Herunterladen Diese Seite drucken

Okay E-Start Originalbetriebsanleitung Seite 6

Werbung

Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Vor Erstgebrauch bei ausgeschaltetem Motor
mit Gerät vertraut machen.
Avant la première utilisation, se familiariser
avec l'appareil lorsque le moteur est éteint.
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta,
prendere dimestichezza con il motore spento.
Keine Gegenstände und / oder Finger
in Geräteöffnungen stecken.
Ne pas introduire d'objets et / ou
mettre les doigts dans les ouvertures de l'ap-
pareil.
Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture
dell'apparecchio.
Das Gerät wird im Betrieb sehr heiss.
Motor niemal mit blossen händen be-
rühren. VERBRENNUNGSGEFAHR
L'appareil devient très chaud en fonctionne-
ment. Ne jamais toucher le moteur à mains
nues. RISQUE DE BRÛLURES
L'apparecchio diventa molto caldo durante il
funzionamento. Non toccare mai il motore a
mani nude. RISCHIO DI USTIONI
Zu bearbeitende Fläche von Ge-
genständen (Steine, Äste etc.) be-
freien. Gegenstände, die wegge-
schleudert werden können, entfernen.
Débarrasser la surface à traiter d'objets
(pierres, branches etc.). Enlever les objets
susceptibles d'être projetés.
Liberare la superficie da tagliare da corpi
estranei (pietre, rami ecc.).Togliere gli og-
getti che possono essere scagliati.
| 10 |
Bei der Verwendung des Geräts im-
mer geeignete Schutzkleidung wie;
Schutzbrille, Gehörschutz, schnittfes-
te Kleidung, Arbeitshandschuge und robuste
Schuhe tragen
Lors de l'utilisation de l'appareil, toujours
porter des vêtements de protection appro-
priés tels que des lunettes de protection, des
protections auditives, des vêtements résis-
tant aux coupures, des gants de travail et des
chaussures robustes.
Quando si utilizza l'apparecchiatura, indos-
sare sempre un abbigliamento protettivo
adeguato, come occhiali, protezioni per le
orecchie, indumenti antitaglio, guanti da la-
voro e calzature robuste.
Hand, Füsse und Körperteile fern vom
Schneidemesser halten. Gerät nie auf
die Seite stellen oder auf den Kopf
wenden. Reparaturen und Wartungsarbeiten
an Messer und Antrieb an LANDI autorisierten
Servicestellen überlassen.
Tenir la main, les pieds et les parties du
corps éloignés de la lame de coupe. Ne ja-
mais mettre l'appareil sur le côté ou à l'en-
vers. Confier les réparations et les travaux
d'entretien de la lame et de l'entraînement
aux centres de service agréés par LANDI.
Tenere mani, piedi e parti del corpo lontano
dalla lama di taglio. Non collocare mai l'ap-
parecchio su un fianco o capovolto. Affidare
le riparazioni e la manutenzione della lama e
dell'unità ai centri di assistenza autorizzati
LANDI.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch
von Akkugeräten
Manipulation et utilisation correctes
des accumulateurs
Manipolazione ed utilizzo accurati
di apparecchi elettrici a batteria
Akku nie in Wasser / andere Flüssigkeiten
tauchen. Kurzschlussgefahr!
Ne jamais plonger la batterie dans
l'eau / d'autres liquides. Danger de court-
circuit!
Non mettere mai la batteria sotto l'acqua
corrente, né immergerlo in acqua. Pericolo
di corto circuito!
Unbenutzen Akku nicht in der Nähe von Mün-
zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder ande-
ren Metallobjekten aufbewahren.
Ne pas conserver l'accu non utilisé à proximité
de pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
d'autres objets en métal.
Non conservare la batteria inutilizzata vicino a
monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metal-
lici.
Bei nicht fachgerechter Verwendung das Akkus
kann Flüssigkeit auslaufen – Körperkontakt mit
dieser Flüssigkeit vermeiden. Bei Augenkontakt
unbedingt Arzt konsultieren.
Une utilisation incorrecte de l'accu peut entraî-
ner la fuite de liquides – éviter tout contact du
corps avec ce liquide. En cas de contact avec les
yeux, consulter impérativement un médecin.
In caso di uso scorretto, della batteria, può fuo-
riuscire del liquido – evitare il contatto con que-
sto liquido. In caso di contatto con gli occhi con-
sultare assolutamente un medico.
Achtung: Akku immer entfernen für Transport,
vor Geräteeinstellungen, vor dem Wechseln von
Zubehörteilen, Wartung, teilweisem oder voll-
ständigem Anheben des Gerätes oder beim un-
beaufsichtigten Stehenlassen des Geräts – Ver-
letzungsgefahr!
Attention: Retirer toujours l'accu pour le trans-
port, avant le réglage de l'appareil, avant
l'échange d'accessoires, la maintenance, le
soulèvement partiel ou complet de l'appareil ou
si vous laissez l'appareil sans vigilance – risque
de blessures!
Attenzione: rimuovere sempre la batteria per il
trasporto, prima di eseguire regolazioni sull'ap-
parecchio, sostituire accessori, manutenzione,
sollevamento parziale o completo dell'apparec-
chio o prima di lasciare l'apparecchio incustodi-
to – pericolo di lesioni!
Akku schaltet automatisch ab wenn: er zu
heiss wird, er zu viel Strom hat, er fast leer ist.
L'accu s'arrête automatiquement s'il: est trop
chaud, a trop de courant, est presque vide.
La batteria si spegne automaticamente se:
diventa troppo calda, se c'è troppa corren-
te, se è quasi scarica.
Akku nur in Kombination mit dem Mitgelie-
ferten Ladestecker aufladen
Recharger la batterie uniquement en com-
binaison avec la prise de charge fournie
Caricare la batteria solo con la spina di ri-
carica in dotazione.
| 11 |

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

20636.01100791