Seite 1
Navodi/o za uporabo Uputstvo za rukovanje Seznam nadomestnih delov Spisak rezervnih delov Instruction work Betriebsanleitung Spare parts list Ersatzteilliste —STAR rota!Y Velja od tov. Stev. dalje: masch. Nr.: Vaii od tvor. broja dalje: From mach Nr.: STAR STAR = 021 STROJNAINDUSTRIJA Tel:+386(03) 7 038 500 3311 S empeter...
Seite 2
KAZALO SADRÜAJ INHALTSVERZEICHNIS INDEX Stran Strana STAR Seite Page Proizvodni program Program proizvoda Produktions programm Production program EC - Declaration of Conformity GB / SLO / D EG - Konformitätserklärung / GB EC - Izjava o skladnosti SLO / GB / D / CRO Garancijski list Garantni...
Seite 3
EG - Konformitätserklärung entsprechend der EG-Richtlinie 98/37/EC EC - Izjava o sldadnosti v skladu z EC-smernico 98/37/EC We/ Wir/ SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 33II Sempeter v Savinjski dolini,SLOVENIA declareunderour soleresponsibility,that theproduct erklärenin alleiniger Verantwortung, d assdasProdukt izjavljamospolno odgovornostjo, da izdelek...
Seite 4
Bettiebsanleitungen consequental damage to persons, articles or Sicherheitshinweise unsere Haftung nach corps which may be caused by defects in the Produkthaftungsgesetz einfält. SIP product and/or misuse of SIP products in Hersteller haftet kostenlose Ersatz für normal use. All defective parts...
Seite 5
TOVARNISKA TABLICA TVORNIÖKA TABLICA TYPENSCHILD SERIAL PLATE STROJNA INDUSTRIJA 3311 Sempeter v Sav. D01ini Made in Slovenia Type: Machine Type: Oznakatipastroja Tipstroja Designation of type Bezeichnung desTyps Machine no,: Stevilkastroja Brojstroja Machine number Maschinen Nummer Year of constr.; Leto izdelave Godina izrade Year of construction Baujahr...
Seite 6
SPOSTOVANI KUPEC POSTOVANIKUPAC, Pri delu potrebujete stroj in izbrali ste si ga iz Svakom poljoprivredniku obavljanje naöega obseinega proizvodnega programa. poslova na vlastitom gospodarstvu, potrebni Cestitamo! su kvalitetni strojevi. Vi ste za te poslove Prepriöani smo, da boste z njim zadovoljni. odabrali kvalitetan stroj iz naSeg proizvodnog programa.Öestitamovam i zahvaljujemona Za zaupanje se vam zahvaljujemo!
Seite 7
TEHNICNI PODATKI TEHNIÖKI PODACI STAR Delovna éirina Radnaéirina(m) - enojnizgrabek - jedan red - dva enojna zgrabka - dvajedanstruka reda Transportna éirina Transportnaéirina - z preklopnimi z aéöitami - sa sklopljenim zaétitama - nezloiljiv 2,98 m - nijesklopljen Dolina stroja 7,87 m Duiina sakupljaöa Stevilo rotorjev...
Seite 8
NAVODILO ZA VARNO DELO UPUTSTVO ZA SIGURAN priklopu zgrabljalnika traktor, U radu sa sakupljaöem od kvaöenja na transportu in pri delu z zgrabljalnikom morate traktor do sakupljanja posebno painju dajte posveöati varnosti najveöjo pozornost. na sigurnost. Prepreöujte nesreöe, pazljivo preberite Proéitajte sva dole navedena uputstva.
Seite 9
17.Pri voinji po ovinkih upcßtevajte breme, ki 17.1.1krivinama vodite ratuna o optereéenju je izven teiiSöa in/ali vztrajnostno maso koje je izvan teiiSta i na inercijsku masu orodja! oruda. 18.0rodje samo, ée so nameSöene 18.Stroj prikaöite u samo ako su namjestene varovalne naprave ée je...
Seite 10
orodja Prikljuéni strojevi (vuäeni) 1. Orodja zavarujte proti odkotaljenju! 1. Oruda zastitite da se ne pomiéu. 2. UpoStevajte maks. dovoljeno obremenitev Pazite maksimalno dozvoljeno kavlja priklopne sklopke, vleöne kljuke ali optereörnje prikljuöne kuke ili rude. priklopa! 3. Ako orude prikljuöite s rudom, pazite na 3.
