Herunterladen Diese Seite drucken
Silvercrest GCE613 Sicherheitshinweise
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GCE613:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_FR.indd 1
460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_FR.indd 1
29.05.24 10:53
29.05.24 10:53

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest GCE613

  • Seite 1 460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_FR.indd 1 460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_FR.indd 1 29.05.24 10:53 29.05.24 10:53...
  • Seite 2 Globalcare Medical Technology Co., Ltd 7th Building, 39 Middle Industrial Main Road European Industrial Zone, Xiaolan Town 528415 Zhongshan City, Guangdong Province P.R.C Tel.: +86 760 22589901 Donawa Lifescience Piazza Albania 10, 00153 Rome, Italy https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index Camara and Partners Sàrl Route de St-Cergue 14, CH-1260 Nyon, Switzerland Imported by: EU: Hans Dinslage GmbH,...
  • Seite 3 TENSIOMÈTRE DE BRAS TENSIOMÈTRE DE BRAS OBERARM- BLUTDRUCKMESSGERÄT Mode d‘emploi et consignes de sécurité Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise IAN 460437_2401 460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_FR.indd 3 460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_FR.indd 3 29.05.24 10:53 29.05.24 10:53...
  • Seite 4 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Mode d‘emploi et consignes de sécurité...
  • Seite 5 460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_FR.indd 5 460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_FR.indd 5 29.05.24 10:53 29.05.24 10:53...
  • Seite 6 460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_FR.indd 6 460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_FR.indd 6 29.05.24 10:53 29.05.24 10:53...
  • Seite 7 460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_FR.indd 7 460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_FR.indd 7 29.05.24 10:53 29.05.24 10:53...
  • Seite 8 460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_FR.indd 8 460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_FR.indd 8 29.05.24 10:53 29.05.24 10:53...
  • Seite 9 Légende des pictogrammes utilisés ......Page Introduction ................... Page Objectif d’utilisation .............. Page 10 Finalité ....................Page 10 Population de patients ................. Page 10 Groupe-cible ..................Page 10 Indication ..................... Page 10 Contre-indication ................. Page 10 Descriptif des pièces ................Page 11 Contenu de la livraison ...............
  • Seite 10 Récupérer et supprimer les valeurs de mesure ............Page 27 Nettoyage et entretien ............Page 29 Entreposage .................. Page 29 Accessoires et pièces de rechange ......Page 30 Dépannage ..................Page 30 Réparation et mise au rebut de l’appareil ..Page 31 Mise au rebut ................
  • Seite 11 Légende des pictogrammes utilisés AVERTISSEMENT Avertissement sur les risques de blessures ou les dangers pour votre santé ATTENTION Ce symbole invite à faire preuve de prudence si des appa- reils ou régulateurs sont manipulés à proximité de ce symbole ou si la situation actuelle exige l'attention ou l'intervention de l'utilisateur afin d'éviter toute conséquence indésirable.
  • Seite 12 Légende des pictogrammes utilisés RISQUE D'EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas les piles et/ou ne les ouvrez pas. PORTER DES GANTS DE PROTECTION ! Les piles endomma- gées ou présentant des fuites peuvent provoquer des brûlures chimiques au contact de la peau.
  • Seite 13 Légende des pictogrammes utilisés Mettez l'emballage et le tensiomètre au rebut dans le respect de l'environnement ! Produit médical Unique Device Identifier (UDI) Marquage pour une identification de produit unique Désignation de lot Référence de l'article Numéro de type Date de fabrication Séparer le produit et les composants d'emballage et les mettre au rebut conformément aux prescriptions locales en vigueur.
  • Seite 14 Objectif d’utilisation Finalité Le tensiomètre automatique est destiné à la mesure non invasive de la pression sanguine diastolique et systolique ainsi qu’à la prise du pouls chez l’adulte, dans un cadre domestique, au moyen d’un brassard gonflable placé sur le haut du bras. Population de patients Personnes adultes présentant une circonférence du haut du bras compatible avec la plage indiquée sur le brassard.
  • Seite 15 défibrillateur cardiaque. N’utilisez pas l’appareil si vous portez des implants métalliques. Les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou psychiques limitées doivent être surveillées par une personne responsable de leur sécurité et être informées par cette personne sur l’utilisation de l’appareil. N’utilisez pas le brassard sur des plaies, car cela peut entraîner d’autres blessures.
