detergente puede acortar la vida útil de servicio del motor.
Seite 247
2. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el medidor de combustible. Si el nivel de combustible es bajo, llene el depósito de combustible hasta el nivel especificado. Luego de rellenar, apriete firmemente la tapa del orificio de llenado de combustible. Emplee gasolina sin plomo para automóviles con un número de octanos de investigación de 91 o más alto (un número de octanos de bomba de 86 o más alto).
Seite 248
(vea la página 46). Gasolinas con alcohol Si decide utilizar gasolina col alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de "gasohol": uno que contiene etano y otro que contiene metanol.
Seite 249
3.Comprobar el elemento del filtro. Compruebe el elemento del filtro de aire y asegúrese de que esté limpio y en buen estado. Abra los dos retenedores de la cubierta del filtro de aire, extraiga la cubierta del filtro de aire, y extraiga el elemento del filtro de aire. Limpie o reemplace el elemento si es necesario (vea la página 35).
5. ARRANQUE DEL MOTOR CAUTION: Cuando arranque el generador después de haber añadido combustible por primera vez, después de haber estado un período de tiempo largo almacenado, o después de haberse quedado sin combustible, gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON, y espere entonces de 10 a 20 segundos antes de arrancar el motor.
Seite 251
3.Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON. PALANCA DE VÁLVULA DE COMBUSTIBLE 4.Asegúrese de que el interruptor de aceleración automática esté en la posición OFF, porque si no lo hace así necesitará más tiempo para el precalentamiento.
Seite 252
5.Gire el interruptor del motor a la posición START y reténgalo ahí durante 5 segundos o hasta que se ponga en marcha el motor. Emplee el arrancador de retroceso cuando la tensión de la batería sea demasiado baja para poder virar el motor de arranque (vea la página 22).
Seite 253
• Emplee el arrancador de retroceso cuando la tensión de la batería sea demasiado baja para poder virar el motor de arranque. a. Gire el interruptor del motor a la posición ON. INTERRUPTOR DEL MOTOR b. Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza de la empuñadura del arrancador en la dirección de la flecha como se muestra abajo.
Seite 254
6.Si desea emplear el sistema de aceleración automática, gire el interruptor de aceleración automática a la posición ON después de haberse calentado el motor durante 2 ó 3 minutos. INTERRUPTOR DE ACELERACIÓN AUTOMÁTICA...
Si siempre opera el generador a altitudes de más de 1.500 metros sobre el nivel del mar, solicite a su concesionario autorizado Honda que efectúe estas modificaciones en el carburador. Aun con un surtidor de carburador adecuado, la potencia del motor disminuirá...
6. USO DEL GENERADOR El generador produce suficiente energía eléctrica como para causar descargas eléctricas graves o electrocución si se utiliza indebidamente. Asegúrese de poner a tierra el generador cuando el aparato conectado esté puesto a tierra. Para poner a tierra el terminal del generador, emplee un conductor de cobre con un diámetro igual o superior al del cable del aparato conectado.
Seite 257
30 minutos. • Limite la operación que requiere la potencia máxima a 30 minutos. La potencia máxima es de: EM4500CXS: 4,5kVA EM5500CXS: 5,5kVA • Para la operación continua, no exceda la potencia nominal.
Seite 258
Aplicaciones de CA CAUTION: • Una sobrecarga sustancial desconectará el disyuntor de CA. Es posible que una sobrecarga marginal no desconecte el disyuntor de CA, pero acortará la vida útil de servicio del generador. • Asegúrese de que todos los aparatos estén en buen estado de funcionamiento antes de conectarlos al generador.
Seite 259
Protector del circuito de CA Los protectores del circuito de CA se desconectarán (OFF) automáticamente (salta el botón) si se produce un cortocircuito o una sobrecarga significante en el receptáculo del generador. Si uno de los interruptores protectores del circuito de CA se desconecta (OFF) automáticamente, compruebe si el aparato está...
Seite 260
Tipos FT, GT, GWT PROTECTOR DE CIRCUITO DE CA (Para receptáculo Nº 2) PROTECTOR DE CIRCUITO DE CA (Para receptáculo Nº 1) RECEPTÁCULO Nº 1 RECEPTÁCULO Nº 2 Tipo GWT1 RECEPTÁCULO Nº 2 RECEPTÁCULO Nº 1...
Seite 261
Si el motor se para, asegúrese de que el nivel de aceite sea correcto. Espere algunos minutos, y luego intente volver a poner en marcha el motor. Si el motor todavía no arranca, lleve el generador a su concesionario de servicio de equipos motorizados Honda autorizado.
