Herunterladen Diese Seite drucken
Silvercrest GCE614 Gebrauchsanleitung Und Sicherheitshinweise

Silvercrest GCE614 Gebrauchsanleitung Und Sicherheitshinweise

Oberarm-blutdruckmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GCE614:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_OS.indd 1
437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_OS.indd 1
06.06.23 11:30
06.06.23 11:30

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest GCE614

  • Seite 1 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_OS.indd 1 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_OS.indd 1 06.06.23 11:30 06.06.23 11:30...
  • Seite 2 Globalcare Medical Technology Co., Ltd 7th Building, 39 Middle Industrial Main Road European Industrial Zone, Xiaolan Town 528415 Zhongshan City, Guangdong Province P.R.C Donawa Lifescience Piazza Albania 10, 00153 Rome, Italy Imported by: EU: Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany Stand der Informationen ·...
  • Seite 3 OBERARM-BLUTDRUCKMESSGERÄT/UPPER ARM BLOOD PRESSURE MONITOR/TENSIOMÈTRE DE BRAS OBERARM-BLUTDRUCKMESSGERÄT UPPER ARM BLOOD PRESSURE MONITOR Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise Instructions for use and safety notes TENSIOMÈTRE DE BRAS BOVENARM-BLOEDDRUKMETER Mode d‘emploi et consignes de sécurité Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies CIŚNIENIOMIERZ NARAMIENNY TLAKOMĚR Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Návod k použití...
  • Seite 4 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 5 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_OS.indd 5 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_OS.indd 5 06.06.23 11:30 06.06.23 11:30...
  • Seite 6 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_OS.indd 6 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_OS.indd 6 06.06.23 11:30 06.06.23 11:30...
  • Seite 7 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_OS.indd 7 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_OS.indd 7 06.06.23 11:30 06.06.23 11:30...
  • Seite 8 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_OS.indd 8 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Cover_OS.indd 8 06.06.23 11:30 06.06.23 11:30...
  • Seite 9 Legende der verwendeten Piktogramme ..Seite Einleitung ..................Seite Verwendungszweck ............. Seite 10 Zweckbestimmung ................Seite 10 Zielgruppe .................... Seite 10 Klinischer Nutzen................. Seite 10 Indikation ..................... Seite 11 Kontraindikation .................. Seite 11 Teilebeschreibung ................Seite 12 Lieferumfang ..................Seite 12 Technische Daten.................
  • Seite 10 Messwerte beurteilen ............Seite 28 Allgemeine Informationen über den Blutdruck ........Seite 28 Manschettensitzkontrolle ..............Seite 29 Einführung zu Herzrhythmusstörungen ..........Seite 29 Risiko-Indikator ..................Seite 30 Ruheindikator (durch die HSD Diagnostik) ........Seite 31 Messwerte einsehen und löschen ......Seite 33 Reinigung und Pflege ............
  • Seite 11 Legende der verwendeten Piktogramme WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit ACHTUNG Dieses Symbol zeigt an, dass Vorsicht geboten ist, wenn in der Nähe dieses Symbols befindliche Geräte oder Regler be- dient werden, oder dass die aktuelle Situation Achtsamkeit oder Eingreifen des Bedieners erfordert, um unerwünschte Folgen zu vermeiden.
  • Seite 12 Legende der verwendeten Piktogramme EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht-aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien nicht kurz und/ oder öffnen Sie diese nicht. SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
  • Seite 13 Legende der verwendeten Piktogramme Verpackung und Blutdruckmessgerät umwelt gerecht entsorgen! Datenübertragung per Bluetooth low energy technology ® Medizinprodukt Unique Device Identifier (UDI) Kennung zur eindeutigen Produktidentifikation Chargenbezeichnung Artikelnummer Typennummer Herstellungsdatum Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Oberarm-Blutdruckmessgerät Einleitung Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
  • Seite 14 Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Verwendungszweck Zweckbestimmung Das Blutdruckmessgerät ist für die vollautomatische, nichtinvasive Messung arterieller Blutdruck- und Pulswerte am Oberarm bestimmt. Es ist für die Selbstmessung durch Erwachsene im häuslichen Umfeld konzipiert. Zielgruppe Die Blutdruckmessung eignet sich für erwachsene Benutzer, deren Oberarmumfang innerhalb des auf der Manschette aufgedruckten Bereichs liegt.
  • Seite 15 Indikation Der Benutzer kann bei Hypertonie und Hypotonie seinen Blutdruck und Pulswerte sowie einen eventuell unregelmäßigen Herzschlag in der häuslichen Umgebung selbstständig überwachen. Der Benutzer muss jedoch nicht an Hypertonie oder an einem unregelmäßigen Herzschlag erkrankt sein, um das Gerät zu nutzen. Kontraindikation Verwenden Sie das Produkt nicht bei Neugeborenen und Präe- klampsie-Patientinnen.
  • Seite 16 Teilebeschreibung Manschette Manschettenschlauch Manschettenstecker Anschluss für Manschettenstecker Risikoindikator Benutzertaste für Benutzerauswahl Funktionstasten ˅/˄ START-/STOPP-Taste Speichertaste Einstellungstaste Anzeigen auf dem Display: Uhrzeit und Datum Systolischer Druck Diastolischer Druck Risikoindikator Ermittelter Pulswert Herzrhythmusstörung/ Puls Benutzerspeicher Ruheindikator-Anzeige Manschettensitzkontrolle Speicheranzeige: Durchschnittswert , Morgen , Abend Nummer des Speicherplatzes Symbol Batteriewechsel Lieferumfang...
  • Seite 17 1 Kurzanleitung 1 Blutdruckpass 1 Aufbewahrungstasche Technische Daten Typ: GCE614 Modell: SBM 70 Messmethode: Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Oberarm Messbereich: Nennmanschettendruck: 0–300 mmHg, Messdruck: systolisch: 50‒280 mmHg diastolisch: 30‒200 mmHg Pulswert: 40–199 Schläge pro Minute Genauigkeit der Anzeige: systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ±...
  • Seite 18 Zul. Betriebsbedingungen: +10 °C bis +40 °C, < 90 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend), 800‒1050 hPa Umgebungsdruck Zul. Aufbewahrungs- bedingungen: -20 °C bis +55 °C, ≤ 90 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend) Stromversorgung: 4 x 1,5 V AAA-Batterien Erwartete Produktlebensdauer: Informationen zur Lebensdauer des Produkts finden Sie auf www.sanitas-online.de Batterie-Lebensdauer: Für ca.
  • Seite 19 Systemvoraus- setzungen für die „HealthForYou“- App: iOS ab 14.0; Android ab 8.0; Bluetooth ab 4.0 ® Sensor: Drucksensor an der Hauptplatine zur Erfassung der Herzfrequenz und des arteriellen Blutdrucks des Nutzers. Bitte halten Sie das Betriebssystem Ihres verwendeten Smartphones immer auf dem aktuellen Stand. Die „HealthForYou“...
  • Seite 20 Warn- und Sicherheitshinweise Allgemeine Warnhinweise Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen, sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Be- sprechen Sie Ihre gemessenen Werte mit dem Arzt und begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.