Seite 11
15.0dklopljeno kardansko gred odloiite 15.0tkaöeno kardansko vratilo postavite na predvideni driaj! predvideno mjesto. 16. Poökodbe kardanske gredi takoj 16.0Steéeni kardan popravite pred odpravite, Se preden boste orodje rabili! ponovnom upotrebom. Hidravlika Hidraulika I. Hidravlika je pod visokim tlakom! Hidraulika je pod visokim pritiskom. 2.
Seite 12
Slika Priklop Ruda Sprednji rotor Prednji rotor Zadnji rotor Zadnji rotor Vrtljivo gonilo Vrtljivi reduktor Nosilec s prsti Nosaö sa grabljama Podvozje sprednjega rotorja Podvoinjak prednjeg rotora Podvozje zadnjega rotorja Podvoinjak zadnjeg rotora Rudo Nosaö zadnjeg rotora Zaééita Zastita Zavesa Zavesa Opozorilna tabla z luömi Opozoravajuéa...
Seite 13
OPIS OPIS Vrtavkasti zgrabljalnik je prikljuöen kmetijski Rotacioni sakupljaö je prikljuéna vuöena stroj, namenjen za oblikovanje zgrabkov pri maSina, namjenjena za sakupljanje pokoSene spravilu travinj in detelj. Z njim lahko delate trave i deteline. PokoSenu masu moiete dva enojna zgrabka (slika 2) in enojni sakupiti...
Seite 14
PRIKLJUÖITEV NA TRAKTOR KACENJE NA TRAKTOR Zgrabljalnik postavite na ravno povrSino. Na Sakupljaé postavite ravnu povrSinu. srednjo luknjo preöke traktorja (A4) (slika 4), Priklop sakupljaöa (B4) pomoéu svornjaka priklopite priklop zgrabljalnika s sornikom prikaöite u srednju rupu preéke traktora (A4) (B4), ki ga varujete z zatikom (C4).
Seite 15
PRILAGODITEV KARDANSKE GREDI PRILAGODAVANJE KARDANSKOG VRATILA Za razliéne traktorje je potrebno prilagoditi Za razliöite traktore je potrebno prilagoditi doliino kardanske gredi. duiinu kardanskog vratila. Toéno doliino ugotovite: Kako utvrditi taénu duiinu kardana: stroj prikljuöite na traktor Stroj prikaöite na traktor kardansko gred izvlecite...
Seite 16
OPOZORILO! UPOZORENJE! Predno odklopite hidravliöne cevi mora hidrauliékih cevi biti zgrabljalnik spu"en in postavljen sakupljaä mora biti sptßten i postavljen transportni poloiaj (slika 9) tako, da tlaka transportni poloiaj (sl. 9) tako, da nema v ceveh ni (O barov). pritiska u cevima (O bar).
Seite 17
Nagib obeh rotorjev levo desno pa nastavite Naklon oba rotora levo i desno reguliSite na na levi strani podvozja (slika 13). Popustite levoj strani podvoinjaka (sl. 13). Popustite vijake (A 13) in z vijakoma (B13) in (C13) vijke (A13) i sa vijkom (B13) i (C13) spugtajte spuööate ali dvigujete.
Seite 18
PODESAVANJE SAKUPLJAÖA NASTAVITEV ZGRABLJALNIKA Za pravilno delovanje zgrabljalnika, morate Za pravilan rad sakupljaéa, morate podesiti nastaviti viSino grabljenje (IOA), ki naj bo na visinu sakupljanja (IOA), koja treba da bude ravni in trdi povrSini -05 mm (slika 10). na ravnoj i tvrdoj podlozi —25mm (sl. 10). Slika...
Seite 19
Najprej nastavite viSino (IA) (slika 4), ki pa Najpre podesite visinu (IA) (sl. 4), koja ne naj ne bo manjöa od 180 mm. Nastavitev sme biti manja od 180 mm. Tu operaciju vrSite s traktorsko preöko, ki pa mora ostati izvrSite pomoéu traktorske preöke, koja mora pri delu in transportu na iSti viSini (1B)
Seite 20
Zadnji rotor je vpet élenkasto, kar mu Zadnji rotor podeSavajtesa vretenom (BIO) omogoöa dobro prilagajanje po terenu, (sl. 10). Ako je rotor nagnut napred ili nazad, nastavitev pa vröite vretenom (Bl 0) pravi poloiaj moiete podesiti pomicanjem (slika 10). ée je rotor nagnjen naprej ali rukavca (A12) (sl.
