Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Honda EM25 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EM25:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

GENERATOR
EM25/EM30
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE EXPLICACIONES
Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Honda EM25

  • Seite 1 GENERATOR EM25/EM30 OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EXPLICACIONES...
  • Seite 52: Receptacle

    RECEPTACLE Model Type Shape Plug GROUND PIN EM25 EM30 GROUND PIN EM25 EM30 GROUND PIN EM25 G, GW EM30 GROUND PIN EM30 GROUND PIN EM30...
  • Seite 53 MEMO...
  • Seite 104: Prise

    PRISE Modèle Type Forme Prise BROCHE DE MASSE EM25 EM30 BROCHE DE MASSE EM25 EM30 BROCHE DE MASSE EM25 G, GW EM30 BROCHE DE MASSE EM30 BROCHE DE MASSE EM30...
  • Seite 105 NOTES...
  • Seite 106 Honda EM25·EM30 BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung ‘‘e-SPEC’’ wurde ursprünglich auf unseren Wunsch kreiert, die Natur auch für zukünftige Generationen zu erhalten. Nun symbolisiert dieses Logo umweltbewusste Technologien, die Honda bei ihren Motoren, elektrischen Einrichtungen, Außenmotoren usw. einsetzt.
  • Seite 108 Sämtliche in dieser Anleitung veröffentlichten Informationen basieren auf dem neuesten Produktstand, der zum Zeitpunkt des Druckes erhältlich war. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
  • Seite 109 7. ABSTELLEN DES MOTORS ............ 31 8. WARTUNG ................33 9. TRANSPORT/LAGERUNG............41 10.FEHLERSUCHE ..............44 11.TECHNISCHE DATEN ............46 12.SCHALTPLAN ..............48 • INDEX ................48 • STECKDOSE ..............49 HAUPT-Honda-VERTEILER....Innenseite des hinteren Umschlags ‘‘EU-Konformitätserklärung’’ INHALTSÜBERSICHT......Innenseite des hinteren Umschlags...
  • Seite 110: Sicherheitsanweisungen

    Den Generator nicht betreiben, wenn irgendeine Abdeckung abgenommen ist. Dies würde erhöhte Unfallgefahr bedeuten, und Sie könnten sich mit einer Hand oder einem Fuß im Generator verfangen. Bezüglich Zerlegungs- und Wartungsverfahren des Generators, die in diesem Handbuch nicht beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Honda- Händler.
  • Seite 111 Kohlenmonoxid-Gefahr Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas. Einatmung von Abgasen kann Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken. Wenn Sie den Generator in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen, kann die Luft, die Sie einatmen, eine gefährliche Abgasmenge enthalten.
  • Seite 112 Brand- und Verbrennungsgefahr Den Generator nicht in einer Umgebung betreiben, in der hohe Brandgefahr besteht. Die Auspuffanlage wird so heiß, dass sich gewisse Materialien an ihr entzünden können. – Halten Sie den Generator während des Betriebs mindestens 1 Meter von Gebäuden und anderen Geräten fern.
  • Seite 113 Ihrer örtlichen Tankstelle bringen. Das gebrauchte Motoröl nicht in den Abfall werfen oder auf den Boden gießen. Eine unsachgemäß entsorgte Batterie kann die Umwelt schädigen. Halten Sie sich beim Entsorgen von Batterien stets an örtlich geltende Vorschriften. Bezüglich Ersatz wenden Sie sich bitte an Ihre Honda-Kundendienstwerkstatt.
  • Seite 114: Lage Der Sicherheitsaufkleber

    Verletzungen verursachen können. Die in dieser Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Falls sich ein Aufkleber abgelöst hat oder schwer leserlich geworden ist, wenden Sie sich an Ihren Honda-Händler, um einen Ersatz zu bekommen. Für europäische Modelle EM30 (Typen G, GW, GW1, F, B)
  • Seite 115 • Honda-Generatoren sind für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb ausgelegt, sofern sie entsprechend den Anweisungen betrieben werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen. Anderenfalls können Personenverletzungen und/oder Geräteschäden verursacht werden. • Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas.
  • Seite 116 • Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Bevor getankt wird, den Motor abstellen und abkühlen lassen. • An einer heißen Auspuffanlage kann man sich ernsthafte Verbrennungen zuziehen. Wenn der Motor in Betrieb war, ist Berührung zu vermeiden.
  • Seite 117 Für australische Modelle (Typ U): EM30...
  • Seite 118: Lage Der Ce-Spezifizierung Und Des Geräuschpegel-Hinweisschilds

