Inhaltszusammenfassung für probst STONEMAGNET SM-1200
Seite 1
STONEMAGNET SM-1200 Betriebsanleitung Instrukcja Obsługi 52720009...
Seite 5
STEINMAGNET SM-1200 Betriebsanleitung 52720009...
Seite 6
Kompressoren und Vakuumpumpen; Sicherheitsanforderungen Teil 1 und 2. DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Sicherheit von Maschinen, Elektrische Ausrüstung von Industriemaschinen. Teil 1: Allgemeine Anforderungen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Str. 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 30.10.2024................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer)
Seite 8
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Stichwortverzeichnis............................. 6 1 Wichtige Informationen..........................7 Die Technische Dokumentation ist Teil des Produkts ................7 Hinweis zum Umgang mit dieser Betriebsanleitung ................7 Mitgeltende Dokumente ........................7 Symbole ............................... 7 Hinweisschilder am Hebegerät ......................8 Typenschild ............................9 2 Grundlegende Sicherheitshinweise ......................
Seite 9
Inhaltsverzeichnis 6 Installation ..............................24 Sicherheit ............................24 6.1.1 Sicherheitshinweise für die Installation .................. 24 6.1.2 Schutzausrüstung ........................24 Hebegerät anschlagen ........................24 Prüfungen vor Inbetriebnahme ......................25 7 Betrieb ................................26 Sicherheit ............................26 7.1.1 Sicherheitshinweise für die Bedienung .................. 26 7.1.2 Personalqualifikation ......................
Seite 10
Inhaltsverzeichnis 9 Wartung ................................ 44 Sicherheit ............................44 9.1.1 Sicherheitshinweise für die Wartung ..................44 9.1.2 Schutzausrüstung ........................45 Regelmäßige Prüfungen ........................45 Wartungsplan ............................. 45 Sicherheitseinrichtungen prüfen ......................47 9.4.1 Manometer und Warneinrichtung prüfen ................47 9.4.2 Vakuum-Schläuche und Schlauchverbindungen prüfen ............48 9.4.3 Dichtheit des Hebegeräts prüfen ....................
Seite 11
Stichwortverzeichnis Stichwortverzeichnis Automatische Abschaltung Ladebuchse 20, 39 Ladegerät 7, 20, 39 Ladezustandsanzeige Luftfeuchtigkeit Batterie 20, 52 Ladegerät 20, 39 Ladezustandsanzeige Baustellenfahrzeug 10, 24 Manometer 28, 46 Bestimmungsgemäße Verwendung Mehrschichtbetrieb Mindestvakuum Einsatzort Mindestvakuum wird nicht erreicht DIN EN 13155 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) Prüfintervalle Einhängeöse 24, 46...
Seite 12
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise und Informationen zu den verschiedenen Betriebsphasen des Hebegeräts: • Transport, Lagerung, Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme • Sicherer Betrieb, erforderliche Wartungsarbeiten, Behebung eventueller Störun- Die Betriebsanleitung beschreibt das Hebegerät zum Zeitpunkt der Auslieferung durch Probst. 1.3 Mitgeltende Dokumente • Betriebsanleitung bzw. Datenblatt Batterie • Betriebsanleitung Ladegerät •...
Seite 13
1 Wichtige Informationen 1.5 Hinweisschilder am Hebegerät Warnung Elektrische Spannung Warnung Handverletzung durch 29040397 Quetschung 29040221 Nächste UVV-Prüfung Datumsuhr für UVV-Prüfung (gültig für Deutschland) 29040441 29040056 Last im Schwerpunkt anheben Wasserablass Saugplattenwechsel 29040383 29040673 29040322 Niemals unter schwebende Last Lastsicherungsketten müssen Betriebsanleitung lesen.
Seite 14
1 Wichtige Informationen 1.6 Typenschild Das Typenschild ist fest mit dem Produkt verbunden und muss immer gut lesbar sein. Das Typenschild enthält folgende Daten: • Artikelnummer • Gerätenummer • Seriennummer • Baujahr • Eigengewicht • Max. zulässige Traglast • Greifbereich •...
Seite 15
(siehe Traglastschild der Saugplatte). 2.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Probst übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch die Nutzung des Hebegeräts zu anderen Zwecken ver- ursacht werden, als in der bestimmungsgemäßen Verwendung beschrieben. Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt der Einsatz des Hebegeräts bei Lasten, die nicht in der Auftragsbestätigung benannt sind oder andere physikalischen Eigenschaften als die in der Auftragsbestätigung benannten Lasten aufweisen.
Seite 16
Das Personal muss regelmäßig eine Sicherheitsunterweisung erhalten (Häufig- keit gemäß landesspezifischen Vorschriften). • Die Installation sowie Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von Fachkräften von Probst oder von Personen, die eine entsprechende Schulung bei Probst nachweisen können, durchgeführt werden. Folgende Zielgruppen werden in dieser Betriebsanleitung angesprochen: •...
Seite 17
2 Grundlegende Sicherheitshinweise 2.5 Gefahrenbereich Personen, die sich im Gefahrenbereich des Hebegeräts aufhalten, können sich lebensgefährlich verletzen. • Sicherstellen, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten. • Um ein Abscheren der Last zu vermeiden, sicherstellen, dass es nicht zu Kollisi- onen mit der Umgebung kommt.
Seite 18
Sicherheitseinrichtungen auf keinen Fall unwirksam machen. • Sicherstellen, dass die Vakuum-Schläuche nicht durch spitze oder scharfkantige Gegenstände beschädigt werden. Probst übernimmt keine Haftung für Folgen einer Änderung außerhalb seiner Kontrolle. DE · 30.30.01.04558 · 00 · 09/24 13 / 53...
Seite 19
2 Grundlegende Sicherheitshinweise 2.10 Verantwortung des Betreibers Der Betreiber ist verpflichtet, für die Umgebungsbedingungen am Einsatzort eine Risikobeurteilung durchzufüh- ren. Der Betreiber ist im Arbeitsbereich des Produkts Dritten gegenüber mitverantwortlich. Es dürfen keine unklaren Kompetenzen auftreten. • Der Arbeitsplatz muss ausreichend und blendfrei beleuchtet sein. •...
Seite 20
3 Produktbeschreibung 3 Produktbeschreibung 3.1 Komponenten Grundkörper Vakuum-Zuführschlauch Einhängeöse Aufnahmeschiene für Saugplatte Bedienbügel Verriegelung Saugplatte Lastsicherungskette mit Haken DE · 30.30.01.04558 · 00 · 09/24 15 / 53...
Seite 22
3 Produktbeschreibung Batterieabdeckung Ladebuchse für KfZ-Normstecker Batterie Kippschutz (ohne Saugplatte) Kippschutz (mit Saugplatte) DE · 30.30.01.04558 · 00 · 09/24 17 / 53...
