Herunterladen Diese Seite drucken

BETRIEB

Zum
Betrieb
des Gerätes
sind die
nachstehenden
Anweisungen
fältig zu befolgen. Abb.
4 zeigt die Lage der Schalter und der
Bedienungselemente.
3EDlENUNGSELEMENTE
UND SCHALTER
A. DRUCKTASTENSCHALTER
Alle
Drucktastenschalter
Sind vom
DRUCK/DRUCK-Typ.
d.h.
ten heim
Drücken
ein und bei nochmaligem
Druck
wieder
In der eingedrückten
Stellung
ist der Schalter
im
"EIN"-,
nerausstehenden
Stellung
im ' 'AUS"-SchaItzustand.
D NETZSCHALTER (POWER SWITCH) —
LJbt
die
durch
Namen angedeutete Funktion
aus. Er liefert Strom an das Gerät und
die
daran
angebrachten
schaltbaren
Wechselstromdosen.
Einschalten
des Netzschalters
tritt
auch
die Skalenbeleuchtung
Tätigkeit.
Anmerkung:
Wenn die Skalenbeleuchtung
nicht brennt,
die Lauts-
precher stumm Sind Oder das Gerät während des normalen
Betriebes
plötzlich
aufhört
zu arbeiten,
ist nach Abschnitt
SICHERUNGEN
in diesern
Handbuch
zu verfahren.
2) SCHALTER LAUTSPRECHER 1 (SPEAKERS 1
in Steilung
EIN die an den Anschlüssen
SPKR I auf der Rückwand
liegenden
Lautsprecher
in Betrieb
und
in Stellung
AUS
Betrieb, Z.B. wenn Abhören
mit Kopfhörer
gewünscht
wird.
SCHALTER
LAUTSPRECHER
2 (SPEAKERS
2 SWITCH)
beitet
in gleicher Weise wie der vorstehend
genante, jedoch
mit
den
Anschlüssen
SPKR
2 auf
der
Rückvvand
verbundenen
Lau tsprecher.
FILTER
FUR
HOHE
FREQUENZEN
(HIGH
FILTER)
— Reduziert
Störung
durch
hohe Tonfrequenzen,
Z.B. Platten-Kratzergeräusch,
Tonbandzischen,
FM-Hintergrundrauschen
usw.
Normalerweise
bleibt
diese
Taste
jedoch
ausgeschaltet,
urn
beste
Frequenz-
wiedergabe aller Programme
zu erzielen.
3
92
90
92
2
3
7
8
1
FONCTIONNEMENT
Reportez-vous å la figure 4 pour vous familiariser
sorg-
boutons
de votre
tuner;
suivez attentivement
ci-dessous pour bien connaitre
votre appareil.
BOUTONS
DE COMMANDES
ET INTERRUPTEURS
A. TOUCHES
Tous les poussoirs employés sont en forme
Sie
d'enfoncer
une touche pour
Ia mise en marche et de la rappeler
aus.
une seconde pression pour
I'arrét.
Dans Ia description
in der
parlerons de MARCHE lorsque Ia touche est enfoncée et d'ARRET
lorsque Ia touche est ressortie.
seinen
BOUTON
MARCHE
— ARRET
(POWER)
i'indique,
il met
Ie tuner
en circuit
ainsi que toutes
Beim
sources de modulation
branchées, En position
in
S'allurne.
Note:
Si le cadran né s'allume pas, si le son est faible ou disparait
brusquement,
reportez-vous
au chapitre
notice.
INTERRUPTEUR
SPEAKER
1 — En position
mande
Ies enceintes
branchées
sur Ies bornes
1 au panneau arriére. En position ARRET, il les déconnecte, pour
écoute au casque par exemple.
ausser
O INTERRUPTEUR SEPAKER 2— II agit de
l'interrupteur
SPEAKER
1 et on
l'utilise
— Ar-
enceintes
branchées
sur
les bornes
de sorties
für die
panneau arribre.
@ FILTRE "PASSE-HAUT" (HIGH FILTER) — II vous permet d'ar
ténuer
les interférences
en fréquences
aigués lorsque vous désirez
supprirner Ies bru its parasites tels que grattage de surface des disques
usés, souffle de Ia bande magnétique ou bruits de fond en FM.
Cependant, en usage courant, laissez-le en position ARRET pour
une meilleure
reproduction
des fréquences
sources
de modulation.
162
lée
16B
9
4
5
6
Abb. 4 Lage der Schalter und Bedienungselemente
Fig. 4
Emplacements des touches et boutons de réglage
O TIEFEN- UND HÖHENANHEBUNGS-SCHALTER
SWITCH) — Betätigt
niedriger Einstellung
Töne
verstärkt.