    (Typen G, GW, GW1, F, B) GERÄUSCHPEGEL- HINWEISSCHILD Leistungs-Klassifizierung Qualitäts-Klassifizierung IP-Code Trockenmasse Name und Adresse des autorisierten Beauftragen Hersteller Herstellungsjahr und Adresse EM25 (Typen G, GW, F, B) GERÄUSCHPEGEL- HINWEISSCHILD Leistungs-Klassifizierung Qualitäts-Klassifizierung IP-Code Trockenmasse Name und Adresse des autorisierten Beauftragen Herstellungsjahr Hersteller...
  • Seite 119: Bezeichnung Der Teile

    3. BEZEICHNUNG DER TEILE KRAFTSTOFF- KRAFTSTOFFHAHN HAHNHEBEL SCHALTTAFEL (Siehe Seite 13) ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS KRAFTSTOFF- ABLAGERUNGSBECHER SEILZUGSTARTERGRIFF MOTORSERIENNUMMER ZYKLOKONVERTER-EINHEIT KRAFTSTOFFEINFÜLLVERSCHLUSS KRAFTSTOFFANZEIGE CHOKE-STANGE ZÜNDKERZENSTECKER SCHALLDÄMPFER LUFTFILTER ÖLABLASS-SCHRAUBE SERIENNUMMER RAHMEN Tragen Sie die Rahmen- und Motor-Seriennummer bitte im dafür vorgesehenen Feld unten ein. Sie benötigen diese Seriennummern zur Bestellung von Teilen. Rahmen-Seriennummer: Motor-Seriennummer:...
  • Seite 120 SCHALTTAFEL EM25, EM30 (Typen F, G, GW): STECKDOSE GLEICHSTROM SCHUTZ GLEICHSTROMKREIS ÖLWARNANZEIGELEUCHTE AUSGANGSAN- ZEIGELEUCHTE WECHSELSTROM- MASSEKLEMME UNTERBRECHER WECHSELSTROM- STECKDOSE ZÜNDSCHALTER STECKDOSE EM30 (Typ GW1): EM25, EM30 (Typ B): STECKDOSEN WECHSELSTROM EM30 (Typ U): STECKDOSEN WECHSELSTROM...
  • Seite 121: Überprüfungen Vor Inbetriebnahme

    4. ÜBERPRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME VORSICHT: Den Generator unbedingt auf ebener Fläche bei abgestelltem Motor überprüfen. 1. Den Motorölstand kontrollieren. VORSICHT: Durch die Verwendung von unverseifbarem Öl oder Zweitaktöl kann die Lebensdauer des Motors verkürzt werden. Empfohlenes Öl Motoröl für Viertaktmotoren verwenden, das die Anforderungen für API- Serviceklasse SE oder höher (bzw.
  • Seite 122 1. Den Öleinfüllverschluss entfernen. 2. Den Ölstand kontrollieren. Wenn er zu niedrig ist, bis zur oberen Grenze mit dem empfohlenen Öl auffüllen. 3. Den Öleinfüllverschluss wieder sicher anbringen. ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS OBERE GRENZE ÖLEINFÜLLÖFFNUNG VORSICHT: Betreiben des Motors mit unzureichender Ölfüllung kann eine ernsthafte Beschädigung des Motors zur Folge haben.
  • Seite 123 2. Den Kraftstoffstand kontrollieren. Den Kraftstoffmesser kontrollieren. Bei niedrigem Kraftstoffstand nachtanken. Nach dem Auffüllen den Kraftstoffeinfüllverschluss wieder gut festdrehen. Bleifreies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pump Octane Number von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw. ein Öl/Benzin- Gemisch verwenden.
  • Seite 124 Falls Sie sich für die Verwendung von alkoholhaltigem Benzin (Gasohol) entscheiden, vergewissern Sie sich, dass seine Oktanzahl mindestens so hoch ist wie die von Honda für bleifreies Benzin empfohlene. Es gibt zwei Arten von ‘‘Gasohol’’: die eine enthält Äthanol und die andere Methanol.
  • Seite 125 3. Den Luftfilter prüfen. Die Luftfiltereinsätze überprüfen, um sicherzustellen, dass diese sauber und in gutem Zustand sind. Die vier Klammern lösen, den Luftfilterdeckel abnehmen, den Schaumstoffeinsatz aus dem Luftfilterdeckel entfernen und beide Filtereinsätze überprüfen. Die Filtereinsätze reinigen oder gegebenenfalls ersetzen (siehe Seite 35). VORSICHT: Den Motor niemals ohne Luftfiltereinsatz laufen lassen.
  • Seite 126: Anlassen Des Motors