Seite 23
3 Produktbeschreibung 3.2 Bedienelemente Bedienbügel Ablasshahn Kondenswasser Ladebuchse Handschiebeventil Hauptschalter Warnleuchte vorne und hinten Ladezustandsanzeige Vakuum-Manometer 3.3 Sicherheitseinrichtungen Das Hebegerät verfügt über folgende Sicherheitseinrichtungen: • Ein Vakuum-Manometer zeigt den aktuellen Unterdruck im Vakuum-Verteiler. • Optische Warneinrichtung: Auf beiden Seiten des Hebegeräts blitzt eine rote Warnleuchte (26), wenn das Mindestvakuum nicht erreicht ist.
Seite 24
Die Saugplatte ist nicht im Lieferumfang enthalten. Sie dient zum Ansaugen der Last. Die Auswahl der Saug- platte ist abhängig von der Last (Gewicht, Geometrie und Oberflächeneigenschaften). Nur Saugplatten des Herstellers Probst verwenden, auf denen anhand des Traglastaufklebers zweifelsfrei eine maximal zulässige Traglast bei einem Unterdruck von -...
Seite 25
3 Produktbeschreibung 3.6 Energieversorgung Das Hebegerät wird von einer aufladbaren 12-V-Batterie (Blei-Säure-Batterie) mit Spannung versorgt. Zum Aufladen der Batterie darf nur ein geeignetes Ladegerät an die Ladebuchse (19) angeschlossen werden (> siehe Kap. 7.11 Batterie laden, S. 39). Siehe Betriebsanleitung des Ladegeräts. Die Anzeige (23) zeigt den Ladezustand der Batterie Anzeige (23) Ladezustand...
Seite 26
4 Technische Daten 4 Technische Daten 4.1 Hebegerät Max. zulässige Traglast 1.200 kg Eigengewicht Siehe Typenschild Volumen Vakuum-Speicher 2,5 l Temperaturbereich +3 bis +40 °C Schallpegel (DIN 45 635) 76 dB(A) Voraussetzungen für die maximal zulässige Traglast: • Die angegebenen zulässigen Traglasten beziehen sich auf ein Vakuum von -500 mbar.
Seite 27
Lieferpapieren aufgelistet. 1. Die gesamte Sendung anhand beiliegender Lieferpapiere auf Vollständigkeit prüfen. 2. Mögliche Schäden durch mangelhafte Verpackung oder durch den Transport sofort dem Spediteur und Probst melden. VORSICHT Beim Transport beschädigte Batterie Explosionsgefahr durch Funken oder offenes Feuer! Gefahr von Verätzungen durch austretende Säure!
Seite 28
5 Transport und Lagerung 5.4 Hebegerät transportieren Das Hebegerät darf nur von Personen transportiert werden, die für den Transport mit Hubmitteln oder Flurför- derfahrzeugen befugt und qualifiziert sind. WARNUNG Herabfallende Gegenstände während der Handhabung Schwere Verletzungen oder Tod! • Sicherstellen, dass die verwendeten Hebehilfen und Anschlagmittel ausreichend di- mensioniert sind.
Seite 29
6 Installation 6 Installation 6.1 Sicherheit 6.1.1 Sicherheitshinweise für die Installation Das Hebegerät darf nur von qualifizierten Fachkräften für Elektrik und Mechanik installiert und gewartet werden. WARNUNG Unsachgemäße Montage Schwere Verletzungen oder Tod! • Die Montage oder Demontage ist nur in spannungslosem und drucklosem Zustand zu- lässig.
Seite 30
6 Installation 6.3 Prüfungen vor Inbetriebnahme 1. Alle Schraubverbindungen auf festen Sitz prüfen. 2. Die Dichtheit des Vakuum-Systems prüfen (> siehe Kap. 9.4.3 Dichtheit des Hebegeräts prüfen, S. 48). 3. Alle Funktionen des Hebegeräts prüfen: Last ansaugen Last ablösen ...
Seite 31
7 Betrieb 7 Betrieb 7.1 Sicherheit 7.1.1 Sicherheitshinweise für die Bedienung Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Wartung oder Reparatur das Produkt auf einwandfreie Funktion prüfen (> siehe Kap. 6.3 Prüfungen vor Inbetriebnahme, S. 25). Gefährdungen durch Herabfallen der Last oder des Hebegeräts: GEFAHR Herabfallende Gegenstände bei Handhabung über 1,8 m Schwere Verletzungen oder Tod!
Seite 32
7 Betrieb VORSICHT Die Oberfläche der Last ist staubig, verschmutzt, ölig, nass oder vereist. Verletzungsgefahr durch Herabfallen der Last! • Die Oberfläche der Last ist sauber und eisfrei. • Die Lastoberfläche darf leicht feucht sein. VORSICHT Abscheren der Last durch Kollision mit der Umgebung Verletzungsgefahr! •...
Seite 33
7 Betrieb • Das Bedienpersonal wurde im Führen des Hebegeräts unterwiesen und hat die Betriebsanleitung gelesen und verstanden. 7.1.3 Schutzausrüstung Zur Bedienung ist folgende Schutzausrüstung erforderlich: • Sicherheitsschuhe Sicherheitsklasse S1 oder besser • Je nach Last feste Arbeitshandschuhe • Industrieschutzhelm nach EN 397 •...
Seite 34
7 Betrieb 7.1.5 Verhalten im Notfall VORSICHT Verletzungsgefahr durch Notfallsituation! • Alle Personen in der Nähe des Gefahrenbereichs sofort informieren. • Nicht in den Gefahrenbereich treten. • Wenn möglich, die Last sicher abstellen. In folgenden Situationen liegt ein Notfall vor: •...
Seite 35
Vakuum nachzuweisen sowie die Sicherheitsfaktoren einzuhalten. Hierbei ist die Norm DIN EN 13155 in ihrer zur Zeit der Montage gültigen Fassung als Grundlage zu nehmen. Probst übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch die Verwendung einer ungeeigneten Saugplatte ent- standen sind.
Seite 36
7 Betrieb WARNUNG Unerwartetes Einschalten beim Befestigen der Saugplatte Verletzungsgefahr durch Vakuum! • Sicherstellen, dass der Vakuum-Erzeuger während der Montage der Saugplatte nicht eingeschaltet werden kann. 1. Das Hebegerät mit einem geeigneten Anschlag- mittel am Trägergerät (Kran, Baustellenfahrzeug, ...) anschlagen. 2.
Seite 37
7 Betrieb 7.5 Saugplatte wechseln 1. Das Hebegerät mit einem geeigneten Anschlag- mittel am Trägergerät (Kran, Baustellenfahrzeug, ...) anschlagen. 2. Den Vakuum-Erzeuger ausschalten. 3. Den Vakuum-Schlauch (5) lösen. 4. Das Hebegerät vorsichtig nur so weit anheben, dass die Saugplatte entlastet ist. 5.
