Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest 366722 2101 Gebrauchsanleitung Und Sicherheitshinweise
Silvercrest 366722 2101 Gebrauchsanleitung Und Sicherheitshinweise

Silvercrest 366722 2101 Gebrauchsanleitung Und Sicherheitshinweise

Oberarmblutdruckmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 366722 2101:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 165
UPPER ARM BLOOD PRESSURE MONITOR
VÉRNYOMÁSMÉRŐ
Használati utasítás és Biztonsági útmutató
MĚŘIČ KREVNÍHO TLAKU
NA PAŽI
Návod k použití a bezpečnostní upozornění
OBERARM-
BLUTDRUCKMESSGERÄT
Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise
IAN 366722_2101
NAPRAVA ZA MERJENJE
KRVNEGA TLAKA NA NADLAKTI
Navodila za uporabo in varnostni napotki
TLAKOMER
Návod na používanie a bezpečnostné
upozornenia

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest 366722 2101

  • Seite 1 UPPER ARM BLOOD PRESSURE MONITOR VÉRNYOMÁSMÉRŐ NAPRAVA ZA MERJENJE KRVNEGA TLAKA NA NADLAKTI Használati utasítás és Biztonsági útmutató Navodila za uporabo in varnostni napotki MĚŘIČ KREVNÍHO TLAKU TLAKOMER NA PAŽI Návod na používanie a bezpečnostné upozornenia Návod k použití a bezpečnostní upozornění OBERARM- BLUTDRUCKMESSGERÄT Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise...
  • Seite 2 Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ..Oldal Bevezetés ................Oldal Felhasználási cél ...............Oldal Célmeghatározás ................Oldal Célcsoport ..................Oldal 10 Klinikai előny ...................Oldal 10 Javallat .....................Oldal 11 Ellenjavallat ..................Oldal 11 Alkatrészleírás .................Oldal 12 A csomag tartalma .................Oldal 13 Műszaki adatok ................Oldal 14 Figyelmeztetések és biztonsági tudnivalók ..Oldal 17 Általános figyelmeztetések .............Oldal 17 Általános óvintézkedések ...............Oldal 19...
  • Seite 6 Tisztítás és ápolás ..............Oldal 37 Tárolás .....................Oldal 38 Problémák megoldása ............Oldal 39 Mentesítés ..................Oldal 40 Garancia / szerviz ..............Oldal 41 Jótállási tájékoztató ..............Oldal 45...
  • Seite 7: Az Alkalmazott Piktogramok Jelmagyarázata

    Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszélyre vagy egészségügyi kockázatokra való figyelmeztetés FIGYELEM Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a szimbólum mellett látható eszközök vagy szabályozók működtetése során óvatosnak kell lenni, vagy hogy az aktuális szituáció figyelmet vagy a kezelő beavatkozását igényli a nem kívánt következmények elkerülése érdekében.
  • Seite 8 Gyártó Az orvostechnikai eszköz gyártóinak meghatalmazott EU-s képviselője Importőr Használandó rész BF típus Sorozatszám A CE-jelölés tanúsítja a 93/42/EEC orvosi ter- mékekre vonatkozó irányelv követelményeinek 0123 való megfelelést. Az elemek helytelen ártalmatlanítása környezeti károkat okozhat! A káros anyagokat tartalmazó elemeket tilos a háztartási hulladékba dobni. A készülék védett a ≥12,5 mm-es idegen IP21 testektől és a függőlegesen cseppenő...
  • Seite 9: Bevezetés

    Orvostechnikai eszköz Vérnyomásmérő Bevezetés Az első üzembevétel előtt ismerje meg a felkaros vérnyomásmérő készüléket. Alaposan olvassa el a következő Használati utasítást és a fontos Biz- tonsági útmutatót. Az utasítások be nem tartása személyi és anyagi károkat okozhat. Csak az ebben a Használati utasításban leírtak szerint és a megadott bevetési célokra használja a terméket.
  • Seite 10: Célcsoport

    A rögzített mérési értékek osztályozásra és grafikus kiérté- kelésre kerülnek. A kijelzőn továbbá egy szimbólum hívja fel a figyelmet az esetlegesen fennálló szívritmus-zavarokra. Ha a mérés után a képernyőn gyakran világít ez a szimbó- lum, kérjük, a diagnózis érdekében forduljon orvoshoz. A leírtaktól eltérő...
  • Seite 11: Javallat

    szolgáltatóknak a vérnyomás problémáinak diagnózisa és kezelése során, és ezzel hozzájárulnak a felhasználó egészségének hosszú távú ellenőrzéséhez. Javallat A felhasználó hipertónia vagy hipotónia esetén vérnyomását és pulzusértékeit, valamint az esetlegesen fennálló szabály- talan szívverést otthoni környezetében, önállóan tudja elle- nőrizni. Az eszközt azonban nem csak hipertóniában vagy szabálytalan szívverésben szenvedő...
  • Seite 12: Alkatrészleírás

    A következő állapotok egyikének fennállása esetén fel- tétlenül orvosi konzultáció szükséges: szívritmus-zava- rok, keringési rendellenességek, diabétesz, alacsony vérnyomás, rázóhideg, remegés. A terméket tilos nagyfrekvenciás sebészeti eszközzel együtt használni. Ne helyezze fel a mandzsettát olyan személyre, akin emlőamputációt hajtottak végre. Ne tegye a mandzsettát sebre, mivel ez további sérülé- sekhez vezethet.
  • Seite 13: A Csomag Tartalma

    Csatlakozó a mandzsettadugóhoz Elemrekesz Képernyőjelzések Idő és dátum Szisztólés nyomás Diasztólés nyomás A pulzus számított értéke Szabálytalan szívverés szimbóluma pulzus szim- bólum Tárolókijelző: átlagérték (A), reggeli (AM), esti (PM), a tárolóhely száma Elemcsere szimbólum Rizikó mutató A levegő kieresztése Felhasználó-tárolás A Bluetooth...
  • Seite 14: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus: SBM 69 Mérésmód: oszcilometrikus, nem invazív vérnyomásmérés a felkaron Mérési tartomány: A mandzsetta névleges nyomása: 0-299 mmHg, Mérési nyomás: Szisztolés: 60-230 mmHg Diasztolés: 40-130 mmHg Pulzusérték: 40-199 ütés percenként A kijelző pontossága: szisztólés ± 3 mmHg, diasztólés ± 3 mmHg, pulzus ±...
  • Seite 15 Megengedett üzemi körülmények: +5 °C - +40 °C, 15 %‒90 % relatív páratartalom (nem konden- zálva), 700‒1060 hPa környezeti nyomás Engedélyezett tárolási feltételek: -20 °C - +60 °C, ≤ 93 % relatív páratartalom (nem kondenzáló), 700‒1060 hPa környezeti nyomás Áramellátás: 4 x 1,5 V -os AAA elem Várható...
  • Seite 16 A kompatibilis okostelefonok listáját, a „HealthForYou“ applikációra vo- natkozó információkat és szoftvereket valamint a készülékekre vonatkozó részletesebb leírást a következő lin- ken talál: www.healthforyou.lidl Rendszerkövetelmények a „HealthForYou“ (Egészségedre)-internetes változatához: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (az éppen aktuális változatban) A „HealthForYou“...
  • Seite 17: Figyelmeztetések És Biztonsági Tudnivalók

    Figyelmeztetések és biztonsági tudnivalók Általános figyelmeztetések Az Ön által megállapított mérési értékek csak az Ön tájékoztatására szolgálnak, és nem pótolják az orvosi vizsgálatot! Beszélje meg a mért értékeket orvosával, és semmilyen esetben se alapozzon azokra saját orvosi döntéseket (pl. gyógyszerek adagolása tekintetében)! Az eszköz csak a jelen használati utasításban feltünte- tett célokra készült.
  • Seite 18 Az eszközt csak a csomagban található vagy a jelen használati utasításban leírt mandzsettákkal használja. Más mandzsetták használata pontatlan mérési eredmé- nyekhez vezethet. Vegye figyelembe, hogy a mandzsetta felpumpálása során az érintett végtag működése nehezebbé válhat. Ne végezzen a szükségesnél gyakoribb méréseket. A vérkeringés korlátozása miatt véraláfutások keletkez- hetnek.
  • Seite 19: Általános Óvintézkedések

    Ne szedje szét az eszközt, mivel ez rongálódásokhoz, zavarokhoz és hibás működéshez vezethet. Ne használjon akkumulátort. Ha nem érint meg egy gombos sem, akkor az automati- kus kikapcsolás az elemek kímélése érdekében 1 percen belül kikapcsolja a vérnyomásmérő eszközt. Általános óvintézkedések Figyelem! Az eszközben beálló...
  • Seite 20: Az Elemekre Vonatkozó Biztonsági Tudnivalók

    kereskedőhöz. Ne használjon olyan kiegészítő elemeket, amelyeket a gyártó nem javasol, ill. tartozékként nem forgalmaz. Semmiképpen se nyissa fel az eszközt és ne végezzen azon javítást, más esetben nem garantálható a kifogás- talan működés. Ennek be nem tartása esetén a garancia megszűnik.
  • Seite 21 Ha az elemek kifolytak, kerülje el bőr, a szemek és a nyálkahártyák vegyszerekkel való érintkezését! Azon- nal mossa le az érintett helyet tiszta vízzel és forduljon orvoshoz! VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT! A kifutott, vagy sérült elemek a bőrrel érintkezve fel- marhatják azt. Ezért ilyen esetben minden- képpen húzzon megfelelő...
  • Seite 22: Elektromágneses Összeférhetőségre Vonatkozó Tudnivalók

    Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó tudnivalók Az eszköz minden olyan környezetben használható, amely fel van sorolva ebben a használati utasításban, beleértve az otthoni környezetet is. Az eszköz jelenleg zavaró elektromágneses sugárzás esetén bizonyos körülmények között csak korlátozott mértékben használható. Ennek következtében pl. hiba- üzenetek vagy a kijelző...
  • Seite 23: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Elenőrizze, hogy minden felsorolt rész megvan-e. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. Az elemek behelyezése / cseréje Tolja le az elemrekesz fedelét (C-ábra). Tegye be a négy 1,5 V-os, AAA típusú (LR03 típusú al- káli) elemet (helyes polaritással) a készülékbe (C-ábra). Ügyeljen az elemrekeszben található...
  • Seite 24: Dátum / Idő / Időformátum / Bluetooth

    Esetlegesen felkeresheti a www.healthforyou.lidl weboldalt. Ott adhatja meg a mért értékeket és kiértékelési segítséget is talál. A „HealthForYou“ adatvédelmi előírásokat a következő lin- ken tekintheti meg: www.healthforyou.lidl/privacy.html Dátum / idő / időformátum / Bluetooth beállításának elvégzése ® Állítsa be a dátumot, időformátumot és az időt. Csak így tudja később dátummal és idővel tárolni és előhívni a mért értékeket.
  • Seite 25: A Bluetooth