    5. ANLASSEN DES MOTORS VORSICHT: Wenn der Generator - nach dem anfänglichen Einfüllen von Kraftstoff, nach einer Langzeitlagerung oder nachdem der Kraftstofftank vollkommen leer war - angelassen werden soll, muss der Kraftstoffhahnhebel auf EIN gestellt und 10 bis 20 Sekunden gewartet werden, bevor ein Anlassversuch unternommen wird.
  • Seite 127 3. Den Choke auf GESCHLOSSEN einstellen. HINWEIS: • Den Choke nicht bei betriebswarmem Motor oder hohen Außentemperaturen verwenden. CHOKE-STANGE GESCHLOSSEN GESCHLOSSEN 4. Den Startergriff leicht herausziehen, bis ein Widerstand verspürt wird, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung ziehen, wie unten gezeigt. VORSICHT: •...
  • Seite 128 5. Den Choke auf GEÖFFNET stellen, bis sich der Motor erwärmt hat. CHOKE-STANGE GEÖFFNET GEÖFFNET HINWEIS: Wenn der Motor stehen bleibt und sich nicht mehr starten lässt, den Ölstand kontrollieren (siehe Seite ), bevor die Störung in anderen Bereichen gesucht wird.
  • Seite 129: Betrieb In Großen Höhen

    Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn der Generator stets in Höhenlagen von über 1.500 m über Meereshöhe betrieben wird, lassen Sie diese Vergasermodifikationen von Ihrem autorisierten Honda-Händler vornehmen. Auch bei richtiger Vergasereinstellung sinkt die Motorleistung bei einer Höhenzunahme von 300 m um ca. 3,5 %. Die Leistungsbeeinträchtigung durch die Höhe ist noch höher, wenn keine Anpassung des Vergasers erfolgt.
  • Seite 130: Benutzung Des Generators

    6. BENUTZUNG DES GENERATORS Der Generator erzeugt so viel elektrische Energie, dass Missbrauch zu Stromschlägen führen kann, die tödlich ausgehen können. Wenn das angeschlossene Gerät geerdet ist, muss auch der Generator geerdet werden. Zum Erden der Klemme des Generators einen Kupferdraht verwenden, der ERDUNGS denselben oder einen größeren MAR-...
  • Seite 131 VORSICHT: • Der angegebene Höchstwert der Leistungsaufnahme darf an keinem der Anschluss-Stecker überschritten werden. • Der Generator darf nicht für Verwendungszwecke modifiziert werden, für die der Generator nicht vorgesehen ist. Die folgenden Hinweise sind bei der Benutzung des Generators besonders zu beachten. •...
  • Seite 132 Wenn beide gleichzeitig verwendet werden, darf die maximale Wechselstromleistung nicht überschritten werden. Maximale Wechselstromleistung: EM25: 2,19 kVA EM30: 2,48 kVA • Die meisten Gerätemotoren verbrauchen mehr als ihre angegebene Nennleistungsaufnahme zum Anlaufen. • Sicherstellen, dass der elektrische Nennwert des Werkzeugs oder Geräts den des Generators nicht überschreitet.
  • Seite 133 Wechselstrombetrieb 1. Den Motor starten und sicherstellen, dass die grüne Ausgangsanzeige aufleuchtet. 2. Den Wechselstrom-Unterbrecher auf EIN schalten. 3. Sich vergewissern, dass das zu verwendende Gerät ausgeschaltet ist, dann den Stecker des Geräts einstecken. AUSGANGSANZEIGE LEUCHTE (GRÜN) WECHSELSTROM- UNTERBRECHER VORSICHT: •...
  • Seite 134 überhitzten Zyklokonverter-Einheit aufgetreten ist. Abhilfe vornehmen und den Motor erneut anlassen. Wenn die Ausgangsanzeige (grün) erneut zu blinken beginnt, sprechen Sie mit Ihrem Honda-Händler. Je nach Art der Elektrogeräte, die mit den Wechselstrom-Steckdosen verbunden sind, kann die Ausgangsanzeige (grün) unter Umständen in Intervallen von 2,5 Sekunden zu blinken beginnen.
  • Seite 135 Gleichstromeinsatz Diese Gleichstrom-Steckdose kann nur zum Laden einer 12 V-Fahrzeugbatterie verwendet werden. 1. Die Ladekabel mit der Gleichstrom-Steckdose des Generators und den Batterieklemmen verbinden. BATTERIELADEKABEL (SEPARAT ERHÄLTLICH) ROTES KABEL SCHWARZES KABEL • Um eine Funkenbildung in der Nähe der Batterie zu verhindern, müssen die Ladekabel zuerst mit dem Generator, dann erst mit der Batterie verbunden werden.
  • Seite 136: Gefahr Durch Chemischen Stoff