Seite 38
7 Betrieb 7.7 Last anheben WARNUNG Herabfallen der Last durch unzureichendes Vakuum Schwere Verletzungen oder Tod! • Vor dem Anheben der Last sicherstellen, dass das Mindest-Vakuum von -500 mbar er- reicht ist (Warnleuchte AUS). WARNUNG Herabfallen der Last beim Befestigen der Lastsicherungskette Quetschgefahr! •...
Seite 39
7 Betrieb 4. Sicherstellen, dass die Saugplatte vollständig auf der Last aufsitzt. 5. Den Sperrknopf drücken und das Handschie- beventil (25) federunterstützt in Pfeilrichtung schieben. Die Last wird angesaugt. 6. Sicherstellen, dass die Last nicht anhaftet oder verkantet. 7. Das Manometer beobachten. Die Last erst an- heben, wenn das Mindest-Vakuum von -500 mbar erreicht ist und die Warnleuchten nicht mehr leuchten.
Seite 40
7 Betrieb Die Lastsicherungskette muss dicht an der Last anliegen. 12. Sicherstellen, dass die Lastsicherungskette (4) sicher am Grundkörper (1) eingehängt ist. 13. Das Kettenende (4) im Kettenkasten (4.2) ver- stauen, damit es bei der Handhabung nicht stört. Die Last kann nun bodennah transportiert werden. ...
Seite 41
7 Betrieb 7.8 Angehobene Last sicher führen WARNUNG Schnelles Fahren über unebenes Gelände Schwere Verletzungen durch Herabfallen der Last! • Bei angehobener Last nur mit Schrittgeschwindigkeit fahren. • Erschütterungen und ruckartiges Transportieren vermeiden. VORSICHT Verletzungsgefahr durch Kollision! • In Bewegungsrichtung hinter dem Hebegerät gehen und Sicherheitsabstände einhalten. Bei angehobenen Lasten beachten: •...
Seite 42
7 Betrieb 1. Die Last vorsichtig bis knapp über dem Boden absenken. 2. Die Lastsicherungskette (4) aushängen und im Kettenkasten (4.2) verstauen. 3. Die Last vollständig absetzen. 4. Sicherstellen, dass die Last nicht verrutschen oder kippen kann. 5. Den Sperrknopf drücken und das Handschie- beventil (25) gegen die Federkraft in Pfeilrich- tung...
Seite 43
7 Betrieb Möglichkeiten des korrekten Parkens: 7.10.1 Hebegerät hängen lassen 1. Das Hebegerät in einer sicheren Position bodennah an der Hebehilfe hängen lassen. 2. Wenn das Hebegerät nicht bodennah geparkt werden kann, den Gefahrenbereich unter dem Hebegerät absperren. 3. Sicherstellen, dass das Hebegerät nicht von unbefugten Personen benutzt werden kann. 7.10.2 Hebegerät ohne Saugplatte abstellen 1.
Seite 44
7 Betrieb 7.11 Batterie laden VORSICHT Gefahr durch elektrischen Stromschlag! • Das Ladekabel nicht mit feuchten Händen handhaben. HINWEIS Überhitzung und Entstehung von explosionsfähigen Gasen. Explosionsgefahr! • Während des Ladens sicherstellen, dass die Umgebung ausreichend belüftet ist. Nach jedem Arbeitseinsatz die Batterie aufladen, damit das Produkt jederzeit einsatzbereit ist. Zum Aufladen der Batterie darf nur ein geeignetes Ladegerät an die Ladebuchse (19) angeschlossen werden.
Seite 45
8 Störungsbehebung 8 Störungsbehebung 8.1 Sicherheit 8.1.1 Sicherheitshinweise für die Störungsbehebung Störungen am Hebegerät dürfen nur von qualifizierten Fachkräften für Mechanik und Elektrik behoben werden. Das Personal muss die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. Vor einer Störungsbehebung oder vor Wartungsarbeiten das Kabel vom Pluspol der Batterie ab- klemmen, um eine Beschädigung der Bauteile durch Kurzschluss zu vermeiden.
Seite 46
Schlauchverbindung oder Ver- Bauteile austauschen oder schraubungen sind undicht. abdichten. Ventile sind verschmutzt. Ventile durch Probst- Service reinigen lassen. Handschiebeventil: Handschiebeventil in Posi- Das Handschiebeventil ist in tion ”Last ansaugen” Position ”Last lösen”.
Seite 47
8 Störungsbehebung Störung Ursache Abhilfe Vakuum-Schalter ist verstellt Probst-Service kontaktie- oder defekt. ren. Einsatzort höher als 1.600 m Die maximale Höhe des über NN. Einsatzorts beachten. Warneinrichtung löst aus. Last hat Risse, Aussparungen Handhabung der Last ist mit oder ist zu luftdurchlässig.
Seite 48
8 Störungsbehebung Störung Ursache Abhilfe Der Umgebungsdruck ist nicht Wenn der Umgebungs- ausreichend, da der Einsatzort druck nicht ausreichend ist, höher liegt als ca. ??? m über arbeitet die Vakuum- Pumpe im Dauerbetrieb. Die Batterie wird nicht geladen. Fehler am Ladegerät. ...
Seite 49
9 Wartung 9 Wartung 9.1 Sicherheit 9.1.1 Sicherheitshinweise für die Wartung Das Gerät darf nur von qualifizierten Fachkräften für Elektrik und Mechanik installiert und gewartet werden. Das Personal muss die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. Vor einer Störungsbehebung oder vor Wartungsarbeiten das Kabel vom Pluspol der Batterie ab- klemmen, um eine Beschädigung der Bauteile durch Kurzschluss zu vermeiden.
Seite 50
Das Produkt ggf. nur nach behördlicher Freigabe zur Nutzung freigeben. 9.3 Wartungsplan Probst gibt folgende Prüfungen und Prüfintervalle vor. Der Betreiber muss die am Einsatzort gülti- gen gesetzlichen Regelungen und Sicherheitsvorschriften einhalten. Die Intervalle gelten für den Einschichtbetrieb. Bei starker Beanspruchung z. B. im Mehrschichtbetrieb müssen die Intervalle entsprechend verkürzt werden.
Seite 51
9 Wartung Wartungstätigkeit wöch. mtl. 3-mtl. 6-mtl. jährl. Dichtlippen der Saugplatten prüfen und reinigen, bei Verschleiß ersetzen (> siehe Kap. 9.6 Saugplatten reinigen und prüfen, S. 50). Die Filterpatrone des Staubfilters reinigen oder er- setzen. Kondenswasser ablassen. Die Dichtheit des Vakuum-Kreises prüfen. Zustand der Schlauchverbindungen prüfen.