    Ezután következőképpen járjon el: Villog az óraformátum. A -/+ funkciógombokkal ál- lítsa be a 12h- vagy 24h-módot. Bevitele megerősítésé- hez nyomja meg a SET-gombot . Az év villog. A -/+ funkciógombokkal állítsa be az évet. Bevitele megerősítéséhez nyomja meg a SET-gombot A hónap villog.
  • Seite 26: Vérnyomás Mérése

    Ebből a célból járjon el a következőképpen: A kikapcsolt eszközön nyomja meg röviden a SET beál- lító gombot . A kijelzőn egyszerre villog a Bluetooth -szimbólum , „On“ vagy „OFF“. ® Aktiválja vagy deaktiválja a -/+ funkció gombokkal az adatátvitelt (Aktiválva: „On“ villog a kijelzőn Deaktiválva: „OFF“...
  • Seite 27: A Mandzsetta Felhelyezése

    A mérés előtt a készülék legyen szobahőmérsékletű. Kizárólag felkarra helyezze a mandzsettát. Ne tegye a mandzsettát más testrészre. A vérnyomásmérő eszköz kizárólag elemekkel üzemel- tethető. Kérjük, vegye figyelembe, hogy az adatátvitel és az adatok mentése csak a vérnyomásmérő eszköz megfelelő energiaellátása esetén lehetséges. Ha leme- rültek az elemek, törlődik a dátum és a pontos idő...
  • Seite 28: A Megfelelő Testtartás

    Ez a mandzsetta megfelel Önnek, ha a mandzsetta felhelyezése után a mandzsetta külső oldalán lévő ellenőrző jelölés (▼) a mandzsetta OK területén belül található (G ábra). Dugja a manzsettacsövet a manzsettadugóval csatlakozóba (H-ábra). Ha a jobb felkaron végzi a mérést, akkor a légtömlő legyen könyökének belső...
  • Seite 29: Tárhely Választása

    Tárhely választása 2 tárhely áll a rendelkezésére egyenként 100 tárolóhellyel, hogy 2 különböző személy mérési adatait tárolhassa egy- mástól elkülönítve. A kikapcsolt eszközön nyomja meg a START / STOPP gombot . A kijelzőn az utoljára kivá- lasztott felhasználói tárhely villog ‒ a gyári beállítások- ban ez az 1.
  • Seite 30: A Mérési Értékek Átvitele

    a felfújás közben történik. Amint érezhető a pulzus, a jele megjelenik. Ezután a mandzsetta levegőnyomása ismét leereszt. A szisztólés, a diasztólés nyomás valamint a pulzus értéke láthatóvá válik. A mérést bármikor megszakíthatja a START/ STOPP- gombbal Ha a mérés nem rendeltetésszerűen zajlott, „Er_“ látszik (lásd „probléma megoldása“...
  • Seite 31 Tudnivaló: A „HealthForYou“ applikációt meg kell nyitni az átvitelhez. Adja hozzá az „SBM69“ applikációt. Az első használatkor az eszközön egy véletlenszerűen generált hatjegyű PIN kód jelenik meg, ezzel egyidő- ben az okostelefonon megjelenik két sor, ahová be kell írni ezt a hatjegyű PIN kódot. A sikerese beírás után az eszköz csatlakozik az okostelefonjához és elkezdheti a mért értékeinek átvitelét.
  • Seite 32: A Mérés Kiértékelése

    Automatikus átvitel Ha elfelejti kikapcsolni a vérnyomásmérő készüléket, az egy perc elteltével automatikusan kikapcsol. Ebben az esetben is tárolásra kerül az adott érték a kiválasztott fel- használói tárhelyen és megtörténik az adatok átvitele, ha a Bluetooth-adatátvitel aktiválva van. Az adatátvitel során a kijelzőn a Bluetooth-jel látható.
  • Seite 33: Mandzsetta Illeszkedésének Vezérlése

    akkor lehetséges, ha Ön rendszeresen, hasonló körül- mények között végzi a méréseket. Mandzsetta illeszkedésének vezérlése A készülék rendelkezik mandzsetta illeszkedés vezérlővel. Ennek a funkciónak a segítségével a készülék a mérés so- rán automatikusan ellenőrzi, hogy a mandzsetta megfele- lően illeszkedik-e a felkaron. Ha a mandzsetta helyesen került felhelyezésre, a pumpálás közben megjelenik a szimbólum...
  • Seite 34: Rizikó Mutató

    percig nyugodtan várjon és a mérés közben ne beszél- jen, vagy mozogjon. Ha gyakrabban tűnik fel a jel, forduljon orvoshoz. A mérési eredmények hatására végzett öndiagnózis és - kezelés veszélyes lehet. Feltétlenül kövesse orvosa uta- sításait. Rizikó mutató A Világegészségügyi Szervezet (WHO) Irányelvei / megha- tározásai szerint, valamint a legújabb ismeretek birtokában a mérési eredményeket a következő...
  • Seite 35: A Mért Értékek Tárolása, Előhívása És Törlése

    A vérnyo- Rizi- Szisztó- Diasztó- Teendő kó-indi- másértékek lés (mm- lés (mm- kátorok tartománya Hg-ben) Hg-ben) színei Normál zöld 120–129 80–84 Önellenőrzés Optimális zöld < 120 < 80 Önellenőrzés Forrás: WHO, 1999 Tudnivaló: Ezeket a standard értékek ugyanakkor csupán általános irányelvként tekinthetőek, mivel az egyedi vérnyo- más a különböző...
  • Seite 36 A kikapcsolt eszközön nyomja meg a START / STOPP gombot , a kívánt felhasználói tárhely kiválasztásához. Hagyja jóvá választását az M tároló gomb meg- nyomásával. A kijelzőn világít az „A“ és megjelenik a kiválasz- tott felhasználói tárhely összes elmentett mért értékének átlagos értéke.
  • Seite 37: Az Eszköz Visszaállítása A Gyári

    A kijelzőn a sikeres törlés után megjelenik a „CL 00“ felirat. Az adatok törlődtek. Az eszköz visszaállítása a gyári beállításokra A készüléken tárolt összes adatot, például a beállításokat vagy elmentett mért értékeket az eszköz gyári beállításai- nak visszaállításával tudja törölni. Ebből a célból járjon el a következőképpen: A kikapcsolt eszközön nyomja meg az M tároló...
  • Seite 38: Tárolás

    A készüléket és a mandzsettát óvatosan tisztítsa meg enyhén megnedvesített kendővel. Ne használjon tisztító-, vagy oldószert. Tárolás FIGYELEM! Lehetséges dologi károk! Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülékre és a mandzsettára Ha egy hónapnál hosszabb ideig nem használja a terméket, vegye ki mindkét elemet a készülékből, hogy elkerülje az elemek esetleges kifolyását.
  • Seite 39: Problémák Megoldása

    Problémák megoldása Hiba- Probléma Megoldás üzenet A pulzust nem sikerült Ismételje meg a mérést. helyesen lemérni. Ügyeljen arra, hogy a mérés közben ne mozog- A mérés közben Ön beszél, jon. vagy beszéljen. vagy mozog. A mandzsetta túl szorosan, ill. lazán lett felhelyezve. Hiba lépett fel a mérés során.
  • Seite 40: Mentesítés

    Hiba- Probléma Megoldás üzenet A mérési tartományon kívül - Lazítson el egy pillanatra. - Rögzítse újra a man- dzsettát, és végezzen el egy további mérést. - Ha továbbra is fennáll a probléma, forduljon háziorvosához. Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelye- ket a helyi újrahasznosító...
  • Seite 41: Garancia/Szerviz

    hulladékairól szóló EK irányelv – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) – szerint ár- talmatlanítsa. A gyűjtőhelyekről és azok nyitva- tartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat. A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EK irány- elv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani. Szol- gáltassa vissza az elemeket és / vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül.
  • Seite 42 · Az elhasználódó részekre. · A vevő saját hibájából eredő károsodásokra. · Amint a készüléket egy nem jóváhagyott műhelyben felnyitották. A garancia nem befolyásolja a vásárlónak a törvényes sza- vatossági jogait. A garanciaesetnek a garancia időn belüli érvényesítéséhez a vásárlónak a vásárlást igazolnia kell. A garanciaigényt a vásárlás dátumától számított 3 éven belül a Hans Dinslage Kft-vel szemben (Uttenweiler, Németország) kell érvényesíteni.
  • Seite 43 IAN 366722_2101 Ez a készülék megfelel az EN 60601-1-2 (megegyezik a következővel: CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) jelű európai jogszabálynak és különleges ánásmódot kíván meg elsősorban az elektromágneses összeférhetőség tekintetében. A készülék az ebben a használati útmutatóban leírt összes környezetben történő használatra alkalmas, beleértve az otthoni használatot.
  • Seite 44 Ezennel kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a 2014/ 53 / EU RED európai irányelvnek. A termék CE megfelelőségi nyilatkozata ezen oldalon található: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php 44 HU...
  • Seite 45: Jótállási Tájékoztató

    JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék Gyártási szám: 366722_2101 megnevezése: Vérnyomásmérő A termék típusa: SBM 69 A gyártó cégneve, címe, Szerviz neve, címe, telefonszáma: e-mail címe: NU Service GmbH NU Service GmbH Lessingstraße 10 b Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm 89231 Neu-Ulm Németország Németország 0680 106 886 (H.–P.: 8–18 óra...
  • Seite 46 érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizo- nyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótál- lási jegyetés a vásárlást igazoló blokkot. 3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvé- nyesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a ter- méket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű...
  • Seite 47 jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jó- tállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul. 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható...
  • Seite 48 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény beje- A hiba oka: lentésének időpontja: Javításra átvétel A hiba javításának módja: időpontja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
  • Seite 49 Legenda uporabljenih piktogramov ...... Stran 51 Uvod ..................Stran 53 Namen uporabe ..............Stran 53 Predvidena uporaba ..............Stran 53 Ciljna skupina ................. Stran 54 Klinična uporaba ................Stran 54 Indikacije ..................Stran 55 Kontraindikacije ................Stran 55 Opis delov ..................Stran 56 Obseg dobave ................
  • Seite 50 Ponastavitev naprave na tovarniške nastavitve ............Stran 79 Čiščenje in nega ................ Stran 80 Skladiščenje ................Stran 80 Odpravljanje težav ..............Stran 81 Odstranjevanje ................. Stran 82 Garancija / Servis ..............Stran 83 Garancijski list ................Stran 86 50 SI...
  • Seite 51: Legenda Uporabljenih Piktogramov