  • Seite 21 Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens der Manschette zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann. Führen Sie die Messungen nicht häufiger als notwendig durch. Aufgrund der Einschränkung des Blutflusses kann es zur Bildung von Blutergüssen kommen. Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden.
  • Seite 22 der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorg- fältigen Umgang. Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung. Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur. Wenn das Messgerät nahe der maximalen oder minimalen Lager- und Transporttemperatur gelagert wurde und in eine Umgebung mit einer Temperatur von 20 °C gebracht wird, wird empfohlen, vor Verwendung des Messgeräts ca.
  • Seite 23 Risiko des Auslaufens von Batterien Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien einwirken können (z. B. auf Heizkörpern/direkte Sonnen- einstrahlung). Wenn Batterien ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene...
  • Seite 24 Hinweise zu elektromagnetischer Verträglichkeit Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung. Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Stör- größen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein.
  • Seite 25 Inbetriebnahme Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile ent- halten sind. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Batterien einlegen Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der Rückseite des Geräts (s. Abb. C). Legen Sie die Batterien (siehe Kapitel „Technische Angaben“) ein. Legen Sie die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung ein (s.
  • Seite 26 Einstellungen vornehmen Stellen Sie das Gerät vor der Nutzung korrekt ein, um alle Funktionen nutzen zu können. Nur so können Ihre Messwerte mit Datum und Uhrzeit gespeichert und später abgerufen werden. Das Menü für die Einstellungen können Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen: 1.
  • Seite 27 Uhrzeit Stundenzahl blinkt: Wählen Sie mit den Funktionstasten ˅/˄ die Stundenzahl. Die Minutenzahl blinkt. Wählen Sie mit den Funktionstasten ˅/˄ die Minutenzahl. Bluetooth ® Im Display blinkt das Bluetooth -Symbol. ® Wählen Sie mit den Funktionstasten ˅/˄ , ob die Datenüber- tragung aktiviert oder deaktiviert sein soll und...
  • Seite 28 Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nacheinander durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun- gen jeweils immer mindestens 1 Minute. Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemessener Werte. Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur. Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Körpers an.
  • Seite 29 Manschette (▼) innerhalb des OK-Bereichs auf der Manschette liegt (Abb. G). Stecken Sie nun den Manschettenschlauch mit dem Manschet- tenstecker in den Anschluss (Abb. H). Wenn die Messung am rechten Oberarm durchgeführt wird, sollte der Luftschlauch über der Innenseite Ihres Ellenbogens liegen. Achten Sie darauf, nicht mit dem Arm auf den Luftschlauch zu drücken.
  • Seite 30 Messung durchführen Drücken Sie die START-/STOPP-Taste . Alle Displayelemente werden kurz angezeigt. Der Startbildschirm begrüßt den ausge- wählten Benutzer bzw. . Von diesem Startbildschirm aus kommen Sie in alle Menüpunkte, z. B. Benutzerspeicher. Drücken Sie erneut die START-/STOPP-Taste , um die Messung zu starten.
  • Seite 31 Messwerte über Bluetooth übertragen ® Sie haben die Möglichkeit, die gemessenen und auf dem Gerät ge- speicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Bluetooth ® energy technology zu übertragen. Aktivieren Sie Bluetooth in den Einstellungen Ihres Smartphones ® und öffnen Sie die App „HealthForYou“. Hinweis: Die „HealthForYou“-App muss zur Übertragung geöffnet sein.
  • Seite 32 Manuell übertragen Gehen Sie in den Speichermodus (siehe „Messwerte speichern, abrufen und löschen“). Sobald der Durchschnittswert aller Messwerte angezeigt wird, wird automatisch eine Bluetooth -Verbindung aufgebaut. Die ® Daten werden übertragen und das Bluetooth -Symbol wird angezeigt. ® Schalten Sie das Blutdruckmessgerät durch Drücken der START-/ STOPP-Taste aus.
  • Seite 33 gemessenen Werten auftreten. Einmalige oder unregelmäßige Messungen liefern daher keine zuverlässige Aussage über den tat- sächlichen Blutdruck. Eine zuverlässige Beurteilung ist nur möglich, wenn Sie regelmäßig unter vergleichbaren Bedingungen messen. Manschettensitzkontrolle Das Gerät verfügt über eine Manschettensitzkontrolle. Mit Hilfe dieser Funktion überprüft das Gerät während der Messung automatisch den korrekten Sitz der Manschette an Ihrem Oberarm.
  • Seite 34 Sollte das Symbol häufiger angezeigt werden, wenden Sie sich an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes. Risiko-Indikator Gemäß der Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsorganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergebnisse ge- mäß...
  • Seite 35 Hinweis: Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als ge- fährlich einzustufen ist.
  • Seite 36 Der gemessene Blutdruckwert wurde unter ausreichender Kreis- laufruhe erhoben und bildet mit guter Sicherheit den Ruheblutdruck des Nutzers ab. Es liegt ein Hinweis auf mangelnde Kreislaufruhe vor. Die in diesem Fall gemessenen Blutdruckwerte spiegeln in der Regel nicht den Ruheblutdruck wider. Aus diesem Grund sollte die Messung nach einer körperlichen und mentalen Ruhezeit von mindestens 5 Minuten wiederholt werden.
  • Seite 37 Messwerte einsehen und löschen Benutzer Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden mit Datum und Uhrzeit gespeichert. Bei mehr als 120 Messdaten werden die jeweils ältesten Messdaten gelöscht. Drücken Sie die Speichertaste im Startbildschirm und wählen Sie den gewünschten Benutzer mithilfe der Benutzertaste aus.
  • Seite 38 Um das Menü zu verlassen, drücken Sie kurz die START-/STOPP- Taste Messwerte löschen Um alle gespeicherten Messwerte eines Benutzers zu löschen, gehen Sie in den jeweiligen Benutzerspeicher. Im Display wird und der Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte dieses Benutzers angezeigt. Halten Sie die Funktionstasten ˅ und ˄ für ca.
  • Seite 39 Reinigung und Pflege ACHTUNG! MÖGLICHER SACHSCHADEN! Halten Sie das Produkt auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und es beschädigt wird. Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Lagerung ACHTUNG! MÖGLICHER SACHSCHADEN! Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät und die Manschette...
  • Seite 40 Problembehebung Fehler- Problem Behebung meldung Der Puls konnte Bitte wiederholen Sie die Messung nach nicht korrekt erfasst einer Pause von einer Minute. Achten Sie werden. darauf, dass Sie während der Messung nicht sprechen oder sich bewegen. Der gemessene Blutdruck liegt außerhalb des Messbereichs.
  • Seite 41 Fehler- Problem Behebung meldung Bei der Verbindung Schalten Sie die Haupteinheit aus, schließen zwischen Smart- Sie die App und deaktivieren Sie Bluetooth ® phone/Tablet und bei Ihrem Smartphone/Tablet zunächst, der App liegen um die Funktion dann neu zu aktivieren. Probleme vor. Versuchen Sie erneut, die Verbindung auf- zubauen.
  • Seite 42 Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Enstorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Fragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
  • Seite 43 • Lebensmitteläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. • Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haus- halt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt.