Seite 52
9 Wartung 9.4 Sicherheitseinrichtungen prüfen VORSICHT Unzureichendes Vakuum während der Prüfung Verletzungsgefahr durch herabfallende Gegenstände! • Bei allen Ansaugprüfungen die Last nur um wenige Zentimeter anheben. Die Sicherheitseinrichtungen zu Beginn jeder Arbeitsschicht (bei unterbrochenem Betrieb) prüfen oder einmal wöchentlich (bei durchgehendem Betrieb). ...
Seite 53
9 Wartung 9.4.2 Vakuum-Schläuche und Schlauchverbindungen prüfen 1. Die Vakuum-Schläuche auf Verschleiß prüfen. 2. Beschädigte Vakuum-Schläuche (Scheuerstellen, Brüche, Knicke usw.) ersetzen. 3. Die Schnellkupplungen und Steckverschraubungen auf Dichtheit prüfen. 9.4.3 Dichtheit des Hebegeräts prüfen Die Dichtheit des gesamten Hebegeräts monatlich prüfen. 1.
Seite 54
9 Wartung ✓ Das Hebegerät steht auf einer stabilen Unterlage. 1. Den Hauptschalter (22) auf 0 schalten. 2. Die beiden oberen Befestigungsschrauben (11.1) lösen und die Geräteabdeckung (11) abheben. 3. Den Vakuum-Schlauch abziehen und die Filter- patrone (16) herausnehmen. 4. Die Filterpatrone von innen nach außen ausbla- sen.
Seite 55
9 Wartung 9.6 Saugplatten reinigen und prüfen Vakuum-Hebegeräte ausschließlich mit einem aktiven tensidhaltigen Reiniger (pH-neutral) reinigen. HINWEIS Aggressives Reinigungsmittel Beschädigung der Saugplatten und Vakuum-Schläuche! • Saugplatten ausschließlich mit einem aktiven tensidhaltigen Reiniger reinigen. • Gleichzeitig mechanisch reinigen (weiche Bürste oder Ultraschall). •...
Seite 56
9 Wartung ✓ Das Hebegerät steht auf einer stabilen Unterlage. 1. Den Hauptschalter (22) auf 0 schalten. 2. Die beiden oberen Befestigungsschrauben (17.1) lösen und die Geräteabdeckung (17) abheben. 3. Den Batteriestecker trennen. 4. Die Batteriekabel abschrauben. 5. Die leere Batterie (18) entnehmen. 6.
Seite 57
10 Außerbetriebnahme und Entsorgung 10 Außerbetriebnahme und Entsorgung 10.1 Sicherheit Das Hebegerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal außer Betrieb genommen und zur Entsorgung vorbe- reitet werden. 10.2 Hebegerät außer Betrieb nehmen 1. Den Hauptschalter (22) ausschalten. 2. Das Hebegerät sicher abstellen. 3.
Seite 58
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Seite 61
STONEMAGNET SM-1200 Instrukcja Obsługi 52720009...
Seite 62
DIN EN 60204-1 (IEC 60204-1) Bezpieczeństwo maszyn, Wyposażenie elektryczne maszyn przemysłowych. Część 1: Wymagania ogólne Upoważniony przedstawiciel do dokumentacji: Imię i nazwisko: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Str. 6; 71729 Erdmannhausen, Niemcy Podpis, dane osoby podpisującej: Erdmannhausen, 22.11.2024................(Eric Wilhelm, dyrektor zarządzający)
Seite 64
Spis treści Spis treści Indeks.................................5 1 Ważne informacje .............................7 Dokumentacja techniczna jest częścią produktu ..................7 Wskazówki dotyczące obsługi niniejszej instrukcji obsługi ..............7 Obowiązujące dokumenty ........................7 Symbole ..............................7 Znaki na urządzeniu podnoszącym ......................8 Tabliczka znamionowa ..........................9 2 Podstawowe instrukcje bezpieczeństwa.....................
Seite 65
Spis treści 5 Transport i przechowywanie ......................... 22 Sprzęt ochronny ............................ 22 Sprawdź dostawę ..........................22 Usunąć opakowanie ..........................22 Transport urządzeń podnoszących ....................... 23 Przechowywanie urządzenia podnoszącego ..................23 6 Instalacja25 Bezpieczeństwo ............................ 25 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące instalacji ................ 25 6.1.1 Sprzęt ochronny ........................
Seite 66
Spis treści 8 Rozwiązywanie problemów .......................... 42 Bezpieczeństwo ............................ 42 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące rozwiązywania problemów ...........42 8.1.1 Sprzęt ochronny ........................43 8.1.2 Pomoc w usuwaniu usterek ........................43 9 Konserwacja ..............................46 Bezpieczeństwo ............................ 46 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji ..............46 9.1.1 Sprzęt ochronny ........................47 9.1.2 Regularne audyty ..........................
Seite 67
Indeks Indeks wyłączanie 19 Automatyczne Bateria 2057 Ładowarka 2041 Wskaźnik stanu naładowania 20 Pojazd na plac budowy 1025 Przeznaczenie 10 DIN EN 13155 26 Ucho zawieszenia 2648 na jedną zmianę 48 Praca Oszczędność energii 19 Zamówienia części zamiennych 9 Części zamienne 13 Specjalista, definicja 11 zagrożenia 12...
Seite 68
Indeks Temperatura otoczenia 13 Uruchomienie 26 Lista części zużywających się 7 Środek do czyszczenia na zimno 53 Żuraw 1025 Urządzenie ostrzegawcze 4450 Próżnia 18 Definicje ostrzeżeń 11 Harmonogram konserwacji 48 ładowania 2041 Gniazdo Ładowarka 72041 Wskaźnik stanu naładowania 20 Wilgotność powietrza 13 Manometr 2948 Praca...
Seite 69
Probst nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia lub nieprawidłowe działanie wynikające z nieprzestrzegania instrukcji. Jeśli po przeczytaniu dokumentacji technicznej nadal masz pytania, skontaktuj się z serwisem Probst pod adre- sem: www.probst-handling.com. 1.2 Wskazówki dotyczące korzystania z niniejszej instrukcji obsługi Magnes kamienny jest ogólnie nazywany urządzeniem podnoszącym.
Seite 70
1 Ważne informacje Pierwsza czynność do wykonania. Druga czynność do wykonania. 1.5 Znaki na urządzeniu podnoszącym Ostrzeżenie Napięcie elektryczne Ostrzeżenie Uraz dłoni spowodo- 29040397 wany zgnieceniem 29040221 Następna inspekcja UVV Zegar daty inspekcji UVV (ważne dla Niemiec) 29040441 29040056 8 / 58 PL - 30.30.01.04558 - 00 - 09/24...