    • Batterien erzeugen explosive Gase: Bei Entzündung kann eine Explosion ernsthafte Verletzungen einschließlich Erblindungen verursachen. Beim Laden für ausreichende Belüftung sorgen. • GEFAHR DURCH CHEMISCHEN STOFF: Batterieelektrolyt enthält Schwefelsäure. Kontakt mit den Augen oder der Haut, selbst durch Kleidungsstücke hindurch, kann zu ernsthaften Verätzungen führen. Gesichtsschutz und Schutzkleidung tragen.
  • Seite 137 Ölwarnsystem Das Ölwarnsystem verhindert Motorschäden, die durch eine nicht ausreichende Ölmenge im Kurbelgehäuse entstehen können. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse auf einen nicht mehr ausreichenden Pegel abfällt, wird der Motor durch das Ölwarnsystem automatisch abgestellt (der Zündschalter verbleibt allerdings auf der EIN-Position). Wenn das Ölwarnsystem den Motor stoppt, leuchtet beim Herausziehen des Startergriffs die Ölwarnanzeigeleuchte (rot) auf;...
  • Seite 138: Abstellen Des Motors

    7. ABSTELLEN DES MOTORS Um den Motor in einer Notsituation abzustellen, den Zündschalter auf die AUS-Position drehen. BEI NORMALEM BETRIEB: 1. Den Wechselstrom-Unterbrecher auf die AUS-Position stellen. WECHSELSTROM-UNTERBRECHER 2. Das angeschlossene Gerät ausschalten und den Stecker abziehen.
  • Seite 139 3. Den Zündschalter auf die AUS-Position stellen. ZÜNDSCHALTER 4. Den Kraftstoffhahnhebel auf AUS stellen. KRAFT- STOFFHAHN VORSICHT: Immer sicherstellen, dass der Kraftstoffhahnhebel und der Zündschalter auf AUS stehen, wenn der Generator angehalten, transportiert oder verstaut wird.
  • Seite 140: Wartung

    Abstellen des Motors eine gewisse Zeit lang heiß. Darauf achten, den Auspufftopf in heißem Zustand nicht zu berühren. Vor einer Wartung den Motor abkühlen lassen. VORSICHT: Verwenden Sie Original-Honda-Ersatzteile oder Teile gleichwertiger Qualität. Durch den Gebrauch von Ersatzteilen minderwertiger Qualität kann der Generator Schaden nehmen. Wartungsplan REGELMÄSSIGES...
  • Seite 141 1.ÖLWECHSEL Das Motoröl bei noch warmem Motor ablassen, um ein schnelles und vollständiges Herauslaufen zu gewährleisten. 1. Den Öleinfüllverschluss und die Ölablass-Schraube losdrehen, um das Öl abzulassen. 2. Die Ölablass-Schraube wieder anbringen und gut festziehen. Das empfohlene Motoröl einfüllen (siehe Seite ), dann den Motorölstand überprüfen.
  • Seite 142: Wartung Luftfilter