  • Seite 44 Batterien und/oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrich- tungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Pb Cd Hg Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Entnehmen Sie die Batterien/den Akku-Pack aus dem Produkt vor der Entsorgung.
  • Seite 45 Brandgefahr besteht. Kleben Sie dazu die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen Sie Batterien mit langer Lebensdauer oder Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten Sie die Anweisungen zum Lagern, und vermeiden Sie das vollständige Ent- und Aufladen des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern.
  • Seite 46 Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer. Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher er- worben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet. Es gilt deutsches Recht. Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß...
  • Seite 47 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm DEUTSCHLAND Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer – eine Rechnungskopie/Kaufquittung und – das Original-Produkt HaDi oder einem autorisierten HaDi Partner vorlegen kann. Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind –...
  • Seite 48 Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 (Gruppe 1, Klasse B, Über einstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) und unterliegt besonderen Vorsichts maßnahmen hinsicht- lich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
  • Seite 49 List of pictograms used ............Page 47 Introduction ................... Page 49 Intended use ................. Page 50 Intended purpose ................Page 50 Target group ..................Page 50 Clinical use ................... Page 50 Indication ..................... Page 50 Contraindication .................. Page 51 Parts description................... Page 51 Scope of delivery .................
  • Seite 50 Evaluating measurements ..........Page 66 General information about blood pressure ........Page 66 Cuff position control ................Page 66 Introduction to cardiac arrhythmia ............. Page 67 Risk indicator ..................Page 67 Resting indicator (through HSD diagnostic) ........Page 69 Reviewing and deleting measurements ....
  • Seite 51 List of pictograms used WARNING Warning of risks of injury or health hazards ATTENTION This symbol shows that caution should be exercised if devices or controllers are being operated near this symbol, or that the current situation requires attentiveness or intervention from the operator to avoid unintended consequences.
  • Seite 52 List of pictograms used WEAR SAFETY GLOVES! Leaking or damaged batteries can cause burns upon contact with the skin. Therefore wear suitable protective gloves in this case. Importer Isolation of type BF applied parts Electrically isolated application part (F stands for floating); meets the requirements for Type B leakage currents.
  • Seite 53 List of pictograms used Data transfer via Bluetooth ® low energy technology Medical product Unique Device Identifier (UDI) Unique identifier for product identification Batch reference Item number Model number Date of manufacture Remove the product from all packaging, then dispose of the packaging in accordance with local regulations.
  • Seite 54 Intended use Intended purpose The blood pressure monitor is intended for the fully automatic, non-in- vasive measurement of arterial blood pressure and pulse frequency. It is designed for the purpose of self-monitoring by adults in domestic environments. Target group Blood pressure monitoring is suitable for adult users whose upper arm circumference is within the area printed on the cuff.
  • Seite 55 Contraindication Do not use this product on newborns or pre-eclampsia patients. We recommend consulting your doctor before using the product if you are pregnant. The device is not suitable for use by patients with implanted electrical devices such as pacemakers or defibrillators. Do not use the device if you have metal implants.
  • Seite 56 1 set of instructions for use 1 quick start guide 1 blood pressure record card 1 storage bag Technical data Type: GCE614 Model: SBM 70 Measuring method: Oscilliometric, non-invasive blood pressure measurement on the upper arm Measurement range: Nominal cuff pressure: 0–300 mmHg, Measuring pressure: systolic: 50‒280 mmHg...
  • Seite 57 diastolic: 30‒200 mmHg Pulse value: 40–199 Beats per minute Display accuracy: systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg, Pulse ± 5 % of the display value Measurement inaccuracy: max. permissible standard deviation: according to clinical testing systolic 8 mmHg/ diastolic 8 mmHg Memory: 2 x 120 memory spaces...
  • Seite 58 Data transfer via Bluetooth ® low energy technology: The product uses Bluetooth ® energy technology, frequency band 2.402–2.480 GHz, maximum transmission power radiated in the frequency band <20 dBm A list of compatible smartphones, infor- mation about the “HealthForYou” app, and further details about the devices can be found on the following link: www.healthforyou.app...
  • Seite 59 The cloud is also an option for an additional backup. This means, for example, that data loss can be avoided if the smartphone is changed. Technical specifications subject to change without notice to keep the product updated. Warning and safety notes General warnings The measurements you take are only intended for your information - they do not replace a medical examination! Discuss your measured...
  • Seite 60 Only use the cuffs supplied with this device or described in these instructions for use. Using another cuff can lead to inaccurate measurements. Ensure that the limb is not functionally impaired when inflating the cuff. Do not take measurements more often than necessary. Due to the limitation to blood flow, it can lead to the development of bruising.
  • Seite 61 the device depend on the device being used with a due amount of care. Protect the device from impacts, moisture, dirt, severe temperature fluctuations and direct sunlight. Bring the device to room temperature before taking measurements. If the measuring device has been stored near to the maximum or minimum storage and transport temperature and is brought into an environment with a temperature of 20 °C, it is recommended that you wait approx.
  • Seite 62 Risk of battery leakage Avoid extreme conditions and temperatures which may affect batteries (e.g. radiators / direct sunlight). If batteries have leaked, do not allow the chemicals to come into contact with skin, eyes or mucous membranes! Flush the affected areas immediately with clean water and seek medical attention! WEAR SAFETY GLOVES! Leaking or damaged batteries can cause burns upon contact with the skin.
  • Seite 63 In the presence of electromagnetic disturbances, the device may under some circumstances only be useable to a limited extent. This can result in error messages or a malfunction of the display / device, for example. The use of the device immediately next to other devices or stacked with other devices is to be avoided, as this can result in faulty op- eration.
  • Seite 64 If the symbol appears permanently, it is no longer possible to take a measurement. Replace all batteries. As soon as the batteries have been removed from the device, you will need to reset the date and time. The saved measurements will not be lost. “HealthForYou”...
  • Seite 65 Time The time format flashes: Use the function buttons ˅/˄ to set the time format. Date The year flashes: Use the function buttons ˅/˄ to set the year. The month flashes. Use the function buttons ˅/˄ to set the month. The day flashes.
  • Seite 66 recommended that you measure blood pressure twice a day: once in the morning after getting up and once in the evening. You should not eat, drink, smoke or be physically active in the 30 minutes before each measurement. Before taking the first blood pressure measurement, always rest for 5 minutes! The measurement should always be taken in an adequate state of physical rest.
  • Seite 67 Position the cuff on the upper arm so the lower edge is 2–3 cm up from the elbow and over the artery. The cuff tubing points towards the middle of the palm. Place the free end of the cuff closely, but not too tightly, around the arm and close the hook and loop fastener (Fig.
  • Seite 68 persons. If the device is used by multiple users, ensure that the correct user is selected before each measurement: Use the user button to select the desired user. Measuring Press the START/STOP button . All display elements are shown briefly. The start display greets the selected user or .
  • Seite 69 Activate Bluetooth in your smartphone settings and open the ® “HealthForYou” app. Note: The “HealthForYou” app must be open for transfer to occur. Add “SBM 70” in the app. When connecting for the first time, a randomly generated six-digit PIN code will be displayed on the device in one line. At the same time, an entry field will appear on your smartphone where you should enter this six digit code.