Seite 21
Prva varianta voinje zgrabljalnika po cesti je, Prva varijanta voinje sakupljaöa s traktorom da zavesi potisnete do zaSöit, dvignete je, da zavese pribliiite do zastite, dignete podporno nogo in zgrabljalnik dvignete potpornu nogu i sakupljaö dignete (sl. 15). (slika 15). Slika 7710...
Seite 22
Druga varianta voinje po cesti je, da zloiite Druga varijanta za voinju sakupljaöa je, da zgrabljalne roke, preklopite za"ite dvignete sklopite grablje, sklopite zaStite, dignete in zasuöete zaveso prednjega rotorja na min. okrenete zavesu prednjog rotora na min. 40 40 cm, zaveso zadnjega rotorja le preklopite cm.
Seite 23
PRIPREMA SAKUPLJAÖA ZA RAD PRIPRAVA ZGRABLJALNIKA ZA DELO Z zgrabljalnikom lahko delate en dvojni Sakupljaö masu sakuplja u jedan dvostruki zgrabek (slika 18) ali dva enojna zgrabka red (sl. 18) ili u dva jednostruka reda (sl. 19), (slika 19), Oeje zelo velika travna masa. ako je veéa koliöina mase.
Seite 24
Pri pripravi zgrabljalnika za delo pazite, da Kada pripremate sakupljaö varujete nosilce prstov z traktorskimi zatiki. zaboravite osigurati nosaöe grabalja Pri varianti, en dvojni zgrabek hidravliöni valj traktorskim klinovima. Kada pripremate jedan na levi strani (slika 18) zavesa dvostruki red, hidrauliöki cilindar je na levoj sprednjem rotorju ni potrebna, jo odstranite.
Seite 25
VZDR2EVANJE IN MAZANJE ODRZAVANJE I MAZANJE Mazanje po shemi (slika 20). Mazanje po Semi (sl. 20). Slika TRAN 1.3 LITRA 1.3 LITRAMÅSTI ILETO (100h ILETO (100h...
Seite 26
PERIODICNI PREGLEDI PERIODICNI PREGLED temeljit periodiöni pregled temeljiti periodiéni pregled vrtavkasti zgrabljalnik STAR je eno leto. rotacioni sakupljaö STAR je jedna godina. Oböasni periodiéni pregledi med letom so Povremeni pregledi u toku godine su potrebni potrebni predvsem z vidika mazanja najviSe zbog mazanja i odriavanja.
Seite 27
Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) Naljepnice sa opozorenjima 540/Æin 153927200 154174609 154174404 154174501 153927308 Beri in upoStevaj navodilo za delo. Citaj i pravilnoprimenjujuputstvaza rad. Max. dovoljeno Stevilo obratov kardanske Maksimalni broj obrtaja kardanskog vratila je gredi 540 obr/min. obr/min. Pred priöetkom dela spustite zaööitne loke v Pre upotrebe sakupljaöa spustite zastitne zaSöitni poloiaj.
Seite 28
SEHR GEEHRTER KUNDE, DEAR BUYER, bei Arbeit brauchen Sie eine Maschine, die You need a machine for your work and you umfangreichen unseren have chosen it from our wide production Herstellungsprogramm ausgewählt haben. program. Congratulations! We are sure that Gratulieren! you will be satisfied with it.
Seite 29
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA STAR Arbeitsbreite ( m) Working width(m) - Einfaches Seitenschwad - one single- siderow - zwei Einzelschwade - twosinglerows Transportbreite Transport w idth - o.Recharme,Schutzrahm hochgeklappt - Withoutarms- protectionrail raised - m.Recharmen Schutzrahmen gesunken 2,98 m - Witharms- protection r aildroped Gesamtlänge 7,87 m Lenght...
Seite 30
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INSTRUCTIONS SAFE WORK anschlissen Schwadformers When connecting windrower Schlepper, bei transport und bei der Arbeit tractor, during transport and during work, pay muss den sicherheit gewidmet werden. the greatest attention to the safety. Prevent accidents, read carefully and consider instructions written here bellow.