7. PARADA DEL MOTOR Para parar el motor en caso de emergencia, ponga el interruptor del motor en la posición OFF. EN EMPLEO NORMAL: 1.Apague o desconecte todos las aparatos conectados al generador. 2.Ponga el disyuntor del circuito de CA en la posición OFF. Tipos FT, GT, GWT, GWT1 Tipo BT DISYUNTOR DE CA...
Seite 263
4.Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF. PALANCA DE VÁLVULA DE COMBUSTIBLE...
Deje que se enfríe el motor antes realizar el mantenimiento. CAUTION: Emplee piezas originales Honda Genuine o sus equivalentes. El empleo de piezas de recambio que no son de calidad equivalente puede causar daños en el generador.
1.CAMBIO DEL ACEITE Drene el aceite mientras el motor esté todavía caliente para asegurar un drenaje rápido y completo. 1.Extraiga el perno de drenaje de aceite de 12×15 mm y la arandela de sellado, extraiga la tapa de relleno de aceite, y drene el aceite. 2.Vuelva a instalar el perno de drenaje de aceite de 12×15 mm y la arandela de sellado.
2. MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador. Para evitar fallos en el funcionamiento, efectúe frecuentemente el servicio del filtro de aire. Efectúe el servicio con más frecuencia cuando el generador funcione en lugares extremadamente polvorientos.
Seite 267
3. MANTENIMIENTO DE LA TAZA DE SEDIMENTOS DE COMBUSTIBLE La gasolina es muy inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. No fume ni permita que haya fuego ni chispas en el lugar. La taza de sedimentos evita que pueda introducirse en el carburador la suciedad o el agua que pudiera haber en el depósito de combustible.
4. MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO Bujías recomendadas: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) Para asegurar un buen funcionamiento del motor, la bujía deberá estar bien puesta y limpia. CAUTION: Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará muy caliente. Tenga cuidado para no tocar el silenciador.
Seite 269
6. Asegúrese de que la arandela de sellado esté en buen estado, y enrosque la bujía con la mano para evitar que se dañen las roscas. 7. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías para comprimir la arandela.
Seite 270
5.SERVICIO DEL PARACHISPAS Si el generador ha estado en marcha, el silenciador estará muy caliente. Deje que se enfríe antes de seguir. 1.Extraiga los dos tornillos de 5 mm, y extraiga el parachispas. TORNILLOS DE 5 mm PARACHISPAS 2.Emplee un cepillo para sacar las acumulaciones de carbonilla de la rejilla del parachispas.
Seite 271
6.EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA • Las baterías producen gases explosivos. Si se inflaman, la explosión puede causar graves daños personales o ceguera. Proporcione una ventilación apropiada cuando efectúe la carga. • PELIGRO DE AGENTES QUÍMICOS: El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico.
Seite 272
2.Extraiga el cable negativo (–) del terminal negativo (–) de la batería, y luego extraiga el cable positivo (+) del terminal positivo (+) de la batería. 3.Extraiga la banda del soporte de la batería. BANDA DE SUJECIÓN DE LA BATERÍA CABLE NEGATIVO (–) CABLE POSITIVO (+) 4.Extraiga la batería de la bandeja de la batería.
Seite 273
6. Instale la cubierta de la batería en el orden inverso al de la extracción (vea la página 40). No opere nunca el generador sin tener la cubierta de la batería en su lugar, porque el rendimiento del motor y del generador sería deficiente. CAUTION: Cuando desconecte el cable de la batería, asegúrese de desconectar primero el del terminal negativo (–) de la batería.
En el caso de falla del fusible, busque la causa de la falla y repárela antes de proseguir la operación. Si el fusible sigue fallando, deje de utilizar el generador y consulte a un concesionario autorizado de generadores Honda. 1. Desenrosque los cuatro pernos de brida de 6×10 mm, y extraiga el panel lateral.
9. TRANSPORTE/ALMACENAJE Transporte Para evitar que se salga el combustible cuando transporte la unidad o cuando la tenga almacenada, el generador deberá asegurarse recto en su posición normal de operación, con el interruptor del motor en la posición OFF. La palanca de la válvula del combustible deberá girarse a la posición OFF. •...
Seite 276
Tenga cuidado de que no se le caiga el generador ni de golpearlo cuando lo transporte. No coloque objetos pesados en el generador. Cuando transporte el generador cargándolo en un vehículo, fíjelo al bastidor del generador como se muestra.
Seite 277
Almacenaje 1.Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF. 2.Ponga un recipiente de gasolina adecuado debajo del carburador, y emplee un embudo para evitar el derrame de combustible. 3.Afloje el tornillo de drenaje de carburador y drene la gasolina del carburador.