    2. WARTUNG LUFTFILTER Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Zufluss von Ansaugluft zum Vergaser. Der Luftfilter muss regelmäßig gewartet werden, um eine Betriebsstörung des Vergasers zu vermeiden. Bei Betrieb in einer sehr staubigen Umgebung den Filter häufiger warten. Niemals Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Entflammungspunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden.
  • Seite 143 b. Waschen Sie ihn in warmem Seifenwasser aus, spülen sie ihn anschließend ab und lassen Sie ihn gründlich trocknen. Oder reinigen Sie ihn in Lösungsmittel mit hohem Flammpunkt und lassen ihn trocknen. Tauchen Sie den Einsatz in sauberes Motoröl und drücken Sie überschüssiges Öl aus.
  • Seite 144: Wartung Kraftstoffablagerungsbecher

    3. WARTUNG KRAFTSTOFFABLAGERUNGSBECHER Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Während dieser Arbeiten nicht rauchen; offene Flammen und Funken sind fernzuhalten. Der Filter verhindert ein Eindringen von eventuell im Kraftstofftank befindlichem Schmutz oder Wasser in den Vergaser. Wenn der Motor längere Zeit stillgestanden hat, sollte der Filter gereinigt werden.
  • Seite 145 5. Den Ablagerungsbecher im Gegenuhrzeigersinn drehen und dann abnehmen. 6. Den Becher reinigen. 7. Wieder zusammensetzen. Den O-Ring nicht beschädigen. Nach dem Einbau des Ablagerungsbechers diesen wieder gut festdrehen. Vor dem Anlassen des Motors auf Kraftstoffundichtigkeiten prüfen und sicherstellen, ob der Arbeitsbereich trocken ist. KRAFTSTOFFHAHN O-RING ABLAGERUNGS-...
  • Seite 146 4. ZÜNDKERZENWARTUNG EMPFOHLENE ZÜNDKERZEN: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Um einwandfreien Motorbetrieb zu gewährleisten, muss die Zündkerze einen korrekten Elektrodenabstand haben und frei von Verbrennungsrückständen sein. 1. Den Zündkerzenstecker entfernen. 2. Die Zündkerzenbasis von jeglichem Schmutz befreien. 3. Die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel losdrehen. ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL ZÜNDKERZENSTECKER 4.
  • Seite 147 6. Schrauben Sie die Zündkerze von Hand ein, um eine Gewindeüberschneidung zu vermeiden. 7. Nachdem die neue Zündkerze handfest angezogen wurde, ist diese mit einem Zündkerzenschlüssel um eine weitere 1/2 Drehung festzuziehen, damit die Dichtscheibe zusammengedrückt wird. Wenn eine gebrauchte Zündkerze wieder verwendet wird, so ist diese nach dem Aufsitzen nur um eine weitere 1/8 bis 1/4 Drehung nachzuziehen.
  • Seite 148: Transport/Lagerung

    9. TRANSPORT/LAGERUNG Um ein Verschütten von Kraftstoff beim Transportieren oder zeitweisen Verstauen des Generators zu vermeiden, muss dieser aufrecht in normaler Betriebsposition bei auf AUS stehendem Zündschalter gesichert werden. Der Kraftstoffhahnhebel muss dabei auf AUS stehen. Hinweise zum Transport des Generators: •...
  • Seite 149 Vor einer Langzeitlagerung: 1. Sich vergewissern, dass der für die Lagerung vorgesehene Ort trocken und staubfrei ist. 2. Den Kraftstoff ablassen. Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Während dieser Arbeiten nicht rauchen; offene Flammen und Funken sind fernzuhalten. a.
  • Seite 150 e. Den Ablagerungsbecher wieder anbringen. Linke Seitenabdeckung und Kraftstoffhahnhebel anbringen (siehe Seite 3. Das Motoröl wechseln. 4. Die Zündkerze herausdrehen und etwa einen Esslöffel sauberes Motoröl in den Zylinder gießen. Den Motor mehrmals durchdrehen, um das Öl zu verteilen, und dann die Zündkerze wieder einschrauben. 5.
  • Seite 151: Fehlersuche