    Legenda uporabljenih piktogramov OPOZORILO Opozorilni napotek za nevarnost telesnih poškodb ali nevarnosti za zdravje POZOR Ta simbol prikazuje, da je potrebna previdnost, če se v bližini tega simbola uporabljajo naprave ali regulatorji ali če trenutna situacija zahteva po- zornost ali poseganje upravljavca, da prepreči neželene posledice.
  • Seite 52 Pooblaščeni zastopnik proizvajalca medicinskih izdelkov v EU Uvoznik Uporabni del tipa BF Serijska številka Oznaka CE označuje skladnost s temeljnimi zahte- vami Direktive 93/42/EEC za medicinske 0123 pripomočke. Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij! Baterij, ki vsebujejo škodljive snovi, ne za- vrzite med mešane gospodinjske odpadke.
  • Seite 53: Uvod

    Naprava za merjenje krvnega tlaka na nadlakti Uvod Pred začetkom obratovanja in pred prvo uporabo se seznanite z napravo za merjenje krvnega tlaka na nadlakti. V ta namen pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in pomembne varnostne napotke. Neupoštevanje napotkov lahko povzroči telesne poškodbe oseb ali materialno škodo.
  • Seite 54: Ciljna Skupina

    morebitnim nerednim srčnim utripom. Če se po merjenju na zaslonu pogosto pojavi ta simbol, se posvetujte s svojim zdravnikom glede diagnoze. Drugačna uporaba od opi- sane ali sprememba izdelka ni dovoljena in lahko privede do telesnih poškodb in / ali poškodb izdelka. Za škodo, ka- tere vzrok je nestrokovna uporaba, proizvajalec ne prevzame jamstva.
  • Seite 55: Indikacije

    Indikacije Uporabnik lahko pri hipertoniji in hipotoniji samostojno spremlja svoj krvni tlak in vrednosti utripa ter morebitni ne- redni srčni utrip v domačem okolju. Za uporabo naprave ni potrebe, da uporabnik boleha za hipertonijo ali ima nereden srčni utrip. Kontraindikacije Izdelka ne uporabljajte pri novorojenčkih in pacientkah s preeklampsijo.
  • Seite 56: Opis Delov

    Manšete ne nameščajte pri osebah, ki so imele amputa- cijo dojke. Manšete ne nameščajte na rane, saj lahko to povzroči dodatne telesne poškodbe. Poskrbite, da manšete ne boste nameščali na roko, v kateri poteka zdravljenje arterij ali ven, npr. znotrajžilni dostop oz.
  • Seite 57: Obseg Dobave

    Ugotovljena vrednost srčnega utripa Simbol nerednega srčnega utripa Simbol utripa Prikaz pomnilnika: povprečna vrednost (A), zjutraj (AM), zvečer (PM), število pomnilniških mest Simbol za zamenjavo baterije Indikator tveganja Izpust zraka Uporabniški pomnilnik Simbol za prenos prek funkcije Bluetooth Nadzor prileganja manšete Obseg dobave 1 naprava za merjenje krvnega tlaka na nadlakti 1 manšeta za nadlaket (Št.
  • Seite 58 Merilno območje: nazivni tlak manšete: 0-299 mmHg, Merilni tlak: sistolični: 60-230 mmHg diastolični: 40-130 mmHg vrednost utripa: 40-199 utripov na minuto Natančnost prikaza: sistolično ± 3 mmHg, diastolično ± 3 mmHg, utrip ± 5 % prikazane vrednosti Negotovost merjenja: maks. dovoljeno standardno odstopa- nje skladno s kliničnim preverjanjem: sistolično 8 mmHg / diastolično 8 mmHg...
  • Seite 59 Napajanje: 4 x 1,5 V AAA baterije Pričakovana življenjska doba izdelka: 5 let Življenjska doba baterij: Za pribl. 225 meritev glede na višino krvnega tlaka oz. tlak pri napihovanju/prenos prek funkcije Bluetooth ® Klasifikacija: Notranja oskrba, IP21, brez AP ali APG, trajno obratovanje, uporabni del tipa BF Prenos podatkov prek...
  • Seite 60: Opozorila In Varnostni Napotki

    Sistemske zahteve za spletno različico aplikacije »HealthForYou«: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (v trenutni različici) Sistemske zahteve za aplikacijo »HealthForYou«: iOS od 12.0; Android od 8.0; Bluetooth od 4.0 ®...
  • Seite 61 Uporaba naprave za merjenje krvnega tlaka zunaj do- mačega okolja ali med gibanjem (npr. med vožnjo v avtomobilu, reševalnem vozilu ali helikopterju ter med izvajanjem telesnih aktivnosti, npr. športom) lahko vpliva na natančnost merjenja in privede do napak pri merjenju. Bolezni srca in ožilja lahko povzročijo napačne meritve oz.
  • Seite 62: Splošni Previdnostni Ukrepi

    predstavljajo nevarnost zadušitve za male otroke. Zato morajo biti vedno pod nadzorom. Naprave za merjenje krvnega tlaka ni dovoljeno uporab- ljati skupaj z visokofrekvenčnim kirurškim pripomočkom. Naprave ne uporabljajte skupaj z defibrilatorjem. Naprave ne uporabljajte med preiskavo z MRT. Naprave ne izpostavljajte statični elektriki. Preden upo- rabite napravo, se vedno prepričajte, ali niste statično naelektreni.
  • Seite 63 Napravo zaščitite pred udarci, vlago, umazanijo, moč- nimi temperaturnimi nihanji in neposrednim sončnim sevanjem. Naprava ne sme pasti na tla. Pred merjenjem se mora naprava ogreti na sobno tem- peraturo. Če je bila naprava skladiščena blizu največje ali najmanjše temperature za skladiščenje in transport in jo prinesete v okolje s temperaturo 20 °C, priporo- čamo, da pred uporabo merilne naprave počakate pribl.
  • Seite 64: Varnostni Napotki Za Baterije

    Varnostni napotki za baterije SMRTNA NEVARNOST! Baterije shranjujte zunaj dosega otrok. V primeru zaužitja nemudoma poiščite zdravniško pomoč! NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij, ki niso predvidene za polnjenje, nikoli znova ne polnite. Ne povzročite kratkega stika ba- terij in jih ne odpirajte. Posledice so lahko pregretje in nevarnost požara, lahko jih tudi raznese.
  • Seite 65: Napotki Glede Elektromagnetne Združljivosti

    Tveganje poškodovanja izdelka Uporabljajte izključno navedeni tip baterij! Baterije vstavite v izdelek skladno z oznakama polarnosti (+) in (-) na bateriji in izdelku. Pred vstavljanjem očistite kontakte na baterijah in v predalčku za baterije s suho krpo! Iztrošene baterije nemudoma odstranite iz izdelka. Ne uporabljajte akumulatorjev.
  • Seite 66: Začetek Uporabe

    na elektromagnetne motnje ter povzroči napačno delovanje. Neupoštevanje lahko povzroči poslabšanje lastnosti naprave. Začetek uporabe Preverite, ali so prisotni vsi deli, ki so navedeni v obsegu dobave. Odstranite ves embalažni material. Vstavljanje / zamenjava baterij Potisnite pokrov predalčka za baterije navzgor (sl.
  • Seite 67: Aplikacija / Spletna Različica »Healthforyou

    in Bluetooth (glejte poglavje »Izvajanje nastavitev da- ® tuma / časa / oblike časa / Bluetooth «). ® Aplikacija / spletna različica »HealthForYou« Aplikacija »HealthForYou« je brezplačno na voljo v trgovinah Apple App Store in Google Play. Za namestitev sledite navodilom na zaslonu. Alternativno lahko prikličete spletno stran www.healthforyou.lidl.
  • Seite 68: Pred Prvo Uporabo In Po Vsaki Zamenjavi Baterij

    Pred prvo uporabo in po vsaki zamenjavi baterij: Ko vstavite baterije v napravo, se samodejno odpre ustrezni meni. Pri že vstavljenih baterijah: Na izklopljeni napravi pritisnite tipko za nastavljanje za pribl. 5 sekund. Ravnajte kot sledi: Format ure utripa. S funkcijskima tipkama –/+ nastavite 12-urni ali 24-urni način.
  • Seite 69: Aktiviranje In Deaktiviranje Funkcije Bluetooth

    Aktiviranje in deaktiviranje funkcije Bluetooth ® Funkcijo Bluetooth naprave lahko kadar koli aktivirate ali ® deaktivirate ne glede na druge nastavitve. V ta namen ravnajte kot sledi: Pri izklopljeni napravi na kratko pritisnite nastavljalno tipko SET . Na zaslonu je prikazan simbol Bluetooth , sočasno pa utripa »On«...
  • Seite 70: Nameščanje Manšete

    Če želite izvesti več zaporednih meritev, med posame- znimi meritvami vedno počakajte vsaj 1 minuto. V primeru dvomljivih vrednosti, ponovite merjenje. Pred merjenjem se mora naprava ogreti na sobno temperaturo. Manšeto namestite izključno na nadlaket. Manšete ne nameščajte na druge dele telesa. Merjenje krvnega tlaka je mogoče izključno z bateri- jami.
  • Seite 71: Zavzemite Pravilno Držo Telesa

    Zdaj tesno namestite prosti konec manšete , vendar ne pretesno, okoli roke in zaprite sprijemalno zapiralo (sl. E). Manšeta mora biti nameščena tako tesno, da lahko pod manšeto vstavite še dva prsta (sl. F). Manšeta je primerna za vas, če je po namestitvi man- šete kazalna oznaka na zunanji strani manšete (▼) v območju OK na manšeti (slika G).
  • Seite 72: Izbira Pomnilnika

    Izbira pomnilnika Na voljo imate 2 pomnilnika s po 100 pomnilniškimi mesti za ločeno shranjevanje rezultatov merjenja 2 različnih oseb. Pri izklopljeni napravi pritisnite tipko START / STOPP . Na zaslonu utripa nazadnje izbrani uporabnik ‒ v tovarniških nastavitvah je to Uporabnik S funkcijskima tipkama »-/+«...
  • Seite 73: Prenos Izmerjenih Vrednosti Prek Funkcije Bluetooth

    prikaže simbol srčnega utripa . Nato bo zrak izpuščen iz manšete. Prikažejo se rezultati merjenja sistoličnega tlaka, diastolič- nega tlaka in srčnega utripa. Meritev lahko kadar koli prekinete s pritiskom na tipko START / STOPP Če meritev ni bila pravilno izvedena, se prikaže »Er_« (glejte tudi »Odpravljanje težav«).
  • Seite 74 Napotek: Aplikacija »HealthForYou« mora biti za prenos odprta. V aplikaciji dodajte »SBM69«. Pri prvi povezavi se na napravi prikaže naključna šestmestna koda PIN v dveh vrsticah, sočasno pa se na pametnem telefonu prikaže vnosno polje, v katerega morate vnesti to šestmestno kodo PIN. Po uspešnem vnosu je naprava povezana z vašim pametnim telefo- nom in lahko začnete s prenosom izmerjenih vrednosti.
  • Seite 75: Vrednotenje Izmerjenih Vrednosti