Seite 278
5.Ponga un recipiente de gasolina adecuado debajo de la taza de sedimentos, y emplee un embudo para evitar el derrame de combustible. 6.Extraiga la taza de sedimentos (vea la página 36), y luego gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON. 7.Deje que la gasolina se drene por completo, y luego instale la taza de sedimentos (vea la página 36).
(vea la página 46). concesionario 2) Gire la válvula del combustible a la posición ON. El autorizado Honda. combustible deberá fluir por el drenaje cuando se gire la válvula del combustible a la posición ON.
Seite 280
El motor de arranque no vira; SÍ ¿Está quemado el Reemplace el fusible fusible? (vea la página 43). SÍ ¿Está descargada la Cargue la batería. batería? Si el motor de arranque todavía no vira, lleve el generador a un concesionario Honda autorizado.
Seite 281
28). SÍ Comprobar los Lleve el generador a aparatos eléctricos un concesionario de NO HAY DEFECTOS o el equipo por si generadores Honda tuviesen algún autorizado. defecto. • Cambiar el aparato eléctrico o el equipo. • Llevar el aparato DEFECTOS eléctrico el equipo...
11. ESPECIFICACIONES Dimensiones y peso Modelo EM4500CXS Código de descripción EBNC Longitud 681 mm Anchura 530 mm Altura 544 mm Masa en seco [peso] 92,0 kg Motor Modelo iGX390 Tipo de motor 4 tiempos, monocilíndrico, válvulas en culata Cilindrada 389 cm Diámetro ×...
Seite 283
Dimensiones y peso Modelo EM5500CXS Código de descripción EBKC Longitud 681 mm Anchura 530 mm Altura 544 mm Masa en seco [peso] 95,0 kg Motor Modelo iGX390 Tipo de motor 4 tiempos, monocilíndrico, válvulas en culata Cilindrada 389 cm Diámetro × carrera 88,0×64,0 mm Relación de compresión 8,2:1...
Seite 284
Ruido Modelo EM4500CXS EM5500CXS Tipo BT, FT, GT, GWT, GWT1 Nivel de presión sonora 77 dB (A) en la estación de trabajo (2006/42/CE) Punto del micrófono PANEL DE CONTROL Centro 1,60 m 1,0 m Incertidumbre 2 dB (A) Medición del nivel de potencia...
12. INSTALACIÓN DE LAS PARTES DEL JUEGO SEGURIDAD La importancia del montaje correcto El montaje correcto es esencial para la seguridad del operador y para la fiabilidad de la máquina. Cualquier error o detalle pasado por alto por la persona que efectúa el montaje y el servicio de una unidad puede ocasionar con facilidad una operación incorrecta, daños en la máquina, o heridas al operador.
Seite 286
Precauciones de seguridad importantes • Asegúrese de que comprende bien todas las medidas de seguridad básicas del taller y que lleva prendas de ropa adecuadas así como equipo de seguridad. Cuando efectúe este montaje, tenga especialmente cuidado con lo siguiente: Lea las instrucciones antes de empezar y asegúrese de disponer de las herramientas y conocimientos necesarios para efectuar el trabajo con seguridad.
Seite 287
PARTES DEL JUEGO OPCIONAL Instalación del juego de ruedas 1.Instale las dos ruedas en el semieje empleando las arandelas planas y los pasadores hendidos. 2.Instale el conjunto del eje en el generador empleando cuatro pernos de brida de 8×16 mm y las tuercas de brida de 8 mm. 3.Instale los dos soportes en el bastidor inferior empleando cuatro pernos de brida de 8×16 mm.
Seite 288
Instalación de los asideros 1.Instale el conjunto de doblado del asidero en el bastidor superior del generador empleando los pernos de brida de 8×18 mm. 2.Instale el conjunto del asidero en el tubo del bastidor superior del generador empleando los pernos de brida de 8×16 mm, el buje A del asidero, el buje B del asidero, y la ménsula inferior del asidero.
Seite 289
Instalación del juego del soporte 1.Sitúe el soporte en el punto de equilibrio del generador como se muestra a continuación. 2.Adapte las lengüetas del extremo del soporte en las ranuras de la ménsula, y emperne las ménsulas al soporte y apriételas con seguridad.
Seite 290
Batería ADVERTENCIA: Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la batería contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos después de la manipulación. La batería se desconecta para el envío. 1.Extraiga la cubierta de la batería (vea la página 40). 2.Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal positivo (+) primero, y apriete firmemente el perno.
Seite 291
Juego de control remoto El empleo del control remoto en condiciones mojadas, como por ejemplo bajo la lluvia o la nieve, o cerca de una piscina o de un sistema de riego mediante rociador, o si tiene las manos mojadas, podría ocasionar un mal funcionamiento.