Dadurch
auftretende
Abnahme
avec Ies divers
Bass und
hohen
Ies indications
données
eingestellter Lautstärkeregelung .bleibt diese Taste jedoch aus-
geschaltet, um Dröhnen Oder Uberlastung der Lautsprecher zu
vermeiden.
O BAND-MITHÖRSCHALTER(TAPE MONITOR SWITCH)—Wird
in Verbindung mit einem an die Buchse TAPE MONITOR auf der
Rückwand
angeschlossenen
de touche.
II suffit
doppelte Funktion.
par
(in diesem Falle ist die Einstellung
qui suit, nous
da er ausser Kraft gesetzt ist); bei der Aufnahme kann man bei
eingedrückter Taste das aufgenommene Programm mithören, wenn
das Tonbandgerät getrennte Köpfe für Aufnahme und Wiedergabe
hat.
Nähere
Einzelheiten
— Comme
son
nom
GERÄTE, Die Taste muss stets auf AUS stehen, wenn das
Ies autres
Tonbandgerät night benutzt wird, ebenso bei der Aufnahrne, wenn
MARCHE.
Ie cadran
das Tonbandgerät keinen getrennten Wiedergabekopf hat.
"FUSIBLES"
de cette
B. DREHREGLER
O TIEFENREGLER (BASS CONTROL) — Regelt die tiefen Töne
MARCHE,
il com-
nach Wunsch, persönlichem
de sortie
du SPEAKER
usw. Die Mittelstellung
Drehung im Uhrzeigersinn verstärkt den Bass, Drehung im Ge-
genzeigersinn schwäct ihn.
meme favor, que
@ HÖHENREGLER(TREBLECONTROL)—Regeltdie HohenTöne
pour
commander
Ies
und arbeitet in gleicher Weise wie der TIEFENREGLER.
du SPEAKER
2 au
@ BALANCEREGLER (BALANCE CONTROL) —Regelt die relative
Schallabstrahlung
der beiden Kanäle. Der Regler Wird normalerweise
so eingerstellt,
dass der Effekt
Lautsprechern
ausgehenden Mono-SignaIs entsteht. Bei solchem
Abgleich der Lautsprecher ergibt sich ein optimaler Stereo-Effekt.
Drehung im Uhrzeigersinn erhöht den Schallpegel des rechten,
Drehung im Gegenzeigersinn den des linken Kanals.
aiguös de toutes
Ies
@ LAUTSTÄRKEREGLER (VOLUME CONTROL)—Regelt die
Lautstärke aller Kanäle gleichzeitig. Erhöhung der Lautstärke durch
Drehen des Knopfes im Uhrzeigersinn. Erniedrigung durch Drehen
im Gegenzeigersinn.
@ FUNKTIONSWÅHLER(FUNCTION SELECTIONCONTROL)—
Gestattet
Wahl des gewünschten
AM, FM, FM STEREO,
@ABSTIMMKNOPF (TUNING KNOB)—Gestattet in Verbindung
mit
dem Skalenzeiger
gleichmässiger Schwungradaktion
C. ANZEIGER
UND KOPFHÖRERBUCHSE
@ ABSTIMMANZEIGER(TUNING METER)—Gibt optischeAnzeige
der Empfangssignalstärke für AM- und FM- Rundfunksendungen.
Zur Erzielung besten Empfangs Abstimmknopf (TUNING KNOB)
so einstellen, dass der Anschlag des zeigers am Instrument sein
Max imurn
erreicht.
@STEREOANZEIGER(STEREO INDICATOR)—Wennauf eineFM-
Stereosendung abgestimmt ist, erscheint automatisch rechts von der
Skala
in Leuchtschrift
muss der Funktionswahler
In manchen
Anmerkung:
Signal den Stereoanzeiger nicht zurn Leuchten; das Programm Wird
dann in Mono wiedergegeben.
@ KOPFHORERBUCHSE (HEADPHONES RECEPTACLE) — zum
individuellen
Hören
einfach in diese Buchse gesteckt. Alle Lautsprecherschalter AUS-
schalten, wenn Sie nur mit Kopfhörer
(LOUDNESS
in Stellung
EIN
eine Schaltung,
die bei
des Lautstärkereglers die tiefen und hohen
Wird
die
bei
niedrigen
Schallpegeln
der Empfindlichkeit
des Ohres für
tiefen
Sopran ausgeglichen. Bei normal
und hoch
@ INTERRUPTEUR TAPE MONITOR
Tonbandgerät
benutzt
und
hat eine
Zum Abspielen Wird die Taste EIN-gedrückt
des Funktionswählers
belanglos,
enthält
der Abschnitt
ERGANZUNGS-
B. BOUTONS
Geschmack,
Lautsprechercharakteristik
gibt
normalen
(flachen)
Frequenzgang.