  • Seite 70 data transfer has been activated. The Bluetooth symbol will be shown ® on the display during transfer. Evaluating measurements General information about blood pressure Blood pressure is the force with which the bloodstream presses against the arterial walls. Arterial blood pressure changes continu- ously over the course of a cardiac cycle.
  • Seite 71 Introduction to cardiac arrhythmia This device can identify irregular heartbeats and, if applicable, indicates this after the measurement process with the symbol . This can be an indicator for irregular heartbeat. Arrhythmia is an illness in which the heart rhythm is abnormal due to errors in the bioelectric system, which controls the heartbeat.
  • Seite 72 Range of Colour of Systole (in Diastole Remedies blood the Risk- mmHg) (in mmHg) pressure Indicator values Stage 2: orange 160–179 100–109 seek medical moderate attention hypertension Stage 1: mild yellow 140–159 90–99 regular hypertension monitoring by a doctor High, normal green 130–139 85–89...
  • Seite 73 on the device will always show the higher range i.e. in the above ex- ample this would be “high, normal”. Resting indicator (through HSD diagnostic) One of the most frequent errors made while measuring blood pressure is that the user’s circulatory system is not sufficiently at rest. In this case, the measured systolic and diastolic blood pressure value do not indi- cate the resting pressure, which could be used to assess the measured values.
  • Seite 74 In the majority of usage cases, the HSD provides excellent information whether circulatory rest is achieved while measuring blood pressure. However, certain patients with arrhythmias or ongoing mental strain may remain consistently hemodynamically unstable - which also applies after repeated rest phases. For these users, the accuracy of determining the resting blood pressure is limited.
  • Seite 75 Individual measurements If you press the function button ˄ again, the display will show the last individual measurement. If you push the function button ˅/˄ again, you can review all individual measurement. To switch the device back off, press the START/STOP button for approx.
  • Seite 76 Note: If the device has been reset to factory settings, then it must be removed from Bluetooth settings on your smartphone in order to re- ® connect it. Cleaning and care ATTENTION! POSSIBLE PROPERTY DAMAGE! Never hold the product under water as liquid could enter the product and damage it.
  • Seite 77 Designation Article number or order number Universal cuff (22‒42cm) 164.492 Troubleshooting Error Problem Solution message Pulse could not be Please repeat the measurement after a measured correctly. one-minute break. Please refrain from talk- ing or moving during the measurement The measured process.
  • Seite 78 Error Problem Solution message Problems with the Switch off the main unit, close the app, and connection between briefly deactivate Bluetooth on your ® the smartphone/ smartphone/tablet before re-activating it. tablet and the app. Try to re-establish the connection. The batteries are Insert new batteries into the device.
  • Seite 79 Waste Electrical and Electronic Equipment Directive - WEEE. Please contact your responsible local authority with any questions. The product incl. accessories and packaging materials are recyclable and are subject to extended producer responsibility. Dispose them sep- arately, following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste treatment.
  • Seite 80 refrigeration appliances, air conditioners, etc.), devices with screens and large appliances. For 1:1 returns of lamps, small devices, and small computer or telecommunication devices, as well as 0:1 re- turns, mail-order retailers must provide users with return options within a reasonable distance. When furnishing a user with a new electrical or electronic device, these distributors are required •...
  • Seite 81 Never dispose of batteries in your household waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore, you should dispose of used batteries through your local collection facilities.
  • Seite 82 stipulations, HaDi will provide a free replacement or repair in accord- ance with these warranty conditions. If the customer wishes to make a warranty claim, they should first contact HaDi customer service: Service Hotline (toll-free): Tel.: 0800 931 0319 Tel.: 1800 939 235 Email address: service-uk@sanitas-online.de service-ie@sanitas-online.de...
  • Seite 83 – accessories included with this product, which become worn while used as intended (e.g. batteries, cuffs, seals, electrodes, illuminants, attachments, inhaler accessories); – products that have been used improperly and/or used, cleaned, stored, or serviced in violation of the guidelines of the instructions for use, as well as products that were opened, repaired, or retrofit- ted by the customer or a service centre not authorised by HaDi.
  • Seite 84 Note on reporting incidents For users / patients in the European Union and identical regulation systems (Medical Device Regulation, MDR (EU) 2017/745)), the following applies: if, during or as a result of the application of the product, a serious incident occurs, report this to the manufacturer and / or their authorised representative and to the relevant national authority of the member state, where the user/patient is.
  • Seite 85 Légende des pictogrammes utilisés ......Page 83 Introduction ................... Page 85 Utilisation ..................Page 86 Finalité ....................Page 86 Groupe-cible ..................Page 86 Utilité clinique ..................Page 86 Indication ..................... Page 87 Contre-indication ................. Page 87 Descriptif des pièces ................Page 88 Contenu de la livraison ...............
  • Seite 86 Évaluer les valeurs de mesure ........Page 104 Informations générales sur la tension artérielle ......... Page 104 Contrôle de l’assise du brassard ............Page 105 Introduction au rythme cardiaque irrégulier ........Page 105 Voyant de risque ................. Page 106 Voyant de repos (par le diagnostic HSD) ......... Page 107 Récupérer et supprimer les valeurs de mesure ....................
  • Seite 87 Légende des pictogrammes utilisés AVERTISSEMENT Avertissement sur les risques de blessures ou dangers pour votre santé ATTENTION Ce symbole invite à faire preuve de prudence si des appareils ou régulateurs sont manipulés à proximité de ce symbole ou si la situation actuelle exige l'attention ou l'intervention de l'utilisateur afin d'éviter toute conséquence indésirable.
  • Seite 88 Légende des pictogrammes utilisés RISQUE D'EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas les piles et / ou ne les ouvrez pas. PORTER DES GANTS DE PROTECTION ! Les piles endomma- gées ou présentant des fuites peuvent provoquer des brûlures chimiques au contact de la peau.
  • Seite 89 Légende des pictogrammes utilisés Mettez l'emballage et le tensiomètre au rebut dans le respect de l'environnement ! Transmission des données via Bluetooth low energy technology ® Produit médical Unique Device Identifier (UDI) Marquage pour une identification de produit unique Désignation de lot Référence de l'article Numéro de type Date de fabrication...
  • Seite 90 utilisateurs. Veuillez également remettre ces instructions d’utilisation lorsque vous cédez l’appareil à des tiers. Utilisation Finalité Le tensiomètre est destiné à une mesure de la tension artérielle ainsi que du pouls, entièrement automatique et non invasive, au niveau du haut du bras. Il est conçu pour des mesures autonomes effectuées par des personnes adultes dans un environnement domestique.
  • Seite 91 Indication En cas d’hypertension et d’hypotension, l’utilisateur peut surveiller de manière indépendante et dans un cadre domestique sa tension artérielle et son pouls ainsi que d’éventuelles perturbations du rythme cardiaque. Il n’est cependant pas nécessaire que l’utilisateur souffre d’hypertension ou d’un rythme cardiaque irrégulier pour utiliser l’appareil. Contre-indication N’utilisez pas cet appareil sur les nouveaux-nés ou sur les personnes atteintes de pré-éclampsie.