Seite 71
1 Ważne informacje Udźwig w środku ciężkości Odpływ wody Wymiana płyty ssącej 29040383 29040673 29040322 Nigdy pod zawieszonym obciążeni- Łańcuchy zabezpieczające Należy przeczytać instrukcję ładunek muszą ściśle przylegać obsługi. enter. do ładunku. Łańcuchy zabe- 29040665 29040210 zpieczające ładunek nigdy nie - 30 mm 29040209 - 50 mm mogą...
Seite 72
(patrz tabliczka znamionowa na płycie ssącej). 2.2 Niezamierzone użycie Probst nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użyciem urządzenia podnoszącego do celów innych niż opisane w przeznaczeniu. Użycie urządzenia podnoszącego do obciążeń, które nie są określone w potwierdzeniu zamówienia lub mają właściwości fizyczne inne niż obciążenia określone w potwierdzeniu zamówienia, będzie uważane za niewłaściwe użycie.
Seite 73
(częstotliwość zgodna z przepisami obowiązującymi w danym kraju). Prace instalacyjne, naprawcze i konserwacyjne mogą być wykonywane • wyłącznie przez specjalistów firmy Probst lub osoby, które mogą udowodnić, że zostały odpowiednio przeszkolone przez firmę Probst. Niniejsza instrukcja obsługi skierowana jest do następujących grup docelowych: Osoby przeszkolone w zakresie obsługi i czyszczenia produktu.
Seite 74
2 Podstawowe instrukcje bezpieczeństwa 2.5 Strefa zagrożenia Osoby znajdujące się w strefie niebezpiecznej wciągnika mogą odnieść obrażenia zagrażające życiu. Upewnij się, że w strefie zagrożenia nie znajdują się żadne osoby. • Aby zapobiec oderwaniu się ładunku, należy upewnić się, że nie dojdzie do ko- •...
Seite 75
• niższym niż 800 mbar (co odpowiada w przybliżeniu lokalizacjom powyżej 1600 m nad poziomem morza). W razie wątpliwości przed uruchomieniem należy skonsultować się z firmą Probst. 2.8 Środki ochrony osobistej Aby uniknąć obrażeń, należy zawsze nosić odpowiedni do sytuacji sprzęt ochronny.
Seite 76
Upewnić się, że węże podciśnieniowe nie zostały uszkodzone przez spiczaste • lub ostre przedmioty. Probst nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje zmian, na które nie ma wpływu. 2.10 Odpowiedzialność operatora Operator jest zobowiązany do przeprowadzenia oceny ryzyka dla warunków otoczenia w miejscu użytkowania.
Seite 77
3 Opis produktu 3 Opis produktu 3.1 Komponenty Wąż doprowadzający podciśnienie Korpus podstawowy Szyna montażowa dla płyty ssącej Ucho zawieszenia Płytka ssąca z blokadą Uchwyt roboczy Łańcuch zabezpieczający ładunek z hakiem PL - 30.30.01.04558 - 00 - 09/24 15 / 58...
Seite 78
3 Opis produktu Przełącznik próżniowy (2x) Pokrywa obudowy Pompa próżniowa (2x) Zawór zwrotny (2x) Przechowywanie próżniowe Filtr przeciwpyłowy 16 / 58 PL - 30.30.01.04558 - 00 - 09/24...
Seite 79
3 Opis produktu Gniazdo ładowania dla standardowej Pokrywa baterii wtyczki samochodowej Bateria Zabezpieczenie przed przechyleniem (bez płyty ssącej) Zabezpieczenie przed przewróceniem (z płytką ssącą) PL - 30.30.01.04558 - 00 - 09/24 17 / 58...
Seite 80
3 Opis produktu 3.2 Elementy operacyjne Uchwyt roboczy Zawór spustowy skroplin Gniazdo ładowania Ręczny zawór suwakowy Wyłącznik główny Światło ostrzegawcze z przodu i z tyłu Wskaźnik stanu naładowania Manometr próżniowy 3.3 Urządzenia zabezpieczające Urządzenie podnoszące jest wyposażone w następujące urządzenia zabezpieczające: Manometr podciśnienia pokazuje bieżące podciśnienie w kolektorze podciśnie- •...
Seite 81
Płyta ssąca nie wchodzi w zakres dostawy. Służy ona do zasysania ładunku. Wybór płyty ssącej zależy od ładunku (wagi, geometrii i właściwości powierzchni). Należy używać wyłącznie płyt ssących producenta Probst, na których naklejce udźwigu wyraźnie podano maksymalne dopuszczalne obciążenie przy podciśnie- niu -500 mbar. Jeśli sytuacja jest niejasna, pod żadnym pozorem nie wolno uruchamiać...
Seite 82
3 Opis produktu 3.6 Dostawa energii Urządzenie podnoszące jest zasilane akumulatorem 12 V (akumulator kwasowo-ołowiowy). Do gniazda ładowania (19) można podłączyć wyłącznie odpowiednią ładowarkę w celu naładowania akumulato- (> patrz rozdz. 7.11 Ładowanie akumulatora40). Patrz instrukcja obsługi ładowarki. Wyświetlacz (23) pokazuje stan naładowania akumula- tora: Wyświetlacz (23) Stan naładowania...
Seite 83
4 Dane techniczne 4 Dane techniczne 4.1 Urządzenie podnoszące Maksymalne dopuszczalne obciążenie 1 200 kg Masa własna Patrz tabliczka znamionowa Pojemność magazynu próżniowego 2,5 l Zakres temperatur +3 do +40 °C Poziom dźwięku (DIN 45 635) 76 dB(A) Wymagania dotyczące maksymalnego dopuszczalnego obciążenia: Podane dopuszczalne obciążenia odnoszą...
Seite 84
Zakres dostawy można znaleźć w potwierdzeniu zamówienia. Waga i wymiary podane są w dokumentach dostawy. Sprawdź całą przesyłkę pod kątem kompletności, korzystając z załączonych dokumentów dostawy. Wszelkie uszkodzenia spowodowane nieodpowiednim opakowaniem lub transportem należy niezwłocznie zgłaszać przewoźnikowi i Probst. UWAGA Akumulator uszkodzony podczas transportu Ryzyko wybuchu spowodowane iskrami lub otwartym ogniem! Niebezpieczeństwo poparzenia chemicznego przez wydostający się...
Seite 85
5 Transport i przechowywanie Usunąć oznakowane pomoce transportowe i bezpieczniki. Otwórz i usuń folię termokurczliwą. Materiał opakowaniowy należy utylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi obowiązującymi w danym kraju. 5.4 Transport urządzenia podnoszącego Urządzenie podnoszące może być transportowane wyłącznie przez osoby upoważnione i wykwalifikowane do transportu za pomocą...
