Seite 1
Originalbetriebsanleitung Traduction du mode d’emploi original Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali DE Balkenmäher FR Tondeuse à barre de coupe Falciatrice a barre TSM87-C1 Art. Nr. 18893.01 14795...
Willkommen Bienvenue Benvenuti Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir haben für Sie ein haltbares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshin- weise aufmerksam lesen und danach handeln.
Zusammenbau Assemblage Montaggio Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise lesen. Gerät auf Vollständigkeit prüfen. Avant l’assemblage lire les consignes de sécurité. Contrôler si l’appareil est complet. Armgehäuse aufsetzen, beidseitig Räder mithilfe von Fixierklammern an Antriebseinheit anbringen festschrauben Fixer les roues à l‘unité d‘entraîne- Mettre le carter du bras en place, ment à...
Führungsholm verstellen Régler la barre de guidage Regolazione della guida Kupplungszüge einhängen Griff nach oben drücken, Führungs- holm positionieren, fixieren Accrocher les câbles d’embrayage Aggancio dei cavi della frizione Pousser la poignée vers le haut, posi- tionner la barre de guidage, fixer Spingere la maniglia verso l›alto, posi- zionare la guida e fissarla in posizione.
Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Hebel Schneidewerk Levier barre de coupe Leva del meccanismo di taglio Sicherung Schneidewerk Dispositif de blocage de la barre de coupe Sicura del meccanismo di taglio Führungsholm Mancheron de guidage Barra di guida Benzintankdeckel Bouchon de réservoir d’essence Coperchio del serbatoio di benzina Armgehäuse...
Seite 7
Hebel Fahrantrieb Levier pour le système d’entraînement Gashebel Leva avviamento marcia Manette des gaz Leva acceleratore glio Starterseil Câble de démarrage Corda di avviamento Kerzenstecker Capuchon de bougie Cappuccio delle candele Öleinlass Remplissage d’huile Alimentazione olio aria Laufrad Roue motrice Ruota motrice glio anti...
Benzin einfüllen Benzin ist hoch entzündlich! L’essence est très in ammable! Remplir de l’essence La benzina è molto in ammabile! Versare la benzina Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Nur in gut belüfteter Umgebung auffüllen – Brandgefahr! L’appareil doit être arrêté et refroidi! N’effectuer le remplissage que dans un environnement bien aéré – Risque d’incendie! L’apparecchio deve essere spento e freddo! Riempire solo in ambiente ventilato: pericolo di incendio! Gerät auf ebene Fläche stellen Benzin einfüllen...
Motoröl einfüllen Remplir de l’huile moteur Versare l’olio del motore Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Nur in gut belüfteter Umgebung auffüllen – Brandgefahr! L’appareil doit être arrêté et refroidi! N’effectuer le remplissage que dans un environnement bien aéré – Risque d’incendie! L’apparecchio deve essere spento e freddo! Riempire solo in ambiente ventilato: pericolo di incendio! SAE 0W-30 Gerät auf ebene Fläche stellen...
Schnitthöhe einstellen Motorölstand prüfen Réglage de la hauteur de coupe Contrôler le niveau d’huile moteur Regolazione dell’altezza di taglio Controllare il livello dell’olio del motore Vor jedem Gebrauch kontrollieren! Contrôler avant chaque utilisation! Controllare prima dell’uso! Schrauben beidseitig lösen Einfüllschraube herausziehen Dévisser les vis des deux côtés Retirer le bouchon de remplissage Allentare le viti da ambo i lati...
Wiederinbetriebnahme nach längerer Lagerung Remise en service après un stockage prolongée Rimessa in funzione dopo lunghi periodi di stoccaggio Zündkerze entfernen Zündkerze einsetzen und verschliessen Enlever la bougie Insérer et fermer la bougie d‘allumage Rimuovere la candela Inserire e chiudere la candela Siehe Seite 17.
Gebrauchen Utilisation Arbeitsschutz anziehen Gerätezustand prüfen Porter une protection de travail Vérifier l’état de la tondeuse Indossare protezione antinfortunistica Controllare lo stato dell’apparecchio Defekte Geräte nie in Betrieb nehmen. Schutzbrille, Gehörschutz Ne jamais mettre en service les Lunettes de protection, Protection auditive appareils défectueux.
Seite 13
Gashebel auf Positon «Hase» stellen Motor starten Mettre la manette d’accélérateur en Démarrer le moteur position «Lièvre» Accendere il motore Mettere la leva del gas in posizione «Lepre» hmen. Starterseil langsam bis zum Widerstand ziehen Tirer lentement sur le câble de démarrage jusqu’à ce que vous sentiez une résistance Tirare lentamente la corda di avviamento sino a quando non oppone resistenza Ruckartig und gerade herausziehen: Motor 10 –...
Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto Sicherung Schneidewerk lösen Desserrer le dispositif de blocage de la barre de coupe Allentare la sicura del meccanismo di taglio Hebel Schneidewerk nach unten Schneidewerk läuft drücken und festhalten La barre de coupe Pousser le levier de la barre de coupe marche vers le bas et le maintenir en place Il meccanismo di...
Seite 15
Gerät nur bei guten Licht- / Sichtverhältnissen betreiben. Mettre l’appareil en service uniquement dans de bonnes conditions de visibilité et d’éclairage. Usare l’apparecchio in buone condizioni di luce e visive. Korrekte Arbeitsrichtung Sens de travail correct Direzione di lavorazione corretta Arbeitsrichtung immer quer zu Hängen, nie hangauf oder -abwärts! Gerät nicht an steilen Hanglagen (>...