  • Seite 92 Descriptif des pièces Brassard Tube de brassard Connecteur de brassard Raccord pour connecteur de brassard Voyant de risque Touche d’utilisateur pour sélection d’utilisateur Touches de fonction ˅/˄ Touche START/STOP Touche de mémoire Touche de réglage Affichage sur l’écran : Heure et date Pression systolique Pression diastolique Voyant de risque...
  • Seite 93 1 guide rapide 1 carnet de relevé de la tension artérielle 1 étui de rangement Caractéristiques techniques Type : GCE614 Modèle : SBM 70 Méthode de mesure : Mesure de tension oscillométrique et non invasive sur le haut du bras Plage de mesure : Pression nominale de brassard : 0–300 mmHg,...
  • Seite 94 Conditions de conservation autor. : de -20 °C à +55 °C, humidité relative ≤ 90 % (non condensante) Alimentation électrique : 4 piles 1,5 V AAA Durabilité attendue du produit : Vous trouverez des informations sur la durabilité du produit en allant sur www.sanitas-online.de Durée de vie des piles : Pour environ 225 mesures, selon le niveau de...
  • Seite 95 Systèmes requis pour l’application «HealthForYou» : iOS à partir de la version 14.0 ; Android à partir de la version 8.0 ; Bluetooth à partir de la version 4.0 ® Capteur : Capteur de pression sur la platine principale destinée à la mesure de la fréquence cardiaque et de la pression artérielle de l’utilisateur.
  • Seite 96 Instructions d’avertissement et de sécurité Avertissements généraux Les valeurs que vous aurez obtenues par vous-même ne peuvent servir qu’à titre d’information personnelle – elles ne remplacent en aucun cas une visite médicale ! Discutez des valeurs mesurées avec votre médecin traitant et ne vous servez pas de ces valeurs pour justifier une quelconque décision médicale de votre propre chef (p.
  • Seite 97 N’utilisez pour cet appareil que les brassards fournis ou décrits dans ce mode d’emploi. L’utilisation d’un autre brassard peut cau- ser des mesures imprécises. Veuillez noter qu’une déficience fonctionnelle du membre concerné peut survenir pendant le gonflage du brassard. N’effectuez pas les mesures plus souvent que nécessaire. En raison de la limitation de circulation sanguine, une formation d’hématomes est possible.
  • Seite 98 Mesures de sécurité générales ATTENTION ! Dommages matériels possibles. Le tensiomètre est composé de pièces de précision et de pièces électroniques. La précision des valeurs de mesure et la durée de vie de l’appareil relèvent de son maniement précautionneux. Protégez l’appareil des chocs, de l’humidité, de la saleté, des fortes variations de température et de l’exposition directe aux rayons du soleil.
  • Seite 99 Ne soumettez pas les piles à une charge mécanique. Risque de fuite des piles Évitez d’exposer les piles à des conditions et températures extrêmes susceptibles de les endommager (par ex. des radiateurs/une expo- sition directe aux rayons du soleil). Lorsque les piles fuient, évitez tout contact du produit chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! Rincez immédiatement les zones touchées à...
  • Seite 100 Remarques au sujet de la compatibilité électromagnétique Cet appareil est adapté pour fonctionner dans tous les environne- ments mentionnés dans ce mode d’emploi, y compris l’environne- ment domestique. En présence de perturbations électromagnétiques, l’appareil ne peut éventuellement être utilisé que de manière limitée. Des messages d’er- reur ou une défaillance de l’écran / de l’appareil p.
  • Seite 101 Mise en service Vérifiez que toutes les pièces indiquées dans le volume de livraison sont présentes. Veuillez retirer l’ensemble des matériaux composant l’emballage. Insérer les piles Retirez le couvercle du compartiment à piles sur le côté arrière de l’appareil (v. Fig. C). Insérez les piles (voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
  • Seite 102 pourront être sauvegardées avec la date et l’heure et récupérées ultérieurement. Vous pouvez également consulter de deux manières différentes le menu des paramètres : 1. Avant la première utilisation et après chaque change- ment de piles : Lorsque vous insérez des piles dans l’appareil, vous accédez automati- quement au menu correspondant.
  • Seite 103 Heure Le chiffre des heures clignote : À l’aide des touches de fonction ˅/˄ , paramétrez le chiffre des heures. Le chiffre des minutes clignote. À l’aide des touches de fonction ˅/˄ , paramétrez le chiffre des minutes. Bluetooth ® Le symbole Bluetooth clignote sur l’écran.
  • Seite 104 En outre, si vous désirez effectuer plusieurs mesures successives, attendez toujours au moins 1 minute entre chacune. En cas de doute sur la valeur mesurée, réitérez la mesure. Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. Utilisez le brassard uniquement sur le haut du bras. N’utilisez pas le brassard sur d’autres parties du corps.
  • Seite 105 Ensuite, insérez le tube de brassard avec le connecteur de brassard dans le raccord (Fig. H). Si la mesure est effectuée sur le haut du bras droit, le tuyau d’air doit reposer au dessus du côté intérieur de votre coude. Veuillez à ne pas compresser le tuyau d’air avec votre bras.
  • Seite 106 Effectuer une mesure Appuyer sur la touche START/ STOP . Tous les éléments d’affi- chage seront affichés brièvement. L’écran d’accueil salue l’utilisateur sélectionné voire . À partir de cet écran d’accueil, vous avez accès à tous les points de menu, p. ex. la mémoire d’utilisateur. Appuyez de nouveau sur la touche START / STOP pour lancer la mesure.
  • Seite 107 Activez Bluetooth dans les réglages de votre smartphone et ® ouvrez l’application «HealthForYou». Remarque : Pour le transfert de données, l’application «HealthForYou» doit être activée. Ajoutez «SBM 70» à l’application. Lors de la première connexion, un code PIN à six chiffres aléatoire apparaît dans une ligne sur l’appareil.
  • Seite 108 Transmission automatique Si vous oubliez d’éteindre le tensiomètre, celui-ci s’éteint automatique- ment après une minute. Même dans ce cas, la mesure est sauvegardée dans la mémoire de l’utilisateur sélectionnée et, si le transfert de données par Bluetooth est activé, les données seront transférées. Pendant le ®...
  • Seite 109 Contrôle de l’assise du brassard L’appareil dispose d’un mécanisme de contrôle de l’assise du brassard. Grâce à cette fonction, l’appareil vérifie automatiquement durant la me- sure que le brassard est correctement placé sur le haut de votre bras. Si le brassard a été...
  • Seite 110 Voyant de risque Conformément aux directives/définitions de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et aux découvertes récentes, les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tableau suivant : Catégorie Couleur du Systole (en Diastole Mesure à de tension voyant mmHg) (en mmHg)
  • Seite 111 Il est important que vous consultiez votre médecin régulièrement. Votre médecin vous informera de la valeur normale de votre tension artérielle personnelle et de la valeur à partir de laquelle votre tension est à consi- dérer comme dangereuse. Le graphique à barres sur l’écran et l’échelle sur l’appareil indiquent dans quel intervalle la tension déterminée se trouve.