  • Seite 16 1 guide rapide 1 carnet de relevé de la tension artérielle 1 étui de rangement Caractéristiques techniques Type : GCE613 Modèle : SBM 39 Méthode de mesure : Mesure de tension oscillométrique et non invasive sur le haut du bras Plage de mesure : Pression nominale de brassard : 0–300 mmHg,...
  • Seite 17 Incertitude de mesure : écart-type max. standard autorisé conformément au contrôle clinique : systolique 8 mmHg /diastolique 8 mmHg Mémoire : 2 x 120 emplacements de mémoire Dimensions : L 124 mm x l 95 mm x H 42 mm Brassard : adapté...
  • Seite 18 Instructions d’avertissement et de sécurité Avertissements généraux Afin de garantir la comparabilité des données, mesurez toujours votre tension artérielle à la même heure. Reposez-vous environ cinq minutes avant chaque mesure. Si vous désirez effectuer plusieurs mesures sur la même personne, attendez cinq minutes entre chacune.
  • Seite 19 L’appareil est uniquement conçu pour l’objectif décrit dans ce mode d’emploi. Le fabricant n’endosse aucune responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation inappropriée ou négligente. Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des mesures erronées voir influencer de manière négative la précision des me- sures.
  • Seite 20 Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. Si l’appareil de mesure a été entreposé au voisinage de la tempéra- ture maximale ou minimale de stockage et de transport, et s’il est placé dans un environnement à 20 °C, il est recommandé d’attendre env.
  • Seite 21 PORTER DES GANTS DE PROTECTION ! Les piles endommagées ou présentant des fuites peuvent provo- quer des brûlures chimiques au contact de la peau. Portez dans ce cas des gants de protection adaptés. Si les piles fuient, retirez-les aussitôt du produit pour éviter tout endommagement.
  • Seite 22 L’utilisation de cet appareil à proximité immédiate d’autres appa- reils ou empilé avec d’autres appareils doit être évitée puisque ceci pourrait avoir pour conséquence un mode opératoire incor- rect. Lorsque néanmoins une utilisation de cette manière est néces- saire, cet appareil et les autres appareils doivent être surveillés afin de se convaincre qu’ils fonctionnent correctement.
  • Seite 23 Si le symbole est affiché en permanence, une mesure n’est plus possible. Remplacez toutes les piles. Lorsque les piles sont retirées de l’appareil, la date et l’heure doivent être reconfigurées. Les valeurs de mesure enregistrées ne sont pas perdues. Effectuer les réglages Avant utilisation, paramétrez l’appareil correctement afin de pou- voir utiliser toutes les fonctions.
  • Seite 24 Date Le chiffre de l’année clignote : À l’aide de la touche de fonction > , paramétrez le chiffre de l’année. L’affichage du mois clignote. À l’aide de la touche de fonction > , paramétrez le chiffre du mois. L’affichage du jour clignote. À...
  • Seite 25 Reposez-vous toujours 5 minutes avant d’effectuer la première mesure de tension artérielle ! La mesure doit toujours être effectuée dans un état corporel suffi- samment reposé. Évitez donc les mesures aux horaires particuliè- rement stressants. En outre, si vous désirez effectuer plusieurs mesures successives, attendez toujours au moins 1 minute entre chacune.
  • Seite 26 scratch (Fig. E). Le brassard doit être serré, mais de sorte que vous puissiez passer deux doigts dessous (Fig. F). Ce brassard convient à votre bras lorsque, après l’avoir enfilé, l’in- dex de taille sur le côté extérieur du brassard (▼) se trouve dans la plage OK sur le brassard (Fig.
  • Seite 27 Effectuer une mesure Appuyer sur la touche START/ STOP . Tous les éléments d’affi- chage seront affichés brièvement. L’écran d’accueil salue l’utilisa- teur sélectionné voire . À partir de cet écran d’accueil, vous avez accès à tous les points de menu, p. ex. la mémoire d’utilisa- teur.
  • Seite 28 Évaluer les valeurs de mesure Informations générales sur la tension artérielle La tension artérielle est la force que le flux sanguin exerce sur les parois des artères. La tension artérielle varie en permanence au cours du cycle cardiaque. L’indication de tension artérielle est toujours effectuée au moyen de deux valeurs.