Seite 31
15.Die Fahrgeschwindigkeit immer nach 15.Always adjust the driving speed to the Geländeverhältnissen richten. driving conditions. Avoid fast tuming when Fahrt hinauf Oder hinunter und quer über driving uphill, downhill or across the slope. Hang, verneiden plötzliches 16.The performance during driving and the Abbiegen.
Seite 32
Anbaugeräte Mounted implements 1. Vor dem Ein- und Abkuppeln der Geräte Before connecting and disconnecting the Dreipunktbock, muss implement to the 3 point hitch, set the Bedienungseinrichtung eine Lage handling device into the position that gestellt werden, prevents unintentional lowering or lifting of welcherein the implement.
Seite 33
Betrieb Gelenkwelle Operating with the P.T.O. Shaft connection (nur durch Gelenkwelle (only for implements driven by a P.T.O angetriebenen Geräten) Shaft) dürfen Hersteller Use only P.T.O. Shafts prescribed by the vorgeschriebenen Gelenkwellen verwendet manufacturer. werden. All P.T.O. Shaft and hitch protections must müssen Gelenkwellenschutzrohre, be fitted on and they must be in perfect...
Seite 34
Hydraulik Hydraulics 1. Die Hydraulik steht unter Hochdruck. Hydraulics is under high pressure. 2. eim Anschliessen von Hydraulikzylindern When connecting the hydraulic cylinders und Motoren muss der vorgeschriebene engines careful about Anschluss des Hydraulikrohres beachtet prescribed connection of the hydraulic werden.
Seite 35
Bild Fig. 1 Zugdeichsel Vordere Kreisel Front rotor Hintere Kreisel Rear rotor Schwenkgetriebe Swing gear box Zinkenarm Spring tine arm Fahtwerk vordere Kreisel Frame - front rotor Fahmerk hintere Kreisel Frame - rear rotor Mittelkonsole Beam Schutzbügel Protection rail Schwadtuch 10.
Seite 36
BESCHREIBUNG DESCRIPTION Zweikreisel- Großschwader eine twin-rotor rake is a tractor pulled Schwadmaschine machine, designed make double gezogene Schwadformen Klee- swath (fig. 3) or two single swaths (fig. 2). Grassfuttergewinnung für ein Großschwad (Bild 3) Oder zwei kleine Einzelschwade (Bild 2) Fig.
Seite 37
ANBAU AN DEN SCHLEPPER HITCHING UP TO THE TRACTOR Vor dem Ankuppeln muß der Schwader Before connecting to tractor the rake must be gegen Fortrollen gesichert werden. Deichsel secured to prevent rolling. Hang the tow bar mittig an der Schlepper- Ackerschiene (A4) of the rake on the cross...
Seite 38
ANPASSUNG DER GELENKWELLE ADJUSTMENT OF THE P.T.O. SHAFT Gelenkwelle muss verschiedenen P.T.O. Shaft has to be adjusted Schleppern angepasst werden. according to the type of the tractor. Die qenaue Länae Wird wie folqt festgestellt: How to figure out the correct length: - Maschine ohne Gelenkwelle...
Seite 39
WICHTIG! IMPORTANT! Um Druck in Hydraulikschlauche Beim To get off the presure in hydraulic hoses, Abkuppeln vermeiden, muß when disconnecting the rake from Schwader vorher heruntergesenkt und in tractor, swing rake transport die Transportstellung geschwenkt werden position and lower it completely (fig. 9). (Bild 9).
Seite 40
ZINKENHÖHE EINSTELLUNG SPRING TINES- HEIGHT Zinken müßen leicht über Boden streifen Spring tines must move close over (cca 25mm über festen Grund) (IOA) ground (aprox. 25mm over solid ground) (Bild 10). (IOA) (Fig. 10). Bei zu tiefer Einstellung Wird die Grasnarbe If spring tines touch the ground the turf get beschädigt und das Futter verschmutzt.
Seite 41
Die Höhe (IA) (Bild 4) mittels Ackerschiene Set up the height (IA) (fig. 4) —not less than einstellen und darf nicht weniger als 180 mm 180 mm, by tractor's hydraulic-mechanism. betragen. Ackesschienenhöhe muß Tractor's hydraulic mechanism must während Einsatz während kept during work...