  • Seite 112 Il existe un signe de manque de repos circulatoire. Dans ce cas, les valeurs de tension artérielle mesurées ne reflètent en général pas la tension artérielle au repos. Il est alors nécessaire de procéder à une nouvelle mesure après une période de repos physique et mental d'au moins 5 minutes.
  • Seite 113 Récupérer et supprimer les valeurs de mesure Utilisateur Les résultats de chaque mesure effectuée avec succès sont enregistrées avec la date et l’heure. Au delà de 120 données de mesure, les valeurs les plus anciennes seront supprimées. Pressez la touche de mémoire sur l’écran d’accueil et sélec- tionnez l’utilisateur au moyen de la touche d’utilisateur Valeur moyenne...
  • Seite 114 Pour quitter le menu, pressez brièvement la touche START/STOP Supprimer les valeurs de mesure Pour supprimer toutes les valeurs de mesure sauvegardées d’un utilisateur, allez dans la mémoire de l’utilisateur correspondant. s’affiche sur l’écran ainsi que la valeur moyenne de toutes les valeurs de mesure sauvegardées de cet utilisateur.
  • Seite 115 Nettoyage et entretien ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS ! Ne mettez en aucun cas le produit sous l’eau, car l’eau peut pénétrer dans le produit et l’endommager. Nettoyez soigneusement l’appareil et le brassard avec un chif- fon légèrement humidifié. N’utilisez en aucun cas un produit nettoyant ou du dissolvant. Rangement ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS ! Ne posez pas d’objet lourd sur l’appareil ou sur le brassard...
  • Seite 116 Désignation Numéro d'article voire numéro de commande Brassard universel (22‒42cm) 164.492 Dépannage Message Problème Réparation d'erreur Le pouls n'a pas pu Veuillez répéter la mesure après une pause être correctement d'une minute. Veillez bien à ne pas parler saisi. ou bouger pendant la mesure. La tension artérielle mesurée se trouve hors de la plage...
  • Seite 117 Message Problème Réparation d'erreur Problèmes de Éteignez l'unité principale, fermez l'appli- connexion entre cation et désactivez tout d'abord Bluetooth ® le smartphone/la sur votre smartphone/tablette afin de tablette et réactiver la fonction. Essayez de rétablir l'application. le connexion. Les piles sont Insérez des piles neuves dans l'appareil.
  • Seite 118 L’appareil ne doit pas être mis au rebut dans les ordures ménagères. La mise au rebut peut être effectuée aux points de collecte de votre pays respectif. Éliminez l’appareil conformément à la directive relative aux déchets d’équipe- ment électriques et électroniques WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Seite 119 • Commerces spécialisés en produits électriques d’une surface de vente consacrée aux appareils électriques et électroniques d’au moins 400 m² • Magasins alimentaires d’une surface totale de vente d’au moins 800 m² vendant plusieurs fois par an ou en continu des appareils électriques et électroniques et les proposant dans le magasin.
  • Seite 120 Si votre appareil électrique et électronique usagé contient des données à caractère personnel, vous êtes seul responsable de leur suppression avant sa restitution. Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou le pro- duit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés.
  • Seite 121 Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
  • Seite 122 Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à...
  • Seite 123 La durée maximale de garantie valable dans le monde entier est de 3 ans à partir de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé. Cette garantie est uniquement valable pour des produits dont l’acheteur a fait l’acquisition en tant que consommateur et uniquement pour un usage personnel dans un cadre domestique.
  • Seite 124 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm ALLEMAGNE L’exercice du droit de garantie ne peut être envisagé que si l’acheteur est en mesure de présenter – une photocopie de la facture/un bon de caisse et – le produit d’origine à...
  • Seite 125 Cet appareil est conforme à la norme européenne EN 60601-1-2 (Groupe 1, Classe B, conformité avec CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) et est soumis à des mesures de précautions particulières au regard de la compatibilité...
  • Seite 126 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_OS.indd 122 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_OS.indd 122 06.06.23 11:30 06.06.23 11:30...
  • Seite 127 Legenda van de gebruikte pictogrammen ... Pagina 125 Inleiding ..................Pagina 127 Toepassing .................. Pagina 128 Beoogd gebruik ................Pagina 128 Doelgroep ..................Pagina 128 Klinisch nut ..................Pagina 128 Indicatie .................... Pagina 128 Contra-indicatie ................Pagina 129 Beschrijving van de onderdelen ............. Pagina 129 Omvang van de levering ..............
  • Seite 128 Meetwaarden beoordelen .......... Pagina 145 Algemene informatie over de bloeddruk ........Pagina 145 Controle van de manchetpositie ............. Pagina 145 Uitleg over hartritmestoornissen............Pagina 146 Risico-indicator ................. Pagina 146 Rust-indicator (door de HSD-diagnostiek) ........Pagina 148 Meetwaarden bekijken en wissen ......
  • Seite 129 Legenda van de gebruikte pictogrammen WAARSCHUWING Waarschuwing voor letselgevaar of gevaren voor uw ge- zondheid LET OP Dit symbool geeft aan dat er voorzichtigheid is geboden als er apparaten of knoppen in de buurt van dit symbool worden bediend, of dat de actuele situatie om oplettendheid of ingrij- pen van de bediener vraagt om ongewenste gevolgen te ver- mijden.
  • Seite 130 Legenda van de gebruikte pictogrammen DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid chemi- sche brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen. Importeur Isolatie van de gebruiksdelen type BF Galvanisch geïsoleerd gebruiksdeel (F staat voor floating), voldoet aan de eisen voor afleidstromen voor het type B.
  • Seite 131 Legenda van de gebruikte pictogrammen Gegevensoverdracht via Bluetooth ® low energy technology Medisch product Unique Device Identifier (UDI) Aanduiding voor eenduidige product-identificatie Charge-benaming Artikelnummer Typenummer Productiedatum Het product en de verpakkingscomponenten scheiden en volgens de gemeentelijke voorschriften afvoeren. Bovenarm-bloeddrukmeter Inleiding Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
  • Seite 132 Toepassing Beoogd gebruik De bloeddrukmeter is bestemd voor het volautomatisch, niet-invasief meten van de arteriële bloeddruk en polsslag op de bovenarm. Hij is ontworpen voor het zelf meten door volwassenen in huiselijke kring. Doelgroep Het meten van de bloeddruk is geschikt voor volwassen gebruikers waarvan de omtrek van de bovenarm binnen het op de manchet ge- drukte bereik ligt.
  • Seite 133 Contra-indicatie Gebruik het product niet bij pasgeboren baby’s en patiënten met pre-eclampsie (zwangerschapsvergiftiging). Voor het gebruik van het product tijdens de zwangerschap raden wij overleg met een arts aan. Het apparaat is niet geschikt voor het gebruik bij patiënten met geïmplanteerde, elektrische apparaten zoals pacemakers of defi- brillatoren.