  • Seite 29 Introduction au rythme cardiaque irrégulier Durant la mesure, cet appareil peut éventuellement détecter un rythme cardiaque irrégulier, affichant le cas échéant après la mesure le sym- bole . Cela peut être le signe d’un rythme cardiaque irrégulier. L’arythmie est une maladie qui se caractérise par des défauts du sys- tème bioélectrique (qui contrôle les battements du cœur), provoquant un rythme cardiaque anormal.
  • Seite 30 Plage des Couleur du Pression Pression Mesure à valeurs voyant de systolique diastolique prendre de tension risque (en mmHg) (en mmHg) artérielle Niveau 2: orange 160–179 100–109 consulter un hypertonie médecin moyenne Niveau 1 : jaune 140–159 90–99 contrôle hypertonie régulier chez légère le médecin...
  • Seite 31 Le graphique à barres sur l’écran et l’échelle sur l’appareil indiquent dans quel intervalle la tension déterminée se trouve. Si les pressions systolique et diastolique se situent dans deux intervalles différents (par ex. la pression systolique se trouve dans la plage «Élevé normal»...
  • Seite 32 Valeur moyenne s’affiche : La valeur moyenne de toutes les valeurs de mesure sauve- gardées de cet utilisateur est affichée. Appuyez sur la touche de fonction > s’affiche : La valeur moyenne des 7 derniers jours des mesures du matin est affichée (matin : 5h00 –...
  • Seite 33 s’affiche sur l’écran pour pour . Toutes les va- leurs de l’utilisateur sélectionné sont supprimées. L’appareil s’éteint automatiquement. Réinitialiser l’appareil aux réglages d’usine Pour supprimer toutes les valeurs de mesure et réglages sauvegar- dés, sélectionnez une mémoire d’utilisateur. Appuyez sur la touche de fonction > s’affiche sur l’écran.
  • Seite 34 Si vous n’utilisez pas le produit pendant plus d’un mois, retirez les deux piles afin de protéger l’appareil d’une éventuelle fuite de ces piles. Ne pliez pas le tube de brassard Entreposez l’appareil dans un environnement sec (humidité de l’air relative ≤...
  • Seite 35 Message Problème Réparation d'erreur Présence d'une Renouvelez l'opération de mesure. erreur de système Assurez-vous que le tube de brassard est pneumatique. correctement raccordé. Veillez à ne pas parler et ne pas bouger. Une erreur est Veuillez répéter la mesure après une pause survenue pendant d'une minute.
  • Seite 36 Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Respectez l’identification des matériaux d’emballage lors du tri sélectif. Ils sont identifiés par des abréviations (a) et des numéros (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques/20–22 : papier et carton.
  • Seite 37 Les possesseurs d’appareils usagés peuvent les déposer gratuitement dans le cadre des possibilités de retour ou de collecte des appareils usagés, proposées et mises à disposition par les centres de collecte publics, ceci afin d’assurer une mise au rebut en bonne et due forme des appareils usagés.
  • Seite 38 • sur demande de l’utilisateur final, de reprendre gratuitement dans le magasin de détail ou à proximité des appareils usagés dont les dimensions extérieures sont toutes inférieures à 25 centimètres ; la reprise ne doit pas être associée à l’achat d’un appareil électrique ou électronique et est limitée à...
  • Seite 39 Consignes d'élimination Compo- Description Remarque sants Tensiomètre Le produit se compose principale- ment de composants en plastique et électroniques, conformes aux directives ROHS et REACH, et pouvant vraisemblablement être éliminés en toute sécurité. Veuillez-vous informer sur les prescriptions locales en vigueur concernant la mise au rebut en bonne et due forme des produits électriques et électroniques.
  • Seite 40 Garantie / Service après-vente Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la répara- tion d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Seite 41 - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et possé- der les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité...
  • Seite 42 La société Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler (nommée «HaDi» dans la suite) accorde une garantie sur ce produit conformément aux conditions suivantes et dans l’étendue décrite ci-dessous. En cas de défauts, l’activation de la garantie n’affecte pas les droits de garantie légaux de l’acheteur issus du contrat d’achat passé...