    Samodejni prenos Če pozabite izklopiti napravo za merjenje krvnega tlaka, se ta po eni minuti samodejno izklopi. Tudi v tem primeru bo vrednost shranjena v izbrani uporabniški pomnilnik, podatki pa se bodo prenesli prek aktivirane funkcije Bluetooth. Med prenosom je prikazan simbol Bluetooth. Vrednotenje izmerjenih vrednosti Splošne informacije o krvnem tlaku Krvni tlak je sila, s katero se kri potisne proti stenam...
  • Seite 76: Nadzor Prileganja Manšete

    Nadzor prileganja manšete Naprava ima funkcijo nadzora prileganja manšete. S po- močjo te funkcije naprava med merjenjem samodejno pre- verja pravilno prileganje manšete na nadlakti. Če je manšeta pravilno nameščena, se med napihovanjem prikaže simbol na zaslonu . Tam ostane, dokler ni merjenje uspešno končano in je nato prikazan skupaj z iz- merjenimi vrednostmi.
  • Seite 77: Indikator Tveganja

    Indikator tveganja Skladno z direktivami / definicijami Svetovne zdravstvene organizacije (WHO) in najnovejših spoznanj je mogoče rezultate merjenja uvrstiti in ovrednotiti skladno z naslednjo tabelo: Območje Barva Sistola Diastola Ukrep indika- vrednosti (v mmHg) (v mmHg) torja krvnega tvega- tlaka 3.stopnja: ≥...
  • Seite 78: Shranjevanje, Priklic In Brisanje Izmerjenih Vrednosti

    Pomembno je, da se v rednih intervalih posvetujete z zdrav- nikom. Vaš zdravnik vam bo povedal vaše vrednosti za normalni krvni tlak ter vrednost, pri kateri se krvni tlak lahko uvrsti kot tvegan. Stolpčna grafika na zaslonu in skala na napravi navajata, v katerem območju se nahaja izmerjeni krvni tlak.
  • Seite 79: Ponastavitev Naprave Na Tovarniške Nastavitve

    pritisnite tipko za shranjevanje M , da boste prikazali povprečno vrednost zadnjih 7 dni večernega merjenja. (Ve- čer: 18.00– 20.00 ure, prikaz »PM«). S ponovnim priti- skanjem na tipko za shranjevanje M bodo prikazane zadnje vrednosti posameznih merjenje z datumom in časom.
  • Seite 80: Čiščenje In Nega

    V ta namen ravnajte kot sledi: Pri izklopljeni napravi pritisnite tipko za shranjevanje . Zdaj ste pri nazadnje izbranem uporabniku. Na zaslonu utripa »A«. Zdaj preklopite s ponovnim pritiskom na tipko za shra- njevanje M v način prikaza jutranje povprečne vrednosti.
  • Seite 81: Odpravljanje Težav

    Izdelek shranjujte v suhem okolju (relativna vlažnost zraka ≤ 93 %). Previsoka vlažnost zraka lahko skrajša življenjsko dobo izdelka ali ga poškoduje. Izdelek shranjujte na kraju, na katerem je temperatura okolja med -20 in +60 °C. Odpravljanje težav Sporočilo o Težava Odprava napaki...
  • Seite 82: Odstranjevanje

    Sporočilo o Težava Odprava napaki Podatkov ni bilo Aktivirajte funkcijo Bluetooth mogoče poslati na pametnem telefonu in prek funkcije zaženite aplikacijo Bluetooth. »HealthForYou«. Prišlo je do na- Ponovite meritev. Poskrbite, pake naprave. da se ne boste premikali ali govorili. Zunaj merilnega - Za trenutek se sprostite.
  • Seite 83: Garancija / Servis

    Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte na ustreznem zbirališču tovr- stnih odpadkov. Napravo odstranite v skladu z direktivo ES o električnih in elektronskih napra- vah – OEEO (odpadna električna in elektronska oprema).
  • Seite 84 Garancija ne velja: · v primeru škode, ki je posledica neprimerne uporabe. · za dele, ki se hitro obrabijo. · v primeru lastne krivde stranke. · če je napravo odprla nepooblaščena delavnica. Ta garancija ne omejuje zakonskih pravic stranke iz naslova jamstva.
  • Seite 85 Ta naprava ustreza evropskemu standardu EN 60601-1-2 (Skladno z CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) in je podvržena posebnim previdnostnim ukrepom glede elektromagnetne združljivosti. Naprava je zasnovana za delovanje v vseh okoljih, ki so navedena v tem priročniku, vključno z domačim okoljem. Upoštevajte, da lahko prenosne in mobilne VF-komunikacijske naprave vplivajo na to napravo.
  • Seite 86: Pooblaščeni Serviser

    Pooblaščeni serviser: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 0800 81496 service-slo@sanitas-online.de Garancijski list 1. S tem garancijskim listom NU Service GmbH, Lessing- straße 10 b, 89231 Neu-Ulm Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni upo- rabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebi- tne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu...
  • Seite 87 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proi- zvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal pri- loženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
  • Seite 89 Legenda použitých piktogramů ........Strana 91 Úvod ....................Strana 93 Účel použití ................Strana 93 Stanovený účel ................Strana 93 Cílová skupina ................Strana 94 Klinické použití ................Strana 94 Indikace ..................Strana 95 Kontraindikace ................Strana 95 Popis dílů ..................Strana 96 Obsah dodávky ................Strana 97 Technické údaje ................Strana 97 Výstrahy a bezpečnostní...
  • Seite 90 Čistění a ošetřování .............Strana 120 Skladování .................Strana 120 Řešení problémů ..............Strana 121 Zlikvidování ................Strana 122 Záruka a servis ...............Strana 123 90 CZ...
  • Seite 91: Legenda Použitých Piktogramů

    Legenda použitých piktogramů VAROVÁNÍ Upozornění na riziko zranění nebo ohrožení zdraví POZOR Tento symbol upozorňuje, že při obsluze přístroje nebo ovládacích prvků v blízkosti tohoto symbolu je třeba dbát zvýšené opatrnosti nebo že aktuální situace vyžaduje pozornost nebo zásah obsluhy, aby se zabránilo nežádoucím následkům.
  • Seite 92 Pověřený EU reprezentant výrobců lékařských výrobků Dovozce Díl použití typ BF Sériové číslo CE značka potvrzuje konformitu se základními požadavky směrnice 93 / 42 / EEC pro lékařské 0123 výrobky. Škody na životním prostředí způsobené nesprávným odstraněním baterií do odpadu! Baterie obsahující škodlivé...
  • Seite 93: Úvod

    Měřič krevního tlaku na paži Úvod Před uvedením do provozu a prvním použitím se s tlakoměrem seznamte. K tomu si pozorně pře- čtěte následující návod k obsluze a důležité bez- pečnostní pokyny. Nerespektování pokynů může způsobit zranění osob nebo věcné škody. Používejte výrobek jen po- psaným způsobem a pouze v uvedených oblastech použití.
  • Seite 94: Cílová Skupina

    přípustné a mohou vést ke zraněním nebo poškození výrobku. Za škody způsobené použitím k nestanovenému účelu ne- převezme výrobce záruku. Výrobek je vhodný pro použití v soukromém prostředí (doma). Cílová skupina Měření krevního tlaku je vhodné pro dospělé uživatele, je- jichž...
  • Seite 95: Indikace

    Indikace Uživatel může v domácím prostředí samostatně sledovat hodnoty krevního tlaku a pulsu a také případný nepravi- delný srdeční tep v případě hypertenze a hypotenze. Uži- vatel však nemusí mít hypertenzi nebo nepravidelný srdeční tep, aby mohl přístroj používat. Kontraindikace Výrobek nepoužívejte u novorozenců...
  • Seite 96: Popis Dílů

    Nepřikládejte manžetu na paži jejíchž tepny a žíly jsou právě léčeny, např. intravaskulárním přístupem resp. in- travaskulární aplikací nebo při arteriovenózním (A-V-) vedlejším připojením. Přístroj nepoužívejte u alergiků nebo osob s citlivou pokožkou. Popis dílů Manžeta Hadice manžety Zástrčka manžety Displej Tlačítko uložení...
  • Seite 97: Obsah Dodávky

    Zobrazení z paměti: průměrná hodnota (A), ranní (AM), večerní (PM), číslo paměti Symbol pro výměnu baterie Indikátor rizika Vypuštění vzduchu Uživatelská paměť Symbol Bluetooth přenosu Kontrola umístění manžety Obsah dodávky 1 tlakoměr na nadloktí 1 manžeta na nadloktí (materiál č. 164.385 manžeta SBM 69) 4 baterie 1,5 V, AAA, typ LR03 1 návod k použití...
  • Seite 98 Rozsahy měření: nominální tlak v manžetě: 0 - 299 mmHg, měřený tlak: systolický: 60 - 230 mmHg diastolický: 40 - 130 mmHg pulsní hodnota: 40 - 199 tepů za minutu Přesnost zobrazení: systolicky ± 3 mmHg, dastolicky ± 3 mmHg, tep ± 5 % zobrazené hodnoty Nepřesnost: maximálně...
  • Seite 99 Předpokládaná životnost výrobku: 5 let Životnost baterie: na cca 225 měření, podle hodnoty krevního tlaku nebo napumpo- vání / přenos Bluetooth ® Klasifikace: interní napájení, IP21, žádný AP nebo APG, trvalý provoz, aplikační část typ BF Přenos dat prostřednictvím Bluetooth ® energy technology: Výrobek používá...
  • Seite 100: Výstrahy A Bezpečnostní Pokyny

    Požadavky na systém pro App „HealthForYou“: iOS od 12.0; Android 8.0; Bluetooth od 4.0 ® Změny technických dat jsou bez oznámení z důvodu aktualizace vyhrazeny. Výstrahy a bezpečnostní pokyny Všeobecná varování Vámi naměřené hodnoty mohou sloužit jen k Vaší infor- maci, nenahrazují...
  • Seite 101 nesprávnou funkci měřícího přístroje a/nebo nepřesné měření. Přístroj nepoužívejte mimo stanovené skladovací a pro- vozní podmínky. To by mohlo vést k nesprávným výsled- kům měření. Používejte s tímto přístrojem pouze dodané manžety nebo popsané v tomto návodu k použití. Použití jiné manžety může vést k nepřesnostem měření.
  • Seite 102: Všeobecná Preventivní Opatření