  • Seite 134 Gebruikersknop voor gebruikerskeuze Functietoetsen ˅/˄ START/STOP-knop Opslagtoets Instellingstoets Aanduidingen op het display: Tijd en datum Systolische druk Diastolische druk Risico-indicator Berekende polsslag Hartritmestoornis/ polsslag Gebruikersopslag Rust-indicator Controle manchetpositie Opgeslagen waarden: gemiddelde waarde , ochtend avond Nummer van de geheugenplaats Symbool batterij vervangen Omvang van de levering 1 bovenarmbloeddrukmeter 1 bovenarm-manchet met slang...
  • Seite 135 Technische gegevens Type: GCE614 Model: SBM 70 Meetmethode: oscillometrisch, niet-invasieve bloeddrukmeting op de bovenarm Meetbereik: nominale manchetdruk: 0–300 mmHg, Meetdruk: systolisch: 50‒280 mmHg diastolisch: 30‒200 mmHg polsslag: 40–199 slagen per minuut Nauwkeurigheid van de meting: systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, pols ±...
  • Seite 136 Verwachte levensduur van het product: informatie over de levensduur van het product vindt u op www.sanitas-online.de Levensduur v/d batterijen: voor ca. 225 metingen, afhankelijk van de hoogte van de bloeddruk resp. de pomp- druk/ Bluetooth -overdracht ® Classificatie: interne voeding, IP21, geen AP of APG, permanent gebruik, gebruiksdeel type BF Gegevensoverdracht via Bluetooth...
  • Seite 137 Zorg ervoor dat het besturingssysteem van uw smartphone altijd is bij- gewerkt met de laatste versie. De ‘HealthForYou’-app biedt een 2-factor-authenticatie. Deze bestaat ten eerste uit de door u gekozen combinatie van e-mailadres en wachtwoord. Ten tweede uit de bevestiging van de door u gebruike smartphone. De smartphone waarop u zich registreert, wordt automatisch bevestigd.
  • Seite 138 Het gebruik van de bloeddrukmeter buiten de huiselijke omgeving of onder invloed van beweging (bijv. tijdens het rijden in een auto, ziekenauto of helikopter evenals tijdens het uitoefenen van licha- melijke activiteiten zoals sport) kan de meetnauwkeurigheid beïn- vloeden en meetfouten veroorzaken. Ziektes aan het hart- en vaatstelsel kunnen leiden tot onjuiste metingen of een verminderde meetnauwkeurigheid.
  • Seite 139 Demonteer het apparaat niet aangezien dit tot beschadigingen, storingen en een verkeerde werking kan leiden. Als het apparaat wordt gebruikt terwijl er sprake is van één van de volgende aandoeningen, is overleg met een arts beslist nood- zakelijk: hartritmestoornissen, bloedsomloop-stoornissen, diabetes, hypertonie, rillingen, tremoren.
  • Seite 140 Veiligheidsinstructies voor batterijen LEVENSGEVAAR! Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare batterijen nooit opnieuw op. Sluit batterijen niet kort en/of open ze niet. Oververhitting, brandgevaar of exploderen kunnen het gevolg zijn. Gooi batterijen nooit in het vuur of in water.
  • Seite 141 Kans op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterijen! Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit (+) en (-) op de batterij en het product. Reinig de contacten van de batterij en die in het batterijvak met een droge doek voordat u de batterijen plaatst! Verwijder lege batterijen zo snel mogelijk uit het product.
  • Seite 142 Houd draagbare RF-communicatie-apparaten (inclusief periferie zoals antennekabels of externe antennes) tenminste 30 cm bij alle onderdelen van het apparaat vandaan, inclusief alle bij de levering inbegrepen kabels. Het negeren hiervan kan leiden tot slechtere prestaties van het apparaat. Ingebruikname Controleer of alle bij de omvang van de levering aangegeven onderdelen aanwezig zijn.
  • Seite 143 De bepalingen m.b.t. gegevensbescherming van ‘HealthForYou’ kunt u inzien via de volgende link: www.healthforyou.app/privacy.html Instellingen Stel het apparaat voor gebruik goed in om alle functies te kunnen gebruiken. Alleen dan kunnen uw meetwaarden met datum en tijd worden opgeslagen en later worden opgevraagd. Het menu voor de instellingen kunt u op twee verschillende manieren oproepen: 1.
  • Seite 144 De dagen knipperen. Selecteer met de functietoetsen ˅/˄ de dag. Opmerking: wanneer als uurformaat 12h is ingesteld, is de volgorde van dagen en maanden omgewisseld. Tijd De uren knipperen: Selecteer met de functietoetsen ˅/˄ de uren. De minuten knipperen. Selecteer met de functietoetsen ˅/˄ de minuten.
  • Seite 145 Het meten dient altijd te gebeuren wanneer u voldoende lichamelijk bent uitgerust. Vermijd daarom metingen op momenten met veel stress. Wanneer u daarnaast meerdere metingen na elkaar wilt uitvoeren, dient u tussen elke meting steeds minstens 1 minuut te wachten. Herhaal de meting als de gemeten waarden twijfelachtig zijn.
  • Seite 146 moet zo strak worden aangebracht dat er nog twee vingers onder de manchet passen (afb. F). Deze manchet is geschikt voor u als na het omdoen van de manchet de index-markering op de buitenkant van de manchet (▼) binnen het OK-gedeelte op de manchet ligt (afb. G). Steek vervolgens de slang met de manchetstekker in de...
  • Seite 147 Meting uitvoeren Druk op de START/STOP-knop . Alle display-elementen worden kort weergegeven. Het startscherm begroet de geselecteerde ge- bruiker resp. . Vanuit dit startscherm komt u in alle menu-items, bijv. gebruikersopslag. Druk opnieuw op de START/STOP-knop om de meting te star- ten.
  • Seite 148 Opmerking: de ‘HealthForYou’-app moet voor de overdracht geopend zijn. Voeg in de app ‘SBM 70’ toe. Bij de eerste keer verbinden wordt op het apparaat een door toeval gegenereerde zes cijferige PIN-code op één regel weergegeven, tegelijkertijd verschijnt op de smartphone een invoerveld waarin u deze zes cijferige PIN-code moet invoeren.
  • Seite 149 Automatisch versturen Als u vergeet om de bloeddrukmeter uit te schakelen, wordt deze na een minuut automatisch uitgeschakeld. Ook in dit geval wordt de waarde in de geselecteerde gebruikersopslag opgeslagen en worden de gegevens bij geactiveerde Bluetooth -gegevensoverdracht verstuurd. ® Tijdens de overdracht wordt het Bluetooth -symbool weergegeven.
  • Seite 150 automatisch de correcte positie van de manchet op de bovenarm. Als de manchet goed is aangebracht, verschijnt tijdens het oppompen het symbool op het display. Het blijft daar totdat de meting succesvol is afgerond en wordt dan samen met de berekende meet- waarden getoond.
  • Seite 151 Bereik van Kleur van Systole (in Diastole Maatregel de bloed- de risico- mmHg) (in mmHg) drukwaar- indicator Niveau 3: rood ≥ 180 ≥ 110 neem contact ernstige op met een hypertonie arts Niveau 2: oranje 160–179 100–109 neem contact middelmatige op met een hypertonie arts...
  • Seite 152 Als de waarde van systole en diastole zich in twee verschillende ge- bieden bevindt (bijv. systole in het gebied ‘hoog normaal’ en diastole in het gebied ‘normaal’), geeft de grafische indeling op het apparaat altijd het hogere gebied aan, in het hier beschreven voorbeeld dus ‘hoog normaal’.