O REGLAGE DES GRAVES —ce bouton permet de régier lesgraves
@ CONTROLE DES AIGUS —Meme régiageque pour les graves
O REGLAGE DE BALANCE — II corrige les éventuelles différences
eines vom Mittelpunkt
zwischen den
@ BOUTON DE REGLAGE DE PUISSANCE —II régie le niveau
@ SELECTEUR—II vous permet de choisir Ie programmeque vous
Programms
in den Betriebsarten
PHONO und TAPE/AUX.
@ BOUTON DE REGLAGE DES STATIONS—un bouton et une
Einstellung
von AM-
und FM- Sendern mit
und hoher Genauigkeit.
C. INDICATEURS
@ VUMETRE
@ VOYANT STEREO—II se trouveå droite sur lecadran.Levoyant
das Wort
"STEREO".
Fur Stereoempfang
auf FM STEREO
gestellt werden.
Fällen
bringt
ein sehr schwaches Stereo-
@ SORTIES POUR CASQUE—Dans le cas d'écoute sur casque,
Wird
der Stereokopfhörer
— Anschlussstecker
hören wollen.
BOUTON
DE
COMPENSATION
DU
VOLUME
(LOUDNESS
SWITCH) — En position MARCHE,
il met en fonction un circuit
qui amplifie
les sons de basses et hautes fréquences lors d'une
écoute sur faible puissance. Cela permet de compenser Ia baisse de
sensibilité de l'oreille pour des notes graves et aigués. Cependant,
laissez I'interrupteur
en position
ARRET,
pour une écoute sur
puissance normale ou élevée, afin d'éviter Ies réverbérations des
graves ou la saturation de certaines enceintes.
II est utilisé lorsqu'un mag-
nétophone
est branché sur les bornes d'entrée
TAPE MON ITOR au
panneau arriére et a une double fonction.
Pour reproduction,
enfoncez la touche en position MARCHE (dans ce cas, la position
du bouton sélecteurne signifie plus rien. puisqu'il est contourné).
Si votre magnétophone a une téte de lecture indépendante, vous
pouvez enregistrer et écouter simultanément en enfoncant la touche
(Monitoring).
Reportez-vous
aux chapitres
"Autres
sources de modulation"
pour
plus amples
renseignements.
Laissez toujours
la touche
en position
ARRET
Iorsque vous ne
vous servez pas de votre magnétophone
ou Iorsque vous enregistrez
et que votre magnétophone ne posséde pas de téte de lecture
indépendante.
ROTATIFS
selon vos goüts et en fonction
des enceintes et des conditions
acoustiques. La position centrale donne une courbe de réponse
rectiligne. Pour augmenter Ie volume des graves, tournez Ie bouton
å droite
et, pour Ie réduire, dans Ie sens inverse.
de gain entre Ies canaux. Habituellement,
le bouton se régle pour
produire un effet de signal unique
un point situé å égale distance
des enceintes. Ce réglage garantit le meilleur effet stéréophonique.
Pour augmenter Ie niveau sonore du canal droit, tournez le bouton
droite
et dans Ie sens inverse pour Ie canal gauche.
sonore
de tous
Ies canaux
simultanément.
Tournez
Ie bouton
droite pour augmenter la puissance et å gauche pour la réduire.
désirez en modulation
d'amplitude
(AM).
en modulation
fréquence
(FM), en FM Stéréo, en PHONO ou magnétophone
(TAPE/AUX).
aiguille vous permettent de repérer aisément et avec précision aussi
bien les stations AM que les stations
FM.
ET SORTIES
SPECIALES
— Ce vumétre
vous indique
Ie signal optimal
que vous
pouvez recevoir aussi bien en AM qu'en FM. Pour réception
optimale, réglez Ie bouton pour obtenir une déviation maximale de
I'aiguille
vers la droite-
lumineux
"STEREO"
s'allume automatiquement
lors d'émissions
stéréophoniques. VoUs devez alors tourner le bouton sélecteur en
position stéréo FM pour obtenir une réception stéréo.
Note: II arrive que les signaux stéréo soient trop faibles pour que
le voyant lumineux fonctionne; dans ce cas, Ia reproduction se fera
en monophonie.
branchez vos écouteurs sur la prise correspondante. Si vous désirez
n'écouter que sur casque, coupez toutes les enceintes (Touches
SPEAKER en position d'arrét).
å
de
loading