  • Seite 43 Si l’acheteur souhaite avoir recours au service de garantie, il doit s’adresser au préalable au service après-vente HaDi : Service d’assistance téléphonique (gratuit) : Tél. : 080 53 400 06 Adresse mail : service-f@sanitas-online.de L’acheteur obtiendra alors de plus amples informations sur le traitement de son recours à...
  • Seite 44 – les accessoires livrés avec ce produit pouvant s’user lors d’un usage approprié voire se consommer (p. ex. piles, piles rechar- geables, brassards, joints, électrodes, ampoules, embouts, acces- soires d’inhalateur) ; – les produits ayant été utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière non conforme et/ou contrairement aux directives de ce mode d’emploi ainsi que les produits ayant été...
  • Seite 45 est utilisé à des fins médicales, des contrôles métrologiques sont à effectuer à l’aide des moyens adéquats. Vous pouvez exiger des infor- mations détaillées concernant la vérification de la précision du produit à l’adresse de service. Remarque concernant le signalement d’incidents Ceci s’applique pour les utilisateurs/patients de l’Union Européenne et d’autres systèmes réglementaires identiques (Directive relative aux appareils médicaux MDR (EU) 2017/745) : En cas d’apparition d’un...
  • Seite 46 460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_FR.indd 42 460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_FR.indd 42 29.05.24 10:51 29.05.24 10:51...
  • Seite 47 Legende der verwendeten Piktogramme ..Seite 45 Einleitung ..................Seite 47 Verwendungszweck ............. Seite 48 Zweckbestimmung ................Seite 48 Patientenpopulation ................Seite 48 Zielgruppe .................... Seite 48 Indikation ..................... Seite 48 Kontraindikation .................. Seite 48 Teilebeschreibung ................Seite 49 Lieferumfang ..................Seite 50 Technische Daten.................
  • Seite 48 Zu niedriger Blutdruck ................. Seite 65 Messwerte einsehen und löschen ......Seite 65 Reinigung und Pflege ............Seite 67 Lagerung ..................Seite 67 Zubehör- und Ersatzteile ............ Seite 68 Problembehebung ..............Seite 68 Reparatur und Entsorgung des Geräts ....Seite 69 Entsorgung ..................
  • Seite 49 Legende der verwendeten Piktogramme WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit ACHTUNG Dieses Symbol zeigt an, dass Vorsicht geboten ist, wenn in der Nähe dieses Symbols befindliche Geräte oder Regler bedient werden, oder dass die aktuelle Situation Achtsamkeit oder Eingreifen des Bedieners erfordert, um unerwünschte Folgen zu vermeiden.
  • Seite 50 Legende der verwendeten Piktogramme EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht-aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien nicht kurz und/ oder öffnen Sie diese nicht. SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
  • Seite 51 Legende der verwendeten Piktogramme Verpackung und Blutdruckmessgerät umwelt gerecht entsorgen! Medizinprodukt Unique Device Identifier (UDI) Kennung zur eindeutigen Produktidentifikation Chargenbezeichnung Artikelnummer Typennummer Herstellungsdatum Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Oberarm-Blutdruckmessgerät Einleitung Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Be- folgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise.
  • Seite 52 Verwendungszweck Zweckbestimmung Das automatische Blutdruckmessgerät ist für die nicht invasive Messung des diastolischen und systolischen Blutdrucks sowie der Pulsfrequenz von Erwachsenen mittels einer um den Oberarm gelegten, aufpump- baren Manschette im häuslichen Umfeld vorgesehen. Patientenpopulation Erwachsene mit einem Oberarmumfang in dem auf der Manschette angegebenen Bereich.
  • Seite 53 geeignet. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Metallimplan- tate haben. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti- gen Fähigkeiten sollten von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden und Anweisungen von dieser Person zur Benutzung des Geräts erhalten. Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
  • Seite 54 1 Oberarm-Blutdruckmessgerät 1 Oberarm-Manschette mit Manschettenschlauch 4 Batterien 1,5 V, Typ AAA LR03 1 Gebrauchsanleitung 1 Kurzanleitung 1 Blutdruckpass 1 Aufbewahrungsbeutel Technische Daten Typ: GCE613 Modell: SBM 39 Messmethode: Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Oberarm Messbereich: Nennmanschettendruck: 0–300 mmHg, Messdruck: systolisch: 50‒280 mmHg...