Seite 42
Neigung links — rechts beider Kreiseln Wird Left — right inclination of the rotor is to be auf der linken Seite des Fahrwerks eingestellt adjusted on the frame left side (fig. 13). (Bild 13). Schrauben (A13) lösen und mittels Untight screws (A13) and lift or sink by Schrauben (B13) und (013) senken Oder screws (B13) and (C 13).
Seite 43
kardanischen Aufhängung Due to the cardan joint like rear rotor fixation hinteren Kreisels eine optimale an optimal ground adaptation of the rotor is Bodenanpassung achieved. To adjust the rotor turn the spindle erreicht. Wirkungsweise mittels Spindel (BIO) (BIO) (fig. 10). (Bild 10) einstellbar.
Seite 44
Straßenfahrt-Variante: second double rotor rake street — zweite alle Zinkenträger demontieren transport variant: Take all spring tine arms Anbaurahmen aufstecken, Abweisbügel from the rotors and put them on the opposite hochklappen, Schwadtuch ersten transport holders on the protection rail. Raise Kreisel min.
Seite 45
Straßen-Transportvariante: erste First variant double rotor rake street- Schwadtücher ganz einschieben, Stützfuß transportation following: Push both hochschwenken, Maschine swathcurtains in, raise the jack stand and the Transportstellung hochschwenken (Bild 15). machine into transport position (Fig. 15) Bild Fig. 15 7710...
Seite 46
ARBEITSSTELLUNG WORKING POSITION Doppelschwader Kann mann With two rotors rake you can make two single entweder zwei Einzelschwaden (Bild 19) Oder swaths (Fig. 19) or one double left-side swath ein Seitenschwad (Bild 18). Machen. (Fig. 18). Bild Fig. 18 •liz...
Seite 47
Alle Zinkenträger an den beiden Kreiseln Mount all spring tine arms on both rotors and montieren Klappvorstecker secure them by linch pins. absichern. When the machine is prepared to make one Bei der Variante für einen Seitenschwad double —left side swath the hydraulic swing- hydraulischer Schwenkzylinder linksseitig cylinder is mounted on the left side.(Fig.
Seite 48
Indicate your exact address, post code 3. Bei der Bestellung der Ersatzteile führen and nearest railway station. Sie die Genaue Adresse, Bahnstation Waranty is valid only if you use SIP spare Postleitzahl an. Die Garantie ist gültig nur pads, which...
Seite 49
WARTUNG SCHMIEREN MAINTENANCE LUBRICATION Schmieren nach Schmierplan (Bild 20). Lubricate according to the plan (Fig. 20). Bild Fig. 20 1.3 LITRA 13 LITRAMASTI ILETO (100h ILETO (100h...
Seite 51
154174609 154174404 154174501 153927308 Betriebsanleitung lesen un beachten. Read carefully operating manual and take it into Die Zapfwellendrehzahl darf 540 U/min nicht consideration. überschreiten! Max. allowed PTO shaft rotations 540 RPM. Vor Beginn der Arbeiten Schutzbügel in Drop protection rails before operating the Schutzstellung bringen (herunterklappen).
Seite 58
Kataloéka Stevilka KoliCina Brdj Kataloéki Komaå Naziv Naziv djela Benennung Description Ersatzteilntmrr« Bild Menge Spare Pad Number Fig, Quantity Tee-aj var. 155115305 Rukavac var. Scharniergehäuse g eschw Hingehousing weld. 155115902 Ohiåjereduktorjavar. Kuélåte reduktota var. Getnebegehåuse g eschw Gearboxhousingweld. eepvar 155116705 teéajnivar.
Seite 60
Stevilka Kataloéka Sfevilka KoliF„ihå Broj Katakßki boj Komaå Naziv "a Nazivdijela Etsatzteilnunrn« Benennyng Description SpaqePart Number Quantity 155145602 Cev zaåélte ±sna var. Desna zaåtltna cev var. Schutzbügel rechtsgeschw. Guard rail RH weld. 155144809 Za"ita &sna zunanja v ar. Zaätitavanjska&sna var. Schutzbügel r echtsaussen Guard rail RH outer 155144907...