Reinigung Nettoyage Pulizia Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Immer den Kerzenstecker entfernen! L’appareil doit être arrêté et refroidi! Retirer toujours le capuchon de bougie! L’apparecchio deve essere spento e freddo! Staccare sempre la spina! Gerät mit feuchtem Tuch und etwas Bewegliche Teile regelmässig ölen Schmierseife abreiben Huiler les parties mobiles à...
Zündkerze warten Entretien de la bougie d’allumage Mantenere della candela Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Alle 24 Betriebsstunden reinigen. L’appareil doit être arrêté et refroidi! Nettoyer toutes les 24 heures de service. L’apparecchio deve essere spento e freddo! Pulire ogni 24 ore di funzionamento. TORCH F6RTC Kerzenstecker entfernen Rückstände mit Drahtbürste reinigen...
Luftfilter reinigen Gerät länger lagern Nettoyer du filtre à air Entreposer pendant une période prolongée Stoccaggio per lunghi periodi Pulire il filtro dell’aria Vor jedem Gebrauch auf Verschmutzung kontrollieren! Entsprechende Sicherheitshinweise beachten. Avant chaque utilisation, véri er si l’appareil est libre d’encrassements! Respecter les consignes de sécurité...
Seite 19
gée Gerät starten, im Leerlauf betreiben, Gerät reinigen bis es stoppt Nettoyer l’appareil Démarrer l’appareil, laisser le moteur Pulire l’apparecchio tourner en marche à vide jusqu’à ce qu’il s’arrête Siehe Seite 16. Voir à la page 16. Accendere l’apparecchio, lasciare Vedere pagina 16.
Technische Angaben Caractéristiques Specifiche Motortyp Einstellbare Schnitthöhe Type de moteur Hauteur de coupe réglable Y170V 30 – 60 mm Tipo motore Altezza di taglio regolabile Hubraum Empfohlene Schnitthöhe Cylindrée Hauteur de coupe recommandée 170.1 cm 35 – 55 mm Cilindrata Altezza di taglio consigliata Motorleistung Arbeitsbreite...
Fehlermatrix Récapitulatif des anomalies Anomalie possibili – Benzintank leer? Motor startet nicht – Kerzenstecker locker / verschmutzt? Moteur ne démarre pas – Zündkerze verschmutzt / defekt? Elektrodenabstand korrekt? Il motore non si avvia – Korrekter Treibstoff? – Motorölstand zu niedrig? –...
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Dieses Gerät sollte nicht von Personen (ein- Beschädigte Geräte nie in Betrieb nehmen. schl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, Reparaturen am Gerät aus Sicherheitsgrün- sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder den nur durch Fachkräfte. mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Be- Ne jamais mettre en service les appareils aufsichtigung oder vorhergehende Einwei- endommagés.
Seite 23
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Achtung: Gerät immer ausschalten, Still- Gerät nie auf nassen oder rutschigen / eisi- gen Flächen betreiben. Vorsicht bei Arbeiten stand der Geräteteile abwarten und Kerzen- an steilen Hängen / unebenem Gelände. stecker ziehen vor Transport, Wartung, Repa- Ne jamais faire fonctionner l’appareil sur des raturarbeiten, Reinigung, teilweisem oder vollständigem Anheben des Gerätes, passie-...
Seite 24
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Robuste Kleidung, Stahlkappenschuhe mit Gerät nicht bei Schläfrigkeit, physischen Un- rutschfesten Sohlen, Schutzbrille, Gehör- wohlsein, unter Ein uss von Drogen / Alkohol / schutz, Staubmaske und Hochleistungshand- Medikamenten etc. betreiben. schuhe (am besten aus Chromleder) tragen. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué, Porter des vêtements robustes, des chaus- malade, sous in uence de drogues / d’alcool /...
Seite 25
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Bei Kontakt mit harten Gegenständen Im Betreib nie bewegliche Teile (Riemen / können diese weggeschleudert wer- Mähbalken) berühren – Verletzungsgefahr! den – Verletzungsgefahr! Pendant le fonctionnement, ne jamais tou- Au contact avec des objets durs, ces derniers cher des parties mobiles (courroie / barre de risquent d’être projetés –...
Seite 26
Sicherheitshinweise – Treibstoff Consignes de sécurité – Carburant Istruzioni di sicurezza – Carburante Vor dem Füllen des Tankes Gerät immer aus- Gerät erzeugt toxische, brennbare Abgase – schalten und abkühlen lassen. Tank in gut nie einatmen! belüfteter Umgebung füllen. L’appareil génère des gaz d’échappement Avant de remplir le réservoir, toujours arrêter toxiques in ammables –...
Seite 27
Sicherheitshinweise – Treibstoff Consignes de sécurité – Carburant Istruzioni di sicurezza – Carburante Während dem Betrieb nie den Tankdeckel Treibstoff darf nicht ins Erdreich oder in die öffnen oder Treibstoff nachfüllen! Kanalisation gelangen – vorsichtig umfüllen! Pendant le fonctionnement, ne jamais ouvrir Le carburant ne doit pas s’in ltrer dans le sol ou le couvercle du réservoir ou remplir de l’es- la canalisation –...
Seite 28
– 2005/88/EC Bezeichnung / Typ: BENZIN BALKENMÄHER 18893.01 Datum: 2023 – 2006/42/EC Désignation / Type: Date: TSM87-C1 Designazione / Tipo: Data: – EN ISO 14982:2009 Benannten Stelle: TÜV SÜD Products GmbH – EN ISO 3744:1995 Organisme notifié: – EN ISO 11094:1991...