    Přístroj neumisťujte do tlakových nádob nebo plynových sterilizátorů. Přístroj nenechte spadnout na zem a také na něj nešla- pejte a netřeste s ním. Přístroj nerozebírejte, protože by mohlo dojít k jeho poškození, poruchám nebo chybným funkcím. Nepoužívejte akumulátory. Jestliže není jedno z tlačítek 1 minutu použité vypne se tlakoměr automaticky, aby se šetřily baterie.
  • Seite 103: Bezpečnostní Pokyny K Bateriím

    nepoužívejte a obraťte se na příslušný servis nebo auto- rizovaného obchodníka. Nepoužívejte žádné přídavné díly, které výrobce nedoporučuje nebo které jsou jako příslušenství nabízeny. V žádném případě nesmíte přístroj otevírat nebo opra- vovat, jinak není zajištěna jeho bezvadná funkce. Při nerespektování...
  • Seite 104: Upozornění K Elektromagnetické Snášenlivosti

    V případě vytečení baterií zabraňte kontaktu chemikálií s pokožkou, očima a sliznicemi! Omyjte ihned postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a vyhledejte lékařskou pomoc! NOSIT OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé nebo poškozené baterie mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné ochranné rukavice. V případě...
  • Seite 105: Uvedení Do Provozu

    Tento přístroj je při elektromagnetickém rušení za určitých okolností použitelný jen v omezeném rozsahu. Násled- kem může dojít např. k chybným hlášením nebo k výpadku displeje resp. přístroje. Použití tohoto přístroje v bezprostřední blízkosti jiných přístrojů nebo položeným na přístrojích se má zabránit, protože může dojít k chybnému provozu.
  • Seite 106: App / Webová Verze „Healthforyou

    Uzavřete zase pečlivě víčko přihrádky na baterie Nepoužívejte nabíjecí akumulátory. Upozornění: Trvale zobrazený symbol baterie signalizuje, že není žádné další měření možné, baterie musíte vyměnit. Po vyjmutí baterií z výrobku se musí da- tum a čas znovu nastavit. Uložené naměřené hodnoty zůstanou zachovány.
  • Seite 107: Nastavení Data / Času / Formátu Hodin / Bluetooth

    Nastavení data / času / formátu hodin / Bluetooth ® Nastavte datum, hodinový formát a čas. Jen tak můžete Vaše naměřené hodnoty s datem a časem správně ulo- žit do paměti a později zase prohledávat. Menu pro změnu nastavení můžete vyvolat dvěma různými způsoby: Před prvním použitím a po každé...
  • Seite 108: Aktivace A Deaktivace Bluetooth

    Na displeji se ukáže symbol Bluetooth Současně bliká ®. „On“ nebo „OFF“. Zvolte funkčními tlačítky „-/+“, jestli se má přenos dat prostřednictvím Bluetooth aktivovat („On“ bliká) nebo ® deaktivovat („OFF“ bliká). Pro potvrzení stiskněte tla- čítko SET Při aktivované funkci Bluetooth („On“), startuje auto- ®...
  • Seite 109: Měření Krevního Tlaku

    Měření krevního tlaku Upozornění: Pro vytvoření smysluplného profilu o vý- voji Vašeho krevního tlaku a pro zajištění srovnatelnosti naměřených hodnot měřte Váš krevní tlak pravidelně a vždy ve stejnou denní dobu. Doporučuje se měřit krevní tlak dvakrát denně: jednou ráno po vstávání a jednou večer.
  • Seite 110: Přiložení Manžety

    Přiložení manžety POZOR! Přístroj se smí používat jen s originální man- žetou. Manžeta je vhodná pro obvod nadloktí od 22 do 42 cm. Před měřením je třeba zkontrolovat přesnost přiložení pomocí níže popsané indexové značky. Přiložte manžetu na nahé předloktí (obr. D). Prokr- vení...
  • Seite 111: Správné Držení Těla

    Správné držení těla Upozornění: Během měření buďte klidní, nemluvte, aby nedošlo ke zkreslení výsledku měření. Měřit můžete v sedě nebo v leže. Dávejte pozor, aby manžeta nebyla ve výši srdce (obr. I‒K). Při měření seďte pohodlně. Opřete si záda a ruce. Nekřižte nohy.
  • Seite 112: Měření Tlaku

    Měření tlaku Přiložte manžetu, jak bylo již předem popsáno a zvolte si polohu Vašeho těla. Spusťte tonometr tlačítkem START / STOPP a vyberte podle popisu kapitoly „Volba paměti“ poža- dovanou uživatelskou paměť. Po zobrazení celého obrazu se ukáže poslední výsledek měření...
  • Seite 113: Přenos Naměřených Hodnot Prostřednictvím Bluetooth

    Přenos naměřených hodnot prostřednictvím Bluetooth Máte ještě možnost naměřené a do paměti výrobku uložení hodnoty přenést prostřednictvím Bluetooth low energy technology na Váš Smartphon. Aktivujte Bluetooth v režimu nastavování Vašeho Smartphonu a otevřete App „HealthForYou“. Upozornění: K přenosu musí být otevřena aplikace „HealthForYou“.
  • Seite 114: Posouzení Naměřených Hodnot

    Manuální přenos Přejděte režimu ukládání dat do paměti (viz „ Ukládání hodnot do paměti, vyvolání a smazání“). Po zobrazení všech průměrných hodnot měření se automaticky aktivuje spojení prostřednictvím Bluetooth. Ukáže se symbol Bluetooth a data se přenášejí. Vypněte tlakoměr dalším stisknutím tlačítka START / STOPP Automatický...
  • Seite 115: Kontrola Umístění Manžety

    - Nejnižší je diastolický krevní tlak, kdy se srdeční sval opět plně roztáhne a naplní srdce krví. Kolísání krevního tlaku je normální. I při opakovaném měření může dojít ke značným rozdílům mezi naměře- nými hodnotami. Jednorázová nebo nepravidelná mě- ření proto neposkytují spolehlivé informace o skutečném krevním tlaku.
  • Seite 116: Indikátor Rizika

    Symptomy (vynechávané nebo předčasné údery srdce, po- malejší nebo rychlejší tep) mohou být mimo jiné způsobeny onemocněním srdce, věkem, tělesným založením, přebytkem poživatin, stresem nebo chybějícím spánkem. Arytmii je možné zjistit jen vyšetřením u Vašeho lékaře. V případě, že se na displeji objeví tento symbol měření...
  • Seite 117 Rozsah Barva in- Systola Diastola Opatření dikátoru hodnot (v mmHg) (v mmHg) rizika tlaku krve Stupeň 1: 140–159 90–99 pravidelná žlutá lehká kontrola u hypertonie lékaře Výška 130–139 85–89 pravidelná zelená normální kontrola u lékaře Normální 120–129 80–84 Vlastnoruční zelená kontrola Optimální...
  • Seite 118: Ukládání Hodnot Do Paměti, Vyvolání A Smazání

    Ukládání hodnot do paměti, vyvolání a smazání Výsledky každého měření se ukládají, společně datem a ča- sem, do paměti. Při více než 100 naměřených hodnotách se příslušné staré naměřené hodnoty přepisují. Na vypnutém přístroji stiskněte tlačítko START / STOPP tak, abyste vybrali požadovanou uživa- telskou paměť...
  • Seite 119: Reset Přístroje Do Továrního Nastavení

    Na displeji se objeví průměrná hodnota všech měření, současně k tomu blikají „A“ a symbol přenosu prostřed- nictvím Bluetooth ® Nyní přidržte na 5 vteřin současně funkční tlačítka Po úspěšném smazání se na displeji zobrazí „CL 00“. Data jsou smazána. Reset přístroje do továrního nastavení...
  • Seite 120: Čistění A Ošetřování

    Čistění a ošetřování POZOR! Možné věcné škody! Neponořujte výrobek do vody, vniklá voda ho může poškodit. Čistěte výrobek a manžetu opatrně, jen mírně navlhčeným hadrem. Nepoužívejte žádné čistící nebo rozpouštěcí prostředky. Skladování POZOR! Možné věcné škody! Nestavte na výrobek a manžetu žádné...
  • Seite 121: Řešení Problémů

    Řešení problémů Hlášení- Problém Odstranění poruchy Nebylo možné za- Opakujte měření. Dávejte znamenat tep. pozor, abyste nemluvili a nehýbali se. Během měření mluvíte nebo se pohybujete. Manžeta je přiložená příliš těsně resp. volně. Během měření došlo k chybě. Tlak pumpování je vyšší než...
  • Seite 122: Zlikvidování

    Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlik- vidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–6: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení...
  • Seite 123: Záruka A Servis

    Škody na životním prostředí způsobené nesprávným odstraněním baterií do odpadu! Pb Cd Hg Baterie se nesmí vyhazovat do domovního odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kad- mium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte vybité bate- rie do komunální...
  • Seite 124 Prosíme, v případě reklamace kontaktujte náš servis na: Servisní horká linka (bezplatná): 0800 555 013 (Po–Pá: od 8 do 18 hod.) service-cz@sanitas-online.de Jestliže Vás požádáme o zaslání vadného tlakoměru, pak ho zašlete na následující adresu: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NĚMECKO IAN 366722_2101...
  • Seite 125 funkčních vlastností, automatizovaných neinvazivních sfyg- momanometrů). Přesnost tohoto tlakoměru byla pečlivě testována a byla vy- vinuta pro dlouhou, užitkovou životnost. Při použití výrobku v lékařství se musí provádět technické kontroly vhodnými prostředky. O přesné adrese pro kontrolu přesnosti se můžete informovat na servisní adrese. Tímto potvrzujeme, že výrobek odpovídá...
  • Seite 127 Legenda použitých piktogramov ......Strana 129 Úvod .................. Strana 131 Účel používania ..............Strana 131 Stanovenie účelu ................. Strana 131 Cieľová skupina ................Strana 132 Klinické používanie ..............Strana 132 Indikácia ..................Strana 133 Kontraindikácia ................Strana 133 Popis častí ..................Strana 134 Obsah dodávky ................
  • Seite 128 Čistenie a údržba ..............Strana 158 Skladovanie ................Strana 158 Odstránenie problémov ..........Strana 159 Likvidácia ................... Strana 160 Záruka / Servis ............... Strana 162 128 SK...
  • Seite 129: Legenda Použitých Piktogramov .......................... Strana