Seite 86
5 Transport i przechowywanie UWAGA Wpływ ozonu, światła (zwłaszcza UV), ciepła, tlenu, wilgoci i czynników mecha- nicznych może skrócić żywotność produktów gumowych. Uszkodzenie płyt ssących z powodu nieprawidłowego przechowywania! • Elementy gumowe, takie jak przyssawki i płytki przyssawek, należy przechowywać w chłodnym (0°C do +15°C, ale maksymalnie 25°C), ciemnym, suchym, wolnym od kurzu miejscu, chronionym przed czynnikami atmosferycznymi, ozonem i przeciągami oraz wolnym od naprężeń...
Seite 87
6 Instalacja 6 Instalacja 6.1 Bezpieczeństwo 6.1.1 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące montażu Urządzenie podnoszące może być instalowane i konserwowane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków i mechaników. OSTRZEŻENIE Nieprawidłowy montaż Poważne obrażenia lub śmierć! • Montaż lub demontaż jest dozwolony wyłącznie w stanie beznapięciowym i bezciśnieni- owym.
Seite 88
6 Instalacja Przymocować hak ładunkowy wciągnika do ucha zawieszenia (2) wciągnika. 6.3 Testy przed uruchomieniem Sprawdź, czy wszystkie połączenia śrubowe są dokręcone. Sprawdzić szczelność systemu podciśnieniowego (> patrz rozdz. 9.4.3 Sprawdzanie szczelności urządze- podnoszącego50). Sprawdź wszystkie funkcje urządzenia podnoszącego: Ssanie ładunku ...
Seite 89
7 Działanie 7 Działanie 7.1 Bezpieczeństwo 7.1.1 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące obsługi Przed pierwszym uruchomieniem i po każdej konserwacji lub naprawie należy sprawdzić, czy produkt działa prawidłowo (> patrz rozdz. 6.3 Kontrole przed uruchomieniem26). Zagrożenia spowodowane upadkiem ładunku lub urządzenia podnoszącego: NIEBEZPIECZEŃSTWO Spadające przedmioty podczas przenoszenia z wysokości ponad 1,8 m Poważne obrażenia lub śmierć!
Seite 90
7 Działanie zenie podnoszące może spaść. Poważne obrażenia lub śmierć! • Podczas opuszczania urządzenia podnoszącego należy upewnić się, że łańcuch nośny jest lekko naprężony. UWAGA Powierzchnia ładunku jest zakurzona, brudna, oleista, mokra lub oblodzona. Ryzyko obrażeń spowodowanych spadającym ładunkiem! • Powierzchnia ładunku jest czysta i wolna od lodu.
Seite 91
7 Działanie 7.1.2 Kwalifikacje personelu Produkt może być używany wyłącznie przez personel obsługi spełniający poniższe wymagania: Personel obsługujący musi mieć ukończone 18 lat. • Personel operacyjny jest sprawny fizycznie i psychicznie i można oczekiwać, że • będzie rzetelnie wykonywał powierzone mu zadania. Personel obsługujący został...
Seite 92
7 Działanie Urządzenie podnoszące należy prowadzić jak najbliżej podłoża. • Zdejmuj obciążenie przed długimi przerwami w pracy. • Urządzenie podnoszące należy zawsze prowadzić i obsługiwać na ergonomicznej wysokości ro- boczej. 7.1.5 Zachowanie w sytuacji zagrożenia UWAGA Ryzyko obrażeń w sytuacji awaryjnej! •...
Seite 93
7 Działanie 7.2 Kontrola przed rozpoczęciem pracy Upewnij się, że akumulator jest naładowany (patrz wskaźnik poziomu naładowania). Sprawdź urządzenia zabezpieczające (> patrz sekcja Sprawdzanie urządzeń zabezpieczających). Miernik ciśnienia Światło ostrzegawcze Zawór zwrotny na akumulatorze próżniowym Łańcuch zabezpieczający ładunek, ucha do zawieszania Sprawdź...
Seite 94
Użytkownik zobowiązuje się do sprawdzenia wytrzymałości statycznej i sił trzymania w funkcji osiągalnej próżni oraz do przestrzegania współczynników bezpieczeństwa. Jako podstawę należy przyjąć normę DIN EN 13155 w wersji obowiązującej w momencie instalacji. Probst nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użyciem nieodpowiedniej płyty ssącej. OSTRZEŻENIE Nieoczekiwane włączenie podczas podłączania płyty ssącej Ryzyko obrażeń...
Seite 95
7 Działanie Przymocuj urządzenie podnoszące do urządze- nia nośnego (dźwigu, pojazdu budowlanego itp.) za pomocą odpowiedniego zawiesia. Nasuń płytę przyssawkową (8) na szynę mon- tażową (6) na korpusie podstawy. Alternatywnie można wsunąć podwieszane urządzenie podnoszące na płytę ssącą na po- dłodze.
Seite 96
7 Działanie Poluzować przewód podciśnieniowy (5). Ostrożnie podnieść urządzenie podnoszące tylko na tyle, aby odciążyć płytę ssącą. Odchylić zatrzask (7) do góry i wyciągnąć płytę ssącą na bok. Przymocować nową płytę ssącą do urządzenia podnoszącego (> patrz rozdz. 7.4 Mocowanie płyty ssącej32).
Seite 97
7 Działanie 7.7 Podnoszenie ładunku OSTRZEŻENIE Spadek obciążenia spowodowany niewystarczającą próżnią Poważne obrażenia lub śmierć! • Przed podniesieniem ładunku należy upewnić się, że osiągnięto minimalne podciśnienie -500 mbar (lampka ostrzegawcza wyłączona). OSTRZEŻENIE Ładunek spada po zamocowaniu łańcucha zabezpieczającego ładunek Zagrożenie zmiażdżeniem! •...
Seite 98
7 Działanie tak, aby ładunek mógł zostać zassany w środku ciężkości. Ostrożnie umieść urządzenie podnoszące na ładunku. Upewnij się, że płyta ssąca jest całkowicie osadzona na ładunku. Naciśnij przycisk blokujący i popchnij ręczny zawór suwakowy (25) sprężynowo w kierunku wskazanym strzałką. Ładunek jest zasysany.
Seite 99
7 Działanie Łańcuch zabezpieczający ładunek musi być w bliskim kontakcie z ładunkiem. Upewnij się, że łańcuch zabezpieczający ładunek (4) jest bezpiecznie przymocowany do korpusu podstawy (1). Schować końcówkę łańcucha (4) w pojemniku na łańcuch (4.2), aby nie przeszkadzała w obsłudze. Ładunek może być...