  • Seite 55 Messunsicherheit: max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg/ diastolisch 8 mmHg Speicher: 2 x 120 Speicherplätze Abmessungen: L 124 mm x B 95 mm x H 42 mm Manschette: für einen Armumfang von 22 bis 42 cm geeignet Gewicht: Ungefähr 335 g (mit Manschette, ohne Batterien) Zul.
  • Seite 56 Warn- und Sicherheitshinweise Allgemeine Warnhinweise Zur besseren Vergleichbarkeit der Werte sollten Sie Ihren Blutdruck immer zur gleichen Tageszeit messen. Ruhen Sie sich vor jeder Messung ungefähr fünf Minuten lang aus. Wenn Sie mehrere Messungen an derselben Person durchführen möchten, warten Sie zwischen den Messungen fünf Minuten lang. Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
  • Seite 57 Zur Schonung der Batterien wird das Blutdruckmessgerät automa- tisch ausgeschaltet, wenn Sie 30 Sekunden lang keine Taste betä- tigen. Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschrie- benen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fahrlässigen Gebrauch entstehen. Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessun- gen bzw.
  • Seite 58 Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur. Wenn das Messgerät nahe der maximalen oder minimalen Lager- und Transporttemperatur gelagert wurde und in eine Umgebung mit einer Temperatur von 20 °C gebracht wird, wird empfohlen, vor Verwendung des Messgeräts ca. 2 Stunden zu warten. Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
  • Seite 59 Wenn Batterien ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen.
  • Seite 60 sein. Infolgedessen können z. B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten. Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art den- noch notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ord- nungsgemäß...
  • Seite 61 Legen Sie die Batterien (siehe Kapitel „Technische Angaben“) ein. Legen Sie die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung ein (s. Abb. C). Schließen Sie den Batteriefachdeckel. Wenn das Symbol dauerhaft erscheint, ist keine Messung mehr möglich. Erneuern Sie alle Batterien. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, müssen Sie Datum und Uhrzeit neu einstellen.
  • Seite 62 Stunden Stundenformat blinkt: Wählen Sie mit der Funktionstaste > das Stundenformat. Datum Jahreszahl blinkt: Wählen Sie mit der Funktionstaste > die Jahreszahl. Die Monatsanzeige blinkt. Wählen Sie mit der Funktionstaste > den Monat. Die Tagesanzeige blinkt. Wählen Sie mit der Funktionstaste > den Tag.
  • Seite 63 Die Messung sollte immer in einem ausreichenden, körperlichen Ruhezustand erfolgen. Vermeiden Sie daher Messungen zu stress- reichen Zeiten. Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nacheinander durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun- gen jeweils immer mindestens 1 Minute. Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemessener Werte.
  • Seite 64 Die Manschette sollte so stramm angelegt sein, dass noch zwei Finger unter die Manschette passen (Abb. F). Diese Manschette ist für Sie geeignet, wenn nach Anlegen der Manschette die Index-Markierung auf der Außenseite der Man- schette (▼) innerhalb des OK-Bereichs auf der Manschette liegt (Abb.
  • Seite 65 Nutzen Sie im Startbildschirm die Funktionstaste > , um den ge- wünschten Benutzer einzustellen. Messung durchführen Drücken Sie die START-/STOPP-Taste . Alle Displayelemente werden kurz angezeigt. Der Startbildschirm begrüßt den ausge- wählten Benutzer bzw. . Von diesem Startbildschirm aus kommen Sie in alle Menüpunkte, z.
  • Seite 66 Messwerte beurteilen Allgemeine Informationen über den Blutdruck Der Blutdruck ist die Kraft, mit der der Blutstrom gegen die Arteri- enwände drückt. Der arterielle Blutdruck ändert sich im Verlauf eines Herzzyklus ständig. Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei Werten. - Der höchste Druck im Zyklus wird systolischer Blutdruck genannt.
  • Seite 67 Einführung zu Herzrhythmusstörungen Dieses Gerät kann während der Messung einen eventuell vorhandenen unregelmäßigen Herzschlag identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für einen unregelmäßigen Herzschlag sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anor- mal ist.