    Legenda použitých piktogramov VAROVANIE Výstražné upozornenie z dôvodu nebezpečenstva poranenia alebo nebezpečenstiev pre Vaše zdravie POZOR Tento symbol označuje, že je potrebná opatrnosť pri obsluhe zariadení alebo ovládacích prvkov umiestnených v blízkosti tohto symbolu, alebo že súčasná situácia vyžaduje, aby bol operátor opatrný...
  • Seite 130 Výrobca Autorizovaný zástupca EÚ pre výrobcov zdravotníckych pomôcok Dovozca Aplikačná časť typ BF Sériové číslo CE-označenie potvrdzuje konformitu so základnými požiadavkami smernice 93/42/EEC o zdravotní- 0123 ckych pomôckach. Nesprávna likvidácia batérií poškodzuje životné prostredie! Batérie obsahujúce škodlivé látky nevyhadzujte do domového odpadu. Prístroj chránený...
  • Seite 131: Úvod

    Medicínsky produkt Tlakomer Úvod Pred prvým uvedením do prevádzky a prvým použitím sa oboznámte s tlakomerom na rameno. Pozorne si prečítajte nasledujúci návod na použí- vanie a dôležité bezpečnostné upozornenia. Nerešpektovanie pokynov môže spôsobiť poranenie osôb alebo vecné škody. Výrobok používajte iba v súlade s týmto návodom na pou- žívanie a v uvedených oblastiach používania.
  • Seite 132: Cieľová Skupina

    nameraných hodnôt. Zaznamenané namerané hodnoty sú klasifikované a graficky vyhodnotené. Symbol na displeji tiež varuje pred nepravidelným srdcovým rytmom. Ak sa tento symbol často rozsvieti na displeji po ukončení merania, po- raďte sa s Vaším lekárom o diagnostike. Iné použitie ako je uvedené...
  • Seite 133: Indikácia

    poskytovateľom zdravotnej starostlivosti pomôcť diagnosti- kovať a liečiť problémy s krvným tlakom, a tým prispieť k dlhodobému monitorovaniu zdravia používateľa. Indikácia V prípade hypertenzie a hypotenzie môže používateľ sám v domácom prostredí monitorovať svoje hodnoty krvného tlaku a pulzu, ako aj prípadný nepravidelný srdcový rytmus. Používateľ...
  • Seite 134: Popis Častí

    poruchy krvného obehu, cukrovka, hypotenzia, zimnica, triaška. Výrobok nesmie byť používaný v súvislosti s vysokofrek- venčným chirurgickým prístrojom. Nepoužívajte obrubu u osôb, ktoré absolvovali ampu- táciu prsníka. Nepokladajte obrubu na rany, pretože by to mohlo viesť k ďalším poraneniam. Dbajte na to, aby obruba nebola omotaná okolo ramena, ktorého artérie alebo žily sú...
  • Seite 135: Zobrazenia Displeja

    Zobrazenia displeja Čas a dátum Systolický tlak Diastolický tlak Nameraná hodnota tlaku Symbol nepravidelný srdcový rytmus symbol pulz Zobrazenie pamäte: Priemerná hodnota (A), ráno (AM), večer (PM), číslo miesta pamäte Symbol pre výmenu batérie Indikátor rizika Vypúšťanie vzduchu Používateľská pamäť Symbol pre prenos cez Bluetooth...
  • Seite 136: Technické Údaje

    Technické údaje Typ: SBM 69 Metóda merania: Oscilometrické, neinvazívne meranie krvného tlaku na ramene Oblasť merania: Menovitý tlak v manžete: 0-299 mmHg, Merací tlak: Systolický: 60-230 mmHg Diastolický: 40-130 mmHg Hodnota pulzu 40-199 úderov za min. Presnosť zobrazenia: Systolický ± 3 mmHg, diastolický...
  • Seite 137 Prípust. skladovacie podmienky: -20 °C až +60 °C, ≤ 93 % relatívna vlhkosť vzduchu (bez kondenzácie), okolitý tlak 700-1060 hPa Zdroj prúdu: 4 x 1,5 V AAA batérie Očakávaná životnosť výrobku: 5 rokov Životnosť batérie: Na cca. 225 meraní, závisle od výšky krvného tlaku resp.
  • Seite 138: Výstražné A Bezpečnostné Upozornenia

    Systémové predpoklady pre „HealthForYou“ webovú verziu: - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (vždy v aktuálnej verzii) Systémové predpoklady pre „HealthForYou“ aplikáciu: iOS od 12.0; Android 8.0; Bluetooth od 4.0 ® Zmeny technických údajov bez oznámenia sú...
  • Seite 139 Použitie tlakomera mimo domáceho prostredia alebo pod vplyvom pohybu (napr. počas jazdy v aute, sanitke alebo helikoptére, ako aj počas vyvíjania telesných ak- tivít ako je šport) môže ovplyvniť presnosť merania a viesť k chybám merania. Ochorenia kardiovaskulárneho systému môžu viesť k chyb- ným meraniam resp.
  • Seite 140: Všeobecné Preventívne Opatrenia

    Tlakomer nesmie byť používaný v súvislosti s vysokofrek- venčným chirurgickým prístrojom. Nepoužívajte prístroj s defibrilátorom. Nepoužívajte prístroj počas MRT vyšetrenia. Nevystavujte prístroj statickej elektricite. Pred používaním prístroja sa vždy ubezpečte, že nevyžarujete statickú elektricitu. Neumiestňujte prístroj do tlakových nádob alebo do zariadenia na sterilizáciu plynom.
  • Seite 141: Bezpečnostné Upozornenia Týkajúce Sa Batérií

    uvedený do prostredia s teplotou 20 °C, odporúča sa počkať s použitím meracieho prístroja cca. 2 hodiny. Zabráňte mechanickému zúženiu, stlačeniu alebo zalo- meniu hadičky obruby. Pravidelne kontrolujte prístroj, aby bolo zabezpečené, že prístroj pred použitím nevykazuje žiadne poškode- nia a batérie sú ešte dostatočne nabité. V prípade po- chybností...
  • Seite 142 Nikdy nehádžte batérie do ohňa alebo vody. Nevystavujte batérie mechanickej záťaži. Riziko vytečenia batérií Batérie nikdy nevystavujte extrémnym podmienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na vykuro- vacích telesách / priamom slnečnom žiarení. Ak batérie vytiekli, zabráňte kontaktu pokožky, očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď...
  • Seite 143: Poznámky K Elektromagnetickej Znášanlivosti

    Poznámky k elektromagnetickej znášanlivosti Prístroj je navrhnutý tak, aby pracoval vo všetkých pros- trediach uvedených v tomto návode vrátane domáceho prostredia. Za určitých okolností môže byť prístroj v prítomnosti elektromagnetického rušenia použiteľný len v obme- dzenom rozsahu. V dôsledku toho sa môžu vyskytnúť napr.
  • Seite 144: Vloženie / Výmena Batérií

    Vloženie / výmena batérií Odsuňte kryt priečinka pre batérie (obr. C). Vložte štyri batérie typu 1,5 V AAA (alkalický typ LR03) (so správnou polaritou) do prístroja (obr. C). Dbajte na označenie v priečinku pre batérie. Opatrne zatvorte kryt priečinka pre batérie Nepoužívajte znovu nabíjateľné...
  • Seite 145: Nastavenie Dátumu / Denného Času / Formátu Hodín / Bluetooth

    Ustanovenia o ochrane údajov „HealthForYou“ si môžete pozrieť na nasledujúcom odkaze: www.healthforyou.lidl/privacy.html Nastavenie dátumu / denného času / formátu hodín / Bluetooth ® Nastavte dátum, formát hodín a denný čas. Teraz môžete uložiť Vaše namerané hodnoty správne s dátumom a časom a neskôr ich načítať. V menu pre uskutočnenie nastavení...
  • Seite 146: Aktivovanie A Deaktivovanie Bluetooth

    Pomocou funkčných tlačidiel -/+ nastavte mesiac. Stlačte tlačidlo SET pre potvrdenie. Nastavte za sebou deň, hodinu a minútu, ako je popí- sané vyššie. Zakaždým stlačte tlačidlo SET pre po- tvrdenie. Na displeji sa objaví symbol Bluetooth . Zároveň bliká ® „On“...
  • Seite 147: Meranie Krvného Tlaku

    Potvrďte Váš výber pomocou nastavovacieho tlačidla . Prístroj sa následne automaticky vypne. Meranie krvného tlaku Poznámka: Aby ste získali čo najinformatívnejší profil o vývoji Vášho krvného tlaku a zabezpečili porovnateľ- nosť nameraných hodnôt, merajte Váš krvný tlak pravi- delne a vždy v rovnakom čase dňa. Odporúča sa merať krvný...
  • Seite 148: Nasadenie Obruby

    Nasadenie obruby POZOR! Prístroj smie byť prevádzkovaný iba s origi- nálnou obrubou. Obruba je vhodná pre obvod hornej časti ramena od 22 do 42 cm. Presnosť priliehania by sa mala pred meraním skontrolovať pomocou indexo- vého označenia popísaného nižšie. Priložte obrubu na holé...
  • Seite 149: Správne Držanie Tela

    Správne držanie tela Poznámka: Počas merania buďte pokojný a nerozprávajte, aby ste neovplyvnili výsledok merania. Meranie môžete uskutočniť v sede alebo leži. Dbajte na to, aby sa obruba nachádzala vo výške srdca (obr. I‒K). Pri meraní tlaku seďte pohodlne. Oprite Váš chrbát a ramená.
  • Seite 150: Meranie Krvného Tlaku

    Meranie krvného tlaku Natiahnite si obrubu ako je popísané vyššie a zaujmite postoj tela, pri ktorom chcete meranie uskutočniť. Zapnite tlakomer tlačidlom START / STOP a zvoľte želanú pamäť používateľa ako je popísané v kapitole „Vybrať pamäť“. Po zobrazení na celej obrazovke sa ukáže posledný name- raný...
  • Seite 151: Prenos Nameraných Hodnôt Prostredníctvom Bluetooth

    jednej minúte, ak nie je stlačené žiadne tlačidlo. Pred ďalším meraním počkajte minimálne jednu minútu! Prenos nameraných hodnôt prostredníctvom Bluetooth Máte možnosť dodatočne preniesť namerané a v prístroji uložené hodnoty na Váš smartfón prostredníctvomr Bluetooth low energy technology. Aktivujte Bluetooth v nastaveniach Vášho smartfónu a otvorte aplikáciu „HealthForYou“.
  • Seite 152: Vyhodnotenie Nameraných Hodnôt