Seite 62
Stevilka kaialoéka Stevilka KoliEihå Broj Katalo$ki b roj Koma& Naziv Nazivdijela Benennung Ersatzteiinummer Description Bild Spare PartNumber Qantity 154041600 Nosilec zavese var. Nosaé zavese var. Schwadtuchhalter geschw. Swath curtain support weld. 155148501 Nosilec zavese var. Nosaö zavese var. Schwadtuchhalter geschw Swathcurtainsupportweld, 155148805 Plo"a...
Seite 66
Stevilka Katatoåka Stevilka koliéina Broj Kataloäki b roj Komada Naziv Nazivdijela Benennung Ersatzteilnummer Bild Descr>tion Menge Spare PartNumber Quantity 155127203 Nosilec vmesni var. Srednji n osaévar. Tragholm - Mitte Supporting beam- middle 155129201 Priklopvar. Priklcpvar. Zugdeichsel Drawbar 155131403 Matica M20x 1.5 Navrtka M20x 1.5 Mutter M20x Nut M20x...
Seite 68
gtevilka kataloåka &evilka kolitina Broj Kataloåkibrol Komada Naziv delå Nazivdijelå :Etsatzte11nummer Benennung Description Bild Menge Sparo PartNumber Quantity 155139003 Nosilecpodvozjavar. Nosaäpodvomakavar. Rahmentrager geschw Framehol±r weld 155150800 Dräalo rok koles var. Dr2aé ruku totkova var. Radarmhalter geschw Wheelarmholder weld. 155140509 Nosilecpodvozjavar. NosaépoW02maka var.
Seite 70
Stevilka kata'o&ka gtevilka Koli&na Bioj Kataloåki b roj Komada Naziv (kla Nazivdijela Benennung Description Ersatzteilnummer Menge Sparepart Number Quantity 155138004 Dr2alo rok koles var. Dräaé ruku toékova var. Radarmtrager geschw. Wheelarms holder weld. 155139003 Nosilecpodvozjavar. Nosaé poöv02njaka var. Rahmentrager geschw Framesupportweld 155140607 Cev dr2alna leva var.
Seite 74
Pod02ka SKM 10 PodloSka SKM 10 Scheibe SKM 10 Washer SKM 10 150560707 Kar±n STAR (1.vgr.) Kardan S TAR(lvgr) Gelenkwelle STAR PTO shaft STAR 150537208 Kardan STAR 600(l .vgr.) KarunSTAR600(1.vgr.) Gelenkwelle STAR 600 PTO shaft STAR 600 Slika Bild Fig. 10...
Seite 76
{tevilka Kataloéka Koli&ina B{0j Kataloåki boj Naziv dela Ersatztffjntmrn« Komaå Nazivdüela Benennurg Desctt)tion Spare Pari Number Menge Fig. Quantity 155136104 Valj hidravlléru Hidrauliéki cilin±r Hydraulikzylin&r Hydraulccylin&r 155136300 Valj hidravlléni Hidraullékl cilin&r Hydraulikzylin&r Hydraulic c ylin&r 155136408 Valjhidravliéni Hidrauliékicilinår Hidraulikzyhn&r Hidraulic cylin&r 155136505 Sornik var.
Seite 78
Naziv (Ela Nazivdijela Ersatzteilnummer Benennung Descripfion Menge SparePart Number Fig, Quantity 150537100 C»rema svetlobna Svetlosna Beleuchtung Electrical illumonation STAR 600 STAR 600 STAR 600 STAR 600 Slika12 Bild Fig. 12 nn-OOÆI 8200 mm 6xO.7)qm l.•-ae. 51 ZM-CO H sno 2075 210.75...
Seite 79
ODSOJNIK R UMEN (LIMATI) 6X RUCKSTPvAHLER GELB REFLECTOR YELLOW...
Seite 80
Stevilka Kataloéka {fevilka KoÆiha Broi Kataloéki Komaå Naziv Naziv cfjela Benennång Ersatzfeilnwnrn€* Description Bild Spare PartNumber Quantity 155124206 Tragergeschw. Nosilec var Nosaé var. Supportweld. 155125303 Nosilec bla2iIca var. Nosaé thla2rvaå var. GummoufferHaltergeschw. R4er padhol&r 154594406 Zaåéita kar&ra Zastita kar±na Gelenkwellenschutz PTOshaftprotection 154109501 Bla2ilec...