    (siehe Seite 37). Zur Überprüfung: 1) Den Kraftstoffhahn ABLASS-SCHRAUBE zudrehen und die Ablass- Schraube losdrehen. Wenn der Motor 2) Den Kraftstoffhahnhebel immer noch nicht aufdrehen. Kraftstoff soll anspringt, wenden von der Ablassöffnung Sie sich an einen ausfließen. autorisierten Honda- Generator-Händler.
  • Seite 152 JA (Leuchte EIN oder Blinken in NEIN (Blinken in Intervallen Intervallen von 2,5 Sekunden) von 0,5 Sekunden) Leuchtet die Ausgangsanzeige? Bringen Sie den JA (Leuchte EIN) Generator zu einem autorisierten Honda Die Wechselstrom-Ausgangsspannung Händler. ist wieder hergestellt. NEIN Ist der Wechselstrom- Den Wechselstrom- Unterbrecher aktiviert? Unterbrecher aktivieren.
  • Seite 153: Technische Daten

    G, GW, B, F G, GW, GW1, B, F Nennspannung (V) Nennfrequenz (Hz) Ausgang Nennstärke (A) 10,0 11,4 10,9 Nennleistung (kVA) Max. Leistung (kVA) Nennleistung Gleichstrom Nur für 12 V-Autobatterien. EM25: 12 V, 10 A EM30: 12 V, 12 A...
  • Seite 154 Geräusch Modell EM25 EM30 G, GW, B, F G, GW, GW1, B, F Schall-Leistungspegel am 80 dB (A) 79 dB (A) Arbeitsbereich (2006/42/EC) Mikrofonpunkt SCHALTTAFEL Mitte 1,60 m 1,0 m Abweichung 2 dB (A) 2 dB (A) Gemessener Geräuschpegel 94 dB (A)
  • Seite 155: Schaltplan

    12. SCHALTPLAN INDEX (siehe Innenseite der hinteren Abdeckung) EM25 (Typen G, GW, B, F), EM30 (Typen G, GW, GW1, B, F) ....W–1 EM30 (Typ U) ..................W–2 ABKÜRZUNGEN KABELFARBENCODE SCHWARZ GELB Teilename Symbol BLAU Wechselstrom-Unterbrecher AC CB GRÜN Wechselstrom-Geräuschfilter AC NF...
  • Seite 156: Steckdose

    STECKDOSE Modell Form Stopfen MASSESTIFT EM25 EM30 MASSESTIFT EM25 EM30 MASSESTIFT EM25 G, GW EM30 MASSESTIFT EM30 MASSESTIFT EM30...
  • Seite 157 NOTIZEN...
  • Seite 208: Receptáculo

    RECEPTÁCULO Modelo Tipo Forma Clavija TERMINAL DE TIERRA EM25 EM30 TERMINAL DE TIERRA EM25 EM30 TERMINAL DE TIERRA EM25 G, GW EM30 TERMINAL DE TIERRA EM30 TERMINAL DE TIERRA EM30...
  • Seite 209 NOTA...
  • Seite 210 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CABLAGE SCHALTPLAN DIAGRAMA DE CONEXIONES...
  • Seite 214: Major Honda Distributor Addresses

    Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer: DIRECCIONES DE LOS PRINCIPLES CONCESIONARIOS Honda Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes:...
  • Seite 215 Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Lithuania) TSA 80627 162, Yiannos Kranidiotis 45146 St Jean de la Ruelle Cedex Honda Motor Europe Ltd. Avenue Tel. : 02 38 81 33 90 Estonian Branch 2235 Latsia, Nicosia Fax : 02 38 81 33 91 Tulika 15/17 Tel.
  • Seite 219 )UDQoDLV )UHQFK ,WDOLDQR ,WDOLDQ 'HXWVFK *HUPDQ Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du 1. Il sottoscritto, Piet Renneboog, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Piet Renneboog erklärt hiermit représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito im Namen der Bevollmächtigten, dass das hierunter...

Diese Anleitung auch für:

Em30

Inhaltsverzeichnis