    Pre prenos nameraných hodnôt cez Bluetooth na Váš smartfón postupujte nasledujúco: Manuálny prenos Choďte do pamäťového režimu (Pozri „Ukladanie, načítanie a vymazanie nameraných hodnôt“). Akonáhle je zobrazená priemerná hodnota všetkých nameraných výsledkov, auto- maticky sa vytvorí Bluetooth-spojenie. Údaje sú prenášané a zobrazí...
  • Seite 153: Kontrola Priliehania Obruby

    Dochádza k nemu pri kontrakcii srdcového svalu, čím je krv vytláčaná do ciev. - Najnižší je diastolický krvný tlak, ktorý nastáva vtedy, keď sa srdcový sval opäť úplne roztiahne a srdce sa naplní krvou. Kolísanie krvného tlaku je normálne. Aj pri opakova- nom meraní...
  • Seite 154: Indikátor Rizika

    meraní upozorní symbolom . Môže to byť indikátor ne- pravidelného srdcového rytmu. Arytmia je porucha, pri ktorej je rytmus srdca z dôvodu chýb v bioelektrickom systéme, ktorý riadi tlkot srdca, anomálny. Symptómy (vynechané alebo predčasné údery srdca, po- malý alebo príliš rýchly pulz) môžu pochádzať okrem iného z ochorení...
  • Seite 155 Oblasť Farba Systola Diastola Opatrenie rizikového hodnôt indikátora krvného mmHg) mmHg) tlaku Stupeň 3: ≥ 180 ≥ 110 vyhľadajte červená ťažká lekára hypertenzia Stupeň 2: 160–179 100–109 vyhľadajte oranžová stredná lekára hypertenzia Stupeň 1: 140–159 90–99 pravidelná žltá ľahká kontrola u hypertenzia lekára Vysoký...
  • Seite 156: Ukladanie, Načítanie A Vymazanie Nameraných Hodnôt

    Stĺpiková grafika na displeji a škála na prístroji uvádza, v akej oblasti sa nachádza nameraný tlak. Ak sa hodnota systoly a diastoly nachádza v dvoch rozdiel- nych oblastiach (napr. systola v oblasti „Vysoký normálny“ a diastola v oblasti „Normálny“), grafické rozdelenie na prístroji Vám vždy ukáže vyššiu oblasť;...
  • Seite 157: Vrátiť Prístroj Na Pôvodné Nastavenia

    zobrazia vždy posledné jednotlivé hodnoty merania s dátumom a časom. Stlačte tlačidlo Š TART / STOP pre vypnutie prístroja. Upozornenie: Prístroj sa automaticky vypne po jed- nej minúte, ak nie je stlačené žiadne tlačidlo. Vymazanie zvolenej pamäte používateľa Ak chcete vymazať pamäť zvolenej používateľskej pa- mäte, stlačte vo vypnutom stave tlačidlo pamäte M Na displeji sa objaví...
  • Seite 158: Čistenie A Údržba

    Postupujte pritom nasledovne: Na vypnutom prístroji stlačte tlačidlo pamäte M Teraz sa nachádzate v naposledy zvolenej pamäti používateľa. „A“ bliká na displeji Teraz prepnite znova do režimu zobrazovania priemernej rannej hodnoty opätovným stlačením tlačidla pamäte . „AM“ bliká na displeji Podržte obe funkčné...
  • Seite 159: Odstránenie Problémov

    Ak výrobok nepoužívate dlhšie ako mesiac, vyberte obe batérie z prístroja, aby ste predišli prípadnému vytečeniu batérií. Nezalomujte hadičku obruby Produkt skladujte v suchom prostredí (relatívna vlhkosť vzduchu ≤ 93 %). Príliš vysoká vlhkosť vzduchu môže skrátiť životnosť výrobku alebo ho poškodiť. Výrobok skladujte na mieste s teplotou okolia medzi -20 °C a +60 °C.
  • Seite 160: Likvidácia

    porucha problém odstránenie Batérie sú takmer Nanovo vložte batérie vybité. alebo ich vymeňte za nové. Údaje nemôžu Aktivujte Bluetooth na byť odoslané cez smartfóne a spustite Bluetooth. aplikáciu „HealthForYou“. Vyskytla sa chyba Zopakujte meranie. Dbajte prístroja. na to, aby ste sa nehýbali alebo nerozprávali.
  • Seite 161 Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko. O možnostiach likvidácie opotrebovaného vý- robku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú...
  • Seite 162: Záruka / Servis

    ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie preto odovzdajte na komunálnom zbernom mieste. Záruka / Servis Poskytujeme 3 roky záruku od dátumu kúpy na chyby materiálu a výrobné chyby tlakomera. Záruka sa nevzťahuje: ·...
  • Seite 163 0800 60 60 18 (Po.–Pi.: 8–17 hod) service-sk@sanitas-online.de Ak Vás vyzveme k zaslaniu defektného tlakomera, odošlite výrobok na nasledujúcu adresu: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NEMECKO IAN 366722_2101 Tento výrobok zodpovedá európskej norme EN 60601-1-2 (Súlad s normou CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) a podlieha zvláštnym predpisovým opatre- niam ohľadom elektronickej znášanlivosti.
  • Seite 164 kontroly pomocou vhodných prostriedkov. Presné údaje pre kontrolu presnosti môžu byť vyžiadané na servisnej adrese. Týmto potvrdzujeme, že tento výrobok zodpovedá európskej RED smernici 2014/53/EÚ. CE konformitné vyhlásenie k tomuto výrobku nájdete na: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php 164 SK...
  • Seite 165 Legende der verwendeten Piktogramme ... Seite 167 Einleitung ................Seite 169 Verwendungszweck ............. Seite 170 Zweckbestimmung ................. Seite 170 Zielgruppe ..................Seite 170 Klinischer Nutzen ................Seite 171 Indikation ..................Seite 171 Kontraindikation ................Seite 172 Teilebeschreibung ................Seite 173 Lieferumfang ...................
  • Seite 166 Reinigung und Pflege ............Seite 200 Lagerung ..................Seite 200 Problembehebung ..............Seite 201 Entsorgung ................... Seite 202 Garantie / Service ..............Seite 203 166 DE/AT/CH...
  • Seite 167: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit ACHTUNG Dieses Symbol zeigt an, dass Vorsicht geboten ist, wenn in der Nähe dieses Symbols befindliche Geräte oder Regler bedient werden, oder dass die aktuelle Situation Achtsamkeit oder Eingreifen des Bedieners erfordert, um unerwünschte Folgen zu vermeiden.
  • Seite 168 Zulässiger Lagerungs-, Transport- und Betriebsluftdruck Hersteller Bevollmächtigter EU-Repräsentant für Hersteller von Medizinprodukten Importeur Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richt- 0123 linie 93/42/EEC für Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen.
  • Seite 169: Einleitung

    Datenübertragung per Bluetooth low energy ® technology Medizinprodukt Oberarm-Blutdruckmessgerät Einleitung Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Oberarm-Blutdruck- messgerät vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten der Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen.
  • Seite 170: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Zweckbestimmung Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte sowie der Herzfrequenz von erwachsenen Menschen mit einem Armumfang von 22 bis 42 cm. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch- schnitt der Messwerte anzeigen lassen.
  • Seite 171: Klinischer Nutzen

    Klinischer Nutzen Mit dem Gerät kann der Benutzer seine Blutdruck- und Puls- werte schnell und einfach erfassen. Die aufgezeichneten Werte der Blutdruckmessung werden nach international gültigen Richtlinien klassifiziert und grafisch ausgewertet. Darüber hinaus kann das Gerät während der Messung auftretende unregelmäßige Herzschläge erkennen und den Benutzer über ein Symbol in der Displayanzeige informie- ren.
  • Seite 172: Kontraindikation

    Kontraindikation Verwenden Sie das Produkt nicht bei Neuge- borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Produkts in der Schwanger- schaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt. Das Gerät ist nicht für den Einsatz bei Patienten mit im- plantierten, elektrischen Geräten wie Herzschrittmachern oder Defibrillatoren geeignet.
  • Seite 173: Teilebeschreibung

    Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein ar- teriovenöser (A-V-) Nebenschluss. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Personen mit Aller- gien oder empfindlicher Haut. Teilebeschreibung Manschette Manschettenschlauch Manschettenstecker Display Speichertaste M Einstellungstaste SET Funktionstasten -/+ START- /STOPP-Taste Risiko-Indikator Anschluss für Manschettenstecker Batteriefach Displayanzeigen Uhrzeit und Datum...
  • Seite 174: Lieferumfang

    Luft ablassen Benutzerspeicher Symbol Bluetooth -Übertragung ® Manschettensitzkontrolle Lieferumfang 1 Oberarm-Blutdruckmessgerät 1 Oberarm-Manschette (Material-Nr. 164.385 Manschette SBM 69) mit Manschettenschlauch 4 Batterien 1,5 V, Typ AAA LR03 1 Gebrauchsanleitung 1 Kurzanleitung 1 Blutdruckpass 1 Aufbewahrungstasche Technische Daten Typ: SBM 69 Messmethode: Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Oberarm...
  • Seite 175 Genauigkeit der Anzeige: systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Messunsicherheit: max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg Speicher: 2 x 100 Speicherplätze Abmessungen: L 134,5 mm x B 100 mm x H 51,0 mm Manschette: für einen Armumfang von 22 bis...
  • Seite 176 Klassifikation: Interne Versorgung, IP21, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungs- teil Typ BF Datenübertragung per Bluetooth ® energy technology: Das Produkt verwendet Bluetooth ® low energy technology, Frequenzband 2,402–2,480 GHz, die in dem Frequenzband abgestrahlte maximale Sendeleistung 4 dBm Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informationen zur „HealthForYou“-App und Software sowie Näheres zu den...
  • Seite 177: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Systemvoraus- setzungen für die „HealthForYou“- App: iOS ab 12.0; Android ab 8.0; Bluetooth ab 4.0 ® Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. Warn- und Sicherheitshinweise Allgemeine Warnhinweise Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen, sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre gemessenen Werte mit dem Arzt und begründen Sie daraus auf keinen Fall...
  • Seite 178 die Messgenauigkeit beeinflussen und zu Messfehlern führen. Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess- genauigkeit führen. Verwenden Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen medizinischen elektrischen Geräten (ME-Geräten). Dies könnte zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen und/oder eine ungenaue Messung verursachen.
  • Seite 179 Der Luftschlauch birgt die Gefahr einer Strangulation von Kleinkindern. Darüber hinaus können enthaltene Kleinteile bei Verschlucken eine Erstickungsgefahr für Kleinkinder darstellen. Sie sollten daher stets beaufsich- tigt werden. Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem Defibrillator. Verwenden Sie das Gerät nicht während einer MRT-Un- tersuchung.
  • Seite 180: Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

    Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Achtung! Möglicher Geräteschaden. Das Blutdruck- messgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang. Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnen- einstrahlung. Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
  • Seite 181: Sicherheitshinweise Für Batterien

    Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Service oder an einen autorisierten Händler. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. Sicherheitshinweise für Batterien LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht- aufladbare Batterien niemals wieder auf.
  • Seite 182: Risiko Der Beschädigung Des Produkts

    SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verät- zungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs.
  • Seite 183: Hinweise Zu Elektromagnetischer Verträglichkeit

    Hinweise zu elektromagnetischer Verträglichkeit Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen ge- eignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung. Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagneti- schen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk- tem Maße nutzbar sein.
  • Seite 184: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Batterien einsetzen / auswechseln Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs (Abb. C). Legen Sie die vier Batterien vom Typ 1,5V AAA (Alka- line Type LR03) (mit der korrekten Polung) in das Gerät (Abb.
  • Seite 185: App / Web-Version „Healthforyou

    App / Web-Version „HealthForYou“ Die App „HealthForYou“ ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. Folgen Sie für die Installation den Anweisungen auf dem Display. Sie können alternativ die Webseite www.healthforyou.lidl aufrufen. Dort können Sie die Messwerte eingeben und finden Beurteilungshilfen.
  • Seite 186: Bei Bereits Eingelegten Batterien

    Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batterie- wechsel: Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen Sie automatisch in das entsprechende Menü. Bei bereits eingelegten Batterien: Halten Sie am ausgeschalteten Gerät die Einstel- lungstaste SET für ca. 5 Sekunden gedrückt. Gehen Sie nun wie folgt vor: Das Stundenformat blinkt.
  • Seite 187: Bluetooth ® Aktivieren Und Deaktivieren

    Hinweis: Die Batterielebensdauer verkürzt sich durch die Übertragung per Bluetooth ® Bluetooth aktivieren und ® deaktivieren Sie können die Bluetooth -Funktion des Gerätes unabhängig ® von den anderen Einstellungen jederzeit aktivieren oder de- aktivieren. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Drücken Sie am ausgeschalteten Gerät kurz die Ein- stellungstaste SET .
  • Seite 188 immer zu selben Tageszeiten. Es empfiehlt sich, dabei den Blutdruck zweimal täglich zu messen: einmal am Morgen nach dem Aufstehen und einmal am Abend. Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer 5 Minuten aus! Die Messung sollte immer in einem ausreichenden,...
  • Seite 189: Manschette Anlegen

    Manschette anlegen ACHTUNG! Das Gerät darf nur mit der Original-Man- schette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Oberarmumfang von 22 bis 42 cm geeignet. Die Pass- genauigkeit sollte vor der Messung mit Hilfe der unten- beschriebene Index-Markierung geprüft werden. Legen Sie die Manschette am entblößten Oberarm an (Abb.
  • Seite 190: Richtige Körperhaltung Einnehmen

    Richtige Körperhaltung einnehmen Hinweis: Verhalten Sie sich während der Messung ruhig und sprechen Sie nicht, um das Messergebnis nicht zu ver- fälschen. Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Achten Sie immer darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe befindet (Abb.
  • Seite 191: Blutdruckmessung Durchführen

    Blutdruckmessung durchführen Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen. Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START- / STOPP-Taste und wählen Sie wie im Kapitel „Speicher wählen“ beschrieben den gewünschten Benutzerspeicher aus.
  • Seite 192: Messwerte Über Bluetooth ® Übertragen

    die Daten übertragen. Das Blutdruckmessgerät zeigt das Bluetooth -Symbol während der Übertragung an. ® Zum Abschalten drücken Sie die START-/ STOPP-Taste Hinweis: Das Gerät schaltet sich automatisch nach einer Minute ab, wenn keine Taste mehr gedrückt wird. Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens eine Minute! Messwerte über Bluetooth ®...
  • Seite 193: Manuell Übertragen

    Warnung! Die angezeigten Werte dienen lediglich der Visualisierung und dürfen nicht als Basis für eine therapeutische Maßnahme herangezogen werden. Die Software ist nicht Teil eines diagnostisch medizinischen Systems. Wir weisen hiermit ausdrücklich darauf hin, dass es sich bei der vorliegenden Software um kein Medizinprodukt gemäß der EU Richtlinie 93/42/EEC handelt.
  • Seite 194: Messwerte Beurteilen

    Messwerte beurteilen Allgemeine Informationen über den Blutdruck Der Blutdruck ist die Kraft, mit der der Blutstrom gegen die Arterienwände drückt. Der arterielle Blutdruck ändert sich im Verlauf eines Herzzyklus ständig. Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei Werten.
  • Seite 195: Einführung Zu Herzrhythmusstörungen

    Messung automatisch den korrekten Sitz der Manschette an Ihrem Oberarm. Ist die Manschette korrekt angelegt worden, erscheint während des Aufpumpens das Symbol im Display . Es verbleibt dort, bis die Messung er- folgreich abgeschlossen wurde und wird dann gemeinsam mit den ermittelten Messwerten angezeigt. Einführung zu Herzrhythmusstörungen Dieses Gerät kann während der Messung einen eventuell vor- handenen unregelmäßigen Herzschlag identifizieren und...
  • Seite 196: Risiko-Indikator

    gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun- gen Ihres Arztes. Risiko-Indikator Gemäß der Richtlinien / Definitionen der Weltgesundheitsor- ganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergebnisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen: Bereich Farbe Systole Diastole Maß- der Blut- nahme druck- Risiko-...
  • Seite 197: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Hinweis: Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei ver- schiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
  • Seite 198: Ausgewählten Benutzerspeicher Löschen

    Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken der Speicher- taste M Im Display blinkt „A“ und es wird Ihnen der Durch- schnittswert aller gespeicherten Messwerte des ausge- wählten Benutzerspeichers angezeigt. Drücken Sie erneut die Speichertaste M , um den Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Morgen-Mes- sung anzuzeigen.
  • Seite 199: Gerät Auf Werkseinstellungen Zurücksetzen

    Im Display erscheint nach erfolgreicher Löschung „CL 00“. Die Daten sind gelöscht. Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen Sie können alle auf dem Gerät gespeicherten Daten wie z. B. Einstellungen oder gespeicherte Messwerte löschen, indem Sie es auf Werkseinstellungen zurücksetzen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Drücken Sie am ausgeschalteten Gerät die Speicher- taste M .
  • Seite 200: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Halten Sie das Produkt auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssig- keit eindringen kann und es beschädigt wird. Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Lagerung ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät und die...
  • Seite 201: Problembehebung

    Problembehebung Fehler- Problem Behebung meldung Der Puls konnte Wiederholen Sie die Messung. nicht korrekt erfasst Achten Sie darauf, dass Sie werden. sich nicht bewegen oder reden. Sie sprechen oder bewegen sich wäh- rend der Messung. Die Manschette wurde zu eng bzw. zu locker angelegt.
  • Seite 202: Entsorgung

    Fehler- Problem Behebung meldung Außerhalb des - Entspannen Sie sich für ei- Messbereichs nen Moment. - Befestigen Sie Manschette erneut und führen eine wei- tere Messung durch. - Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie Ihren Hausarzt. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
  • Seite 203: Garantie / Service

    Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Haus- müll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwal- tung informieren.
  • Seite 204: Service-Hotline (Kostenfrei)

    Die Garantie gilt nicht: · Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen. · Für Verschleißteile. · Bei Eigenverschulden des Kunden. · Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werk- statt geöffnet wurde. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
  • Seite 205 0800 200 510 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-ch@sanitas-online.de Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Blutdruck- messgeräts auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm DEUTSCHLAND IAN 366722_2101 Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen...
  • Seite 206 Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg- fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse ange- fragt werden.
  • Seite 207 The Bluetooth word mark and logos are registered ® trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Hans Dinslage GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S.
  • Seite 208 Notes on electromagnetic compatibility The ME EQUIPMENT or ME SYSTEM is suitable for home healthcare environments and so on. Warning: Don’t near active HF surgical equipment and the RF shielded room of an ME system for magnetic resonance imaging, where the intensity of EM disturbances is high.
  • Seite 209 or ME SYSTEM with the requirements of Clause 7 (EMIS- SIONS) and Clause 8 (IMMUNITY). ACCESSORIES may be specified either generically (e.g. shielded cable, load im- pedance) or specifically (e.g. by MANUFACTURER and EQUIPMENT OR TYPE REFERENCE). If any: the performance of the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM that was determined to be ESSENTIAL PERFORMANCE and a description of what the OPERATOR can expect if the ESSENTIAL PERFOR-...
  • Seite 210 Table 2: Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity: Immunity test IEC 60601-2 test Compliance level level Electrostatic ±8 kV contact ±8 kV contact discharge (ESD) ±2 kV, ±4 kV, ±2 kV, ±4 kV, IEC 61000-4-2 ±8 kV, ±15 kV air ±8 kV, ±15 kV air Electrical fast Not applicable...
  • Seite 211 Table 3: Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity: Radiated RF Test Band Service IEC61000-4-3 Fre- (MHz) (Test specifica- quency tions for ENCLOSURE PORT IMMU- NITY to RF wireless com- munications equipment) 380‒390 TETRA 430‒470 GMRS 460: FRS 460 704‒787 LTE Band 13, 17 800‒960...
  • Seite 212 Radiated RF Test Band Service IEC61000-4-3 Fre- (MHz) (Test specifica- quency tions for ENCLOSURE PORT IMMU- NITY to RF wireless com- munications equipment) 1720 1700‒1990 GSM 1800; CDMA 1845 1900; GSM 1900; DECT; 1970 LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS 2450 2400‒2570...
  • Seite 213: Guidance And Manufacturer's Declarationelectromagnetic Immunity

    Table 3: Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity: Radiated RF Modu- Modu- Dis- IMMU- IEC61000-4-3 lation lation tance NITY (Test specifica- TEST tions for LEVEL ENCLOSURE (V/m) PORT IMMU- NITY to RF wireless com- munications equipment) Pulse modula- tion b) 18 Hz FM c) ±...
  • Seite 214 Radiated RF Modu- Modu- Dis- IMMU- IEC61000-4-3 lation lation tance NITY (Test specifica- TEST tions for LEVEL ENCLOSURE (V/m) PORT IMMU- NITY to RF wireless com- munications equipment) Pulse modula- tion b) 217 Hz Pulse modula- tion b) 217 Hz Pulse modula- tion b)
  • Seite 215 Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Zone A, No.105, Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan, 528437, Guangdong, CHINA MDSS - Medical Device Safety Service GmbH, Schiffgraben 41, 30175 Hannover, GERMANY Imported by Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, GERMANY Információk állása ·...

Inhaltsverzeichnis