Seite 100
7 Działanie 7.8 Bezpieczne prowadzenie podniesionego ładunku OSTRZEŻENIE Szybka jazda po nierównym terenie Poważne obrażenia spowodowane spadającym ładunkiem! • Gdy ładunek jest podniesiony, należy jechać tylko w tempie pieszego. • Unikaj wstrząsów i gwałtownego transportu. UWAGA Ryzyko obrażeń w wyniku kolizji! •...
Seite 101
7 Działanie Ostrożnie opuść ładunek tuż nad podłogę. Odczep łańcuch zabezpieczający ładunek (4) i schowaj go w pojemniku na łańcuch (4.2). Całkowicie opuścić ładunek. Upewnij się, że ładunek nie może się ześlizgnąć ani przewrócić. Nacisnąć przycisk blokujący i popchnąć ręczny zawór suwakowy (25) z siłą sprężyny w kierunku wskazanym strzałką.
Seite 102
7 Działanie Wyłącz główny wyłącznik (22). Możliwość prawidłowego parkowania: 7.10.1 Pozostawienie zawieszonego urządzenia podnoszącego Pozostawić urządzenie podnoszące zawieszone na podnośniku w bezpiecznej pozycji blisko podłoża. Jeśli urządzenia podnoszącego nie można zaparkować blisko podłoża, należy odgrodzić strefę zagroże- nia pod urządzeniem podnoszącym. Upewnić...
Seite 103
7 Działanie UWAGA Przegrzanie i tworzenie się gazów wybuchowych. Zagrożenie wybuchem! • Podczas ładowania należy zapewnić odpowiednią wentylację otoczenia. Baterię należy ładować po każdym użyciu, aby produkt był zawsze gotowy do użycia. Do gniazda ładowania (19) można podłączyć wyłącznie odpowiednią ładowarkę w celu naładowania akumulatora.
Seite 104
8 Rozwiązywanie problemów 8 Rozwiązywanie problemów 8.1 Bezpieczeństwo 8.1.1 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące rozwiązywania problemów Usterki urządzenia podnoszącego mogą być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowanych specjalistów z dziedziny mechaniki i elektryki. Personel musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Przed przystąpieniem do usuwania usterek lub prac konserwacyjnych należy odłączyć przewód od dodatniego bieguna akumulatora, aby zapobiec uszkodzeniu podzespołów w wyniku zwarcia.
Seite 105
Wymienić lub uszczelnić śrubowe są nieszczelne. komponenty. Zawory są brudne. Zleć czyszczenie zaworów firmie Probst Service. Ręczny zawór suwakowy: Przesuń ręczny zawór su- Ręczny zawór suwakowy wakowy do pozycji "zasys- znajduje się w pozycji "Zwolnij anie ładunku".
Seite 106
8 Rozwiązywanie problemów Środek zaradczy Awaria Przyczyna obciążenie nie jest zasysane. owych uległo awarii. dnoszące z eksploatacji. Skontaktuj się z serwisem Probst. Minimalna próżnia -500 mbar Warga uszczelniająca płyty Wymień płytę ssącą. nie została osiągnięta. ssącej jest uszkodzona. Obciążenie ma pęknięcia, Przenoszenie ładunku za...
Seite 107
przerwane. Generator podciśnienia jest Sprawdź wytwarzanie po- uszkodzony. dciśnienia i w razie potrzeby skontaktuj się z serwisem Probst. Automatyczne wyłączanie Nieszczelność w układzie Sprawdzić szczelność pompy próżniowej nie działa. ssącym. układu ssącego i w razie potrzeby naprawić.
Seite 108
9 Konserwacja 9 Konserwacja 9.1 Bezpieczeństwo 9.1.1 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji Urządzenie może być instalowane i konserwowane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków i mecha- ników. Personel musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Przed przystąpieniem do usuwania usterek lub prac konserwacyjnych należy odłączyć przewód od dodatniego bieguna akumulatora, aby zapobiec uszkodzeniu podzespołów w wyniku zwarcia.
Seite 109
9 Konserwacja UWAGA Gorące powierzchnie generatora podciśnienia Ryzyko poparzenia! • Przed przystąpieniem do usuwania usterek lub prac konserwacyjnych należy odczekać, aż generator podciśnienia ostygnie. 9.1.2 Sprzęt ochronny Podczas instalacji, rozwiązywania problemów, konserwacji i napraw wymagany jest następujący sprzęt ochron- Obuwie ochronne klasy bezpieczeństwa S1 lub wyższej •...
Seite 110
9 Konserwacja 9.3 Harmonogram konserwacji Firma Probst określa następujące kontrole i częstotliwość kontroli. Operator musi przestrzegać przepisów ustawowych i przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w miejscu użytkowania. Po- dane okresy dotyczą pracy jednozmianowej. W przypadku intensywnego użytkowania, np. w trybie wielozmianowym, okresy te należy odpowiednio skrócić.
Seite 111
9 Konserwacja Działania konserwacyjne tygod- mtl. Co 3 Co 6 rocznie niowo. mie- mie- siące sięcy trzegać przepisów obowiązujących w danym kraju. Sprawdź ogólny stan urządzenia podnoszącego. Instrukcja obsługi jest dostępna, czytelna i dostępna dla personelu. Sprawdź stan naładowania akumulatora. Sprawdź...
Seite 112
9 Konserwacja Jeśli urządzenie zabezpieczające nie działa prawidłowo, należy wycofać produkt z eksploatacji i oznaczyć go jako uszkodzony. 9.4.1 Sprawdzanie manometru i urządzenia ostrzegawczego Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić działanie urządzenia ostrzegawczego. Ręczny zawór suwakowy (25) jest zamknięty. ✓ Przełącz przełącznik główny (22) na 1.
Seite 113
9 Konserwacja 9.4.3 Sprawdzanie szczelności urządzenia podnoszącego Co miesiąc należy sprawdzać szczelność całego urządzenia podnoszącego. Włącz generator podciśnienia. Umieść urządzenie podnoszące na obciążeniu testowym o chłonnej, gładkiej powierzchni, np. na metalo- wej blasze. Otworzyć dopływ podciśnienia. Poczekać, aż podciśnienie przestanie rosnąć. Podnieś...
Seite 114
9 Konserwacja Poluzuj dwie górne śruby mocujące (11.1) i zde- jmij pokrywę urządzenia (11). Zdejmij wąż podciśnieniowy i wyjmij wkład filtra (16). Przedmuchaj wkład filtra od wewnątrz na zewnątrz. Wymienić mocno zabrudzone lub uszkodzone wkłady filtracyjne. Ponownie włóż wkład filtra i podłącz wąż próżni- owy.