  • Seite 68 Bereich Farbe des Systole (in Diastole Maß- der Blut- Risiko- mmHg) (in mmHg) nahme druck- Indikators werte Stufe 3: ≥ 180 ≥ 110 einen Arzt starke aufsuchen Hypertonie Stufe 2: orange 160–179 100–109 einen Arzt mittlere aufsuchen Hypertonie Stufe 1: gelb 140–159 90–99...
  • Seite 69 Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z. B. Systole im Bereich „Hoch normal“ und Dias- tole im Bereich „Normal“), zeigt Ihnen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an;...
  • Seite 70 Durchschnittswert wird angezeigt: Es wird der Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte dieses Benutzers angezeigt. Drücken Sie die Funktionstaste > wird angezeigt: Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Morgen-Messungen wird angezeigt (Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr). Drücken Sie die Funktionstaste > wird angezeigt: Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Messungen wird angezeigt (Abend: 18.00 Uhr –...
  • Seite 71 Im Display erscheint für für . Alle Werte des ausgewählten Benutzers werden gelöscht. Das Gerät schaltet sich automatisch ab. Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen Um alle gespeicherten Messwerte und Einstellungen zu löschen, wählen Sie den Benutzerspeicher. Drücken Sie die Funktionstaste > .
  • Seite 72 Wenn Sie das Produkt länger als einen Monat nicht benutzen, ent- nehmen Sie beide Batterien aus dem Gerät, um ein eventuelles Auslaufen der Batterien zu verhindern. Knicken Sie den Manschettenschlauch nicht. Bewahren Sie das Produkt in einer trockenen Umgebung auf (relative Luftfeuchtigkeit ≤...
  • Seite 73 Fehler- Problem Behebung meldung Es liegt ein Wiederholen Sie den Messvorgang. Achten pneumatischer Sie darauf, dass der Manschettenschlauch Systemfehler vor. korrekt angeschlossen ist und dass Sie sich nicht bewegen und nicht sprechen. Ein Fehler ist während Bitte wiederholen Sie die Messung nach der Messung aufge- einer Pause von einer Minute.
  • Seite 74 Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Ab- kürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 75 Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsorgung und Verschrottung in Deutschland Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die öffent- lich-rechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungsgemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist.
  • Seite 76 • auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Ab- messung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronik- gerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
  • Seite 77 Entsorgungshinweise Kompo- Beschreibung Anmerkung nente Blutdruck- Das Produkt besteht überwiegend messgerät aus Kunststoff- und Elektronikkom- ponenten, die ROHS- und REACH- konform sind und möglicherweise sicher entsorgt werden müssen. Bitte informieren Sie sich darüber hinaus über die örtlichen Vor- schriften zur ordnungsgemäßen Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten.
  • Seite 78 Garantie/Service Die Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler (nachfolgend „HaDi“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Vor- aussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die Inanspruchnahme der Garantie lässt die gesetzlichen Gewährleistungsrechte des Käufers aus dem Kaufvertrag mit dem Verkäufer bei Mängeln unberührt.
  • Seite 79 Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den HaDi Kundenservice: Service Hotline (kostenfrei): Tel.: 0800 724 2355 Tel.: 0800 212 288 Tel.: 0800 200 510 E-Mail-Adresse: service-de@sanitas-online.de service-at@sanitas-online.de service-ch@sanitas-online.de Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B.
  • Seite 80 Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind – Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht; – zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachge- mäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);...
  • Seite 81 Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft und im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwi ckelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind messtechni sche Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
  • Seite 82 Globalcare Medical Technology Co., Ltd 7th Building, 39 Middle Industrial Main Road European Industrial Zone, Xiaolan Town 528415 Zhongshan City, Guangdong Province P.R.C Tel.: +86 760 22589901 Donawa Lifescience Piazza Albania 10, 00153 Rome, Italy https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index Camara and Partners Sàrl Route de St-Cergue 14, CH-1260 Nyon, Switzerland Imported by: EU: Hans Dinslage GmbH,...
  • Seite 83 460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_FR.indd 79 460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_FR.indd 79 29.05.24 10:51 29.05.24 10:51...
  • Seite 84 460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_FR.indd 80 460437_2401_V3.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_FR.indd 80 29.05.24 10:51 29.05.24 10:51...

Diese Anleitung auch für:

Sbm 39460437 2401