Herunterladen Diese Seite drucken

Okay E-Start Originalbetriebsanleitung Seite 12

Werbung

Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Der Motor wird vom Betrieb sehr heiss. Motor oder Gehäuse nie direkt berühren: VERBRENNUNGSGEFAHR
Le moteur devient très chaud à cause du fonctionnement. Ne jamais toucher directement le moteur ou le boîtier : RISQUE DE BRÛLURE
Il motore diventa molto caldo durante il funzionamento. Non toccare mai direttamente il motore o l'alloggiamento: RISCHIO DI USTIONI
1
Wasserschlauch anschliessen,
Motor starten und Gerät spülen
Brancher le tuyau d'eau, démarrer
le moteur et rincer l'appareil
Collegare il tubo dell'acqua, avviare il
motore e risciacquare l'apparecchio
2
Gerät und Fangkorb mit Druckluft
oder mit einem Wasser befeuchte-
ten Lappen reinigen/entstauben
Nettoyer/dépoussiérer l'appareil et le bac
de ramassage avec de l'air comprimé ou
un chiffon humidifié avec de l'eau
Pulire/spolverare l'apparecchio o il
cesto di raccolta con aria compres-
sa o un panno inumidito con acqua
Motor zuerst abschalten
Arrêter d'abord le moteur
Per prima cosa arrestare il motore
Bei längerer Lagerung (z.B. Überwinterung) oder für den Transport:
En cas de stockage prolongé (p. ex. hivernage) ou pour le transport:
Per lo stoccaggio prolungato (ad es. in inverno) o il trasporto:
Gerät abgekühlt und an einem wettergeschützen, gut belüfteten und von Kinder unerreichbaren Ort lagern
Stocker l'appareil refroidi dans un endroit à l'abri des intempéries, bien ventilé et hors de portée des enfants
Conservare l'apparecchio raffreddato in un luogo riparato, ben ventilato e fuori dalla portata dei bambini
| 22 |
3
Passendes Zubehör
Accessoires adaptés
Accessori
Art. Nr.:
78370
Tank mit einer Benzin pumpe entleeren
Vider le réservoir avec
une pompe à essence
Svuotare il serbatoio con
una pompa per benzina
3.1
Motor starten und laufen lassen,
bis er von selbst abstellt
Démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même
Avviare il motore e lasciarlo girare
fino a quando non si spegne da solo
3.2
Öl wechseln
Vindage d'huile
Sostituire l'olio
Lagerung
Ranger
Immagazzinaggio
Ölwechseln
Vidange d'huile
Sostituire l'olio
Alle 24 Betriebsstunden
Toutes les 24 heures de fonctionnement
Ogni 24 ore di esercizio
Ölwechsel bei warmen Motor durchführen.
Achtung: VERBRENNUNGSGEFAHR
Effectuer le changement d'huile avec le moteur chaud.
Attention : RISQUE DE BRÛLURE
Effettuare il cambio dell'olio con il motore caldo.
Attenzione: RISCHIO DI USTIONI
1
Ölauffangschale platzieren
Poser le bac collecteur d'huile
Posizionare la vaschetta di raccolta olio
2
Oel-Deckel öffnen und Oel vollstän-
dig ablaufen lassen
Ouvrir le bouchon d'huile et laisser
l'huile s'écouler complètement
Aprire il tappo dell'olio e lasciare
defluire completamente l'olio
Für den Transport: Motorenöl nicht nachfüllen
Pour le transport: ne pas ajouter d'huile moteur
Per il trasporto: non aggiungere olio motore
3
0,4 l
15W30
10W30
Öl einfüllen
Remplir l'huile
Riempire di olio
Transport
Transport
Trasporto
Gerät für den Transport zuerst vorbereiten. Siehe: Reinigung S.22
Préparer l'appareil pour le transport. Voir : Nettoyage S.22
Preparare l'apparecchio per il trasporto. Vedi: Pulizia S.22
1
Für den Transport Zündkerzen-
stecker ausstecken
Débrancher la cosse de la
bougie pour le transport
Scollegare il terminale della
candela per il trasporto
2
Rasenmäher an Räder
und Holm fixieren
Fixer la tondeuse aux
roues et au guidon
Fissare il tosaerba alle
ruote e al manubrio
Gurte nicht überspannen
Ne pas trop tendre les sangles
Non stringere eccessivamente le cinghie
max.
min.
| 23 |

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

20636.01100791