Seite 115
9 Konserwacja 9.6 Czyszczenie i sprawdzanie płyt ssących Podciśnieniowe urządzenia podnoszące należy czyścić wyłącznie aktywnym środkiem czyszczącym zawi- erającym środki powierzchniowo czynne (o neutralnym pH). UWAGA Agresywny środek czyszczący Uszkodzenie płyt ssących i węży podciśnieniowych! • Płyty ssące należy czyścić wyłącznie aktywnym środkiem czyszczącym zawierającym środki powierzchniowo czynne.
Seite 116
9 Konserwacja Po rozlaniu Utrwalić rozlany kwas za pomocą środka wiążącego (np. piasku). Zneutralizować rozlany kwas wapnem lub sodą i usunąć zgodnie z lokalnymi przepi- sami. Urządzenie podnoszące stoi na stabilnej podstawie. ✓ Ustaw przełącznik główny (22) w pozycji 0. Poluzuj dwie górne śruby mocujące (17.1) i zde- jmij pokrywę...
Seite 117
9 Konserwacja Podłącz akumulator do wtyczki akumulatora. Upewnij się, że akumulator jest naładowany (patrz wskaźnik poziomu naładowania). Rozładowany akumulator należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami (> patrz rozdział Wycofanie z eksploatacji i recykling). Urządzenie podnoszące jest gotowe do podniesienia ładunku. ...
Seite 118
10 Wycofanie z eksploatacji i utylizacja 10 Wycofanie z eksploatacji i utylizacja 10.1 Bezpieczeństwo Urządzenie podnoszące może być wyłączone z eksploatacji i przygotowane do utylizacji wyłącznie przez wykwalifikowany personel. 10.2 Wyłączanie urządzenia podnoszącego z eksploatacji Wyłącz główny wyłącznik (22). Bezpiecznie wyłącz urządzenie podnoszące. W przypadku usterki należy wyraźnie oznaczyć...
Seite 119
10 Wycofanie z eksploatacji i utylizacja 10.3 Utylizacja urządzenia podnoszącego Wyłączyć urządzenie podnoszące z eksploatacji. Poluzuj zaciski węży i zdejmij węże podciśnienia. Zdemontować i zutylizować generator podciśnienia zgodnie z oddzielną instrukcją obsługi. Zdemontować i zutylizować ładowarkę. Wyjmij baterię i zutylizuj ją zgodnie z poniższymi instrukcjami. W celu prawidłowej utylizacji należy skontaktować...
Seite 120
(przez autoryzowany warsztat)! Po zakończeniu prac w każdym okresie serwisowym należy niezwłocznie przekazać nam zaświadczenie konserwacji (z podpisem i pieczątką). e-mailem na adres: service@probst-handling.de / faksem lub pocztą Użytkownik: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Typ urządzenia:...
Seite 123
Ersatz- und Verschleißteile Stand: 26.09.24 Für die in dieser Ersatzteilliste enthaltenen Produkte übernehmen wir eine Gewährleistung gemäß unseren Allgemeinen Verkaufs- und Geschäftsbedingungen,sofern es sich um von uns gelieferte Originalteile handelt. Für Schäden, die durch die Verwendung von anderen als Originalersatzteilen oder Originalzubehör entstehen, ist jegliche Haftung unsererseits ausgeschlossen.
Seite 124
Artikelnummer Verkaufsbezeichnung 10.06.02.00180 Vakuum-/Druckschalter, Ersatzteil elektromechanisch, mit digitalem Ausgangssignal VS-V-EM-FL-STEC Messbereich: -0,58 ... - 0,68 bar Bauart: Elektromechanisch Elektrischer Anschluss: Flachstecker 10.07.01.00139 Filtereinsatz (rund) Verschleißteil FILT-EINS PAP VM-SM Filtermaterial: Papier für: VacuMaster Steinmagnet 10.07.02.00016 Vakuum-Manometer zur Ersatzteil analogen Messung und Überwachung des Vakuums VAM 67 V H-SE BAR/PSI...
Seite 125
Artikelnummer Verkaufsbezeichnung 10.08.02.00116 Steckverbindung gerade Ersatzteil SVB-GE 8-6 für: Schlauch D = 8 d = Länge L: 41 mm 11.01.18.10760 Rändelschraube Ersatzteil SCHR M6x10 Gewinde: M6 Länge L2: 10 mm 12.02.10.00281 Vierkantmutter Ersatzteil MUTT M6 ST VZ Gewinde: M6 Material: Stahl Oberfläche: verzinkt 12.02.10.00289 Grundkörper (komplex)
Seite 126
Artikelnummer Verkaufsbezeichnung 12.02.10.00306 Blech-Biegeteil Ersatzteil BLEC-BIEG 224.4x286x133 VM-SM Länge L: 224.4 mm Breite B: 286 mm Höhe H: 133 mm für: VacuMaster Steinmagnet 12.02.10.00308 Vakuumfilter Ersatzteil FILT-EINH 13/7 KU Anschluss: Schlauch 13/7 Bauform: Kunststoffgehäuse 12.02.10.00310 Warnleuchte Ersatzteil WARN-LEU-97x6-12V- DC-RT-LED Spannung: 12V - DC Farbe: rot 12.02.10.00316 Blechzuschnitt...
Seite 127
Artikelnummer Verkaufsbezeichnung 20.12.01.00036 Abdeckkappe Ersatzteil (rechteckig) KAPP 9 Band Länge L: 9 mm Baugröße: Band 20.12.01.00066 Verschluss-Stopfen (el) Ersatzteil VRS-ST SW 12 Farbe: Schwarz Außendurchmesser D: 12 mm 21.01.03.00079 Schalter-Schließer Ersatzteil SCHALTER 250V-AC 16A Spannung: 250V - AC Nennstrom: 16 A Polanzahl: 2 Anschluss 1: Flachstecker...
Seite 128
Artikelnummer Verkaufsbezeichnung 21.04.06.00230 Einbaubuchse Ersatzteil BUCHSE B-M18-2 18 12 Anschluss 1: Buchse M18, 2 polig Außendurchmesser D: 18 mm Innen- /Bohrungsdurchmesser d: 12 mm Farbe: Schwarz 21.05.05.00065 Bordspannungsüberwac Ersatzteil hung BORD-UEBE 36x24 VM- Länge L: 36 mm Breite B: 24 mm für: VacuMaster Steinmagnet 21.05.06.00051...
Seite 129
Artikelnummer Verkaufsbezeichnung 27.03.02.00045 Klettband Ersatzteil KLET-BAND 20x1x200 Breite B: 20 mm Höhe H: 1 mm Länge L: 200 mm 7 / 7...
Seite 130
A52720009 STEINMAGNET SM-1200 29041152 Mittig / centered 29040209 29040383 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 2 19.09.2024 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Seite 131
A52720009 STEINMAGNET SM-1200 29040322 29040673 29040666 29040056 29040220 29040690 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 2 / 2 19.09.2024 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Seite 132
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.