Seite 292
6. Para evitar que se desenchufe accidentalmente el cable de control remoto, fije el cable al bastidor del generador con las abrazaderas de cables como se muestra. ABRAZADERAS DE CABLES CABLE DEL CONTROL REMOTO NOTE: • Conecte el conector ciego cuando no emplee el control remoto. •...
13. DIAGRAMA DE CONEXIONES ÍNDICE (Vea en el interior de la cubierta posterior) EM4500CXS·EM5500CXS (tipo BT) ...........W–1 EM4500CXS·EM5500CXS (tipo FT): *1 (Tipos GT, GWT, GWT1): *2 .......W–2 ABREVIATURAS Símbolo Designación Símbolo Designación AC O Salida de CA Motor de arranque...
CONEXIONES DE INTERRUPTORES INTERRUPTOR DEL MOTOR Tipo BT Tipos FT, GT, GWT, GWT1 LO BAT ST LO BAT ST (–) (–) START START RECEPTÁCULO Tipo Forma Clavija PATILLA DE TIERRA GT, GWT PATILLA DE TIERRA GWT1 PATILLA DE TIERRA PATILLA DE TIERRA BT, FT, GT, GWT, GWT1...
Seite 295
WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CABLAGE SCHALTPLAN DIAGRAMA DE CONEXIONES...
Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer: DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES CONCESIONARIOS Honda Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:...
Seite 299
Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Lithuania) TSA 80627 162, Yiannos Kranidiotis 45146 St Jean de la Ruelle Cedex Honda Motor Europe Ltd. Avenue Tel. : 02 38 81 33 90 Estonian Branch 2235 Latsia, Nicosia Fax : 02 38 81 33 91 Tulika 15/17 Tel.
Seite 300
Service@hondaireland.ie berema@berema.no hit_power@honda.ro ITALY POLAND RUSSIA Honda Italia Industriale S.p.A. Aries Power Equipment Sp. z o.o. Honda Motor RUS LLC Via della Cecchignola, 13 ul. Wroclawska 25 1, Pridirizhnaya Street, Sharapovo 00143 Roma 01-493 Warszawa settlement, Naro-Fominsky district, Tel.
Seite 301
CR@honda.ua honda@bazis.co.rs ventas@aucasa.com taller@aucasa.com SLOVAK REPUBLIC SWEDEN UNITED KINGDOM Honda Slovakia, spol. s r.o. Honda Nordic AB Honda (UK) Power Equipment Prievozská 6 470 London Road Box 31002 - Långhusgatan 4 821 09 Bratislava Slough - Berkshire, SL3 8QY 215 86 Malmö...
Seite 302
Honda Mindong Generator Co. Ltd. No.7, Houyu Road Fuxing Economic Development Zone, Fuzhou City, Fujian Province. P.R. China Authorized representative Honda Motor Europe Ltd. Aalst Office Wijngaardveld 1 (Noord V), 9300 Aalst – BELGIUM References to harmonized standards Other standards or specifications EN 12601:2010...
)UDQoDLV )UHQFK ,WDOLDQR ,WDOLDQ 'HXWVFK *HUPDQ Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du 1. Il sottoscritto, Piet Renneboog, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Piet Renneboog erklärt hiermit représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito im Namen der Bevollmächtigten, dass das hierunter...
Seite 304
3RUWXJXrV 3RUWXJXHVH 3ROVNL 3ROLVK 6XRPL 6XRPHQ NLHOL )LQQLVK Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodno ci WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1. O abaixo assinado, Piet Renneboog, declara 1. Ni ej podpisany, Piet Renneboog, w imieniu 1. Allekirjoittanut, Piet Renneboog valtuutettu deste modo, em nome do mandatário, que o upowa nionego przedstawiciela, niniejszym valmistajan edustaja, vakuuttaa täten että...
Seite 305
/LHWXYL NDOED /LWKXDQLDQ %XOJDULDQ 1RUVN 1RUZHJLDQ EB atitikties deklaracija EF- Samsvarserklæring 1. galiotojo atstovo vardu pasiraš s Piet 1.Undertegnede Piet Renneboog på vegne av 5HQQHERRJ SDWYLUWLQD NDG åHPLDX DSUDã\WD PDãLQD autorisert representant herved erklærer at maskineri atitinka visas išvardint direktyv nuostatas: beskrevet nedenfor innfrir relevant informasjon fra * Mechanizm direktyva 2006/42/EB følgende forskrifter.
Seite 306
Honda Motor Co., Ltd. 2012 36Z23602 XXXX.XXXX.XX 00X36-Z23-6020 Printed in China...