  • Seite 153 Er wordt Er kon tijdens de meting niet worden bepaald of de bloedsom- geen loop voldoende in rusttoestand was. Ook in dit geval dient de rust-indi- meting te worden herhaald na een rustpauze van minstens cator 5 minuten. symbool getoond Onvoldoende rust van de bloedsomloop kan verschillende oorzaken hebben zoals bijv.
  • Seite 154 Gemiddelde waarde wordt getoond: De gemiddelde waarde van alle opgeslagen meetwaarden van deze gebruiker worden getoond. Druk op de functietoets ˄ wordt getoond: De gemiddelde waarde van de afgelopen 7 dagen van de och- tend-metingen wordt getoond (ochtend: 5.00 uur – 9.00 uur). Druk op de functietoets ˄...
  • Seite 155 Op het display verschijnt voor voor . Alle waarden van de geselecteerde gebruiker worden gewist. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld. Apparaat terugzetten naar fabrieksinstellingen Om alle opgeslagen meetwaarden en instellingen te wissen, selecteert u een gebruikersopslag. Druk op de functietoets ˄ .
  • Seite 156 Opslag LET OP! MATERIËLE SCHADE MOGELIJK! Zet geen zware voorwerpen op het apparaat en op de manchet Haal beide batterijen uit het product om eventueel lekken van de batterijen te verhinderen wanneer u het product langer dan een maand niet gebruikt. Knik de slang niet.
  • Seite 157 Problemen oplossen Fout- Probleem Oplossing melding De polsslag kon Herhaal de meting na een pauze van niet goed worden één minuut. Zorg ervoor dat u tijdens de gemeten. meting niet praat of beweegt. De gemeten bloed- druk ligt buiten het meetbereik.
  • Seite 158 Fout- Probleem Oplossing melding Er zijn problemen Schakel het apparaat uit, sluit de app en met de verbinding deactiveer eerst Bluetooth op uw ® tussen de smartp- smartphone/tablet om de werking hone/tablet en de daarna opnieuw te activeren. Probeer app. opnieuw om de verbinding tot stand te brengen.
  • Seite 159 Het apparaat mag niet bij het huisafval worden gedaan. Het kan worden ingeleverd bij de daarvoor ingerichte inza- melpunten. Verwijder het apparaat volgens de richtlijnen voor het verwijderen van oude elektrische en elektronische apparatuur - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- ment).
  • Seite 160 • Elektronica-speciaalzaken met een verkoopoppervlakte voor elektrische en elektronische apparatuur van ten minste 400 vierkante meter • Supermarkten met een totale verkoopoppervlakte van ten minste 800 vierkante meter die meerdere keren per jaar of permanent elektrische en elektronische apparatuur aanbieden en op de markt brengen.
  • Seite 161 Voor zover het oude elektrische of elektronische apparaat persoonlijke gegevens bevat, bent u zelf verantwoordelijk voor het wissen ervan voordat u het inlevert. Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled. Lever de batterijen en/of het product in bij de daarvoor bestemde inzamelstations. Milieuschade door onjuiste afvoer van de batterijen! Pb Cd Hg...
  • Seite 162 HaDi garandeert een foutloze werking en de volledigheid van dit product. De wereldwijde garantieperiode bedraagt 3 jaar vanaf de datum van aankoop van het nieuwe, ongebruikte product door de koper. Deze garantie geldt alleen voor producten die door de koper als con- sument zijn gekocht en die uitsluitend voor persoonlijke doeleinden in het kader van huishoudelijk gebruik worden gebruikt.
  • Seite 163 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm DUITSLAND Er kan alleen aanspraak op de garantie worden gemaakt als de koper – een kopie van de factuur/kwitantie en – het originele product aan HaDi of een geautoriseerde HaDi-partner kan overleggen. Uitdrukkelijk van de garantie uitgesloten zijn –...
  • Seite 164 Dit apparaat voldoet aan de Europese norm EN 60601-1-2 (groep 1, klasse B, overeenstemming met CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) en is onderhevig aan bijzondere veiligheidsmaatregelen aangaande de elektromagnetische verdraagzaamheid.
  • Seite 165 Legenda zastosowanych piktogramów ..Strona 163 Instrukcja ..................Strona 166 Zastosowanie ................Strona 166 Przeznaczenie ..................Strona 166 Grupa docelowa ................Strona 166 Korzyści kliniczne ................Strona 166 Wskazania ..................Strona 167 Przeciwskazania ................Strona 167 Opis części..................Strona 168 Zawartość ..................Strona 169 Dane techniczne ................Strona 169 Wskazówki ostrzegawcze i bezpieczeństwa ..............Strona 171 Ogólne wskazówki ostrzegawcze ..........Strona 171...
  • Seite 166 Interpretacja wartości pomiaru .......Strona 183 Ogólne informacje na temat ciśnienia krwi ........Strona 183 Kontrola ułożenia mankietu .............Strona 183 Wprowadzenie do zaburzeń rytmu serca ........Strona 183 Wskaźnik ryzyka ................Strona 184 Wskaźnik odpoczynku (przez diagnostykę HSD) ......Strona 186 Wyświetlanie i usuwanie wartości pomiarowych ................Strona 187 Czyszczenie i pielęgnacja...
  • Seite 167 Legenda zastosowanych piktogramów OSTRZEŻENIE Wskazówka ostrzegawcza dotycząca zagrożeń obrażeniami ciała lub zagrożeń dla zdrowia UWAGA Ten symbol oznacza, że należy zachować ostrożność podczas obsługi urządzeń lub elementów sterujących znajdujących się w pobliżu tego symbolu, lub że bieżąca sytuacja wymaga uwagi lub interwencji operatora w celu uniknięcia niepożą- danych konsekwencji.
  • Seite 168 Legenda zastosowanych piktogramów NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jednorazowego użytku nie wolno ponownie ładować. Baterii nie należy zwierać i / lub otwierać. ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Wylane lub uszkodzone baterie po dotknięciu skóry mogą spowodować poparzenia chemiczne. Dlatego należy w takim przypadku zakładać odpowiednie rękawice ochronne. Importer Izolacja część...
  • Seite 169 Legenda zastosowanych piktogramów Znakowanie w celu identyfikacji materiału opakowania. A = skrót materiału, B = numer materiału: 1‒7 = tworzywa sztuczne, 20‒22 = papier i tektura Opakowanie i aparat do mierzenia ciśnienia należy zutylizować zgodnie z przepisami o ochronie środowiska! Przesyłanie danych przez Bluetooth low energy technology ®...
  • Seite 170 Ciśnieniomierz naramienny Instrukcja Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Na- leży przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi należy zachować do wykorzystania w przyszłości. Udostępnić instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przy przekazywaniu urządzenia należy dołączyć również instrukcję obsługi. Zastosowanie Przeznaczenie Ciśnieniomierz jest przeznaczony do w pełni automatycznego, niein- wazyjnego pomiaru ciśnienia tętniczego krwi i wartości pulsu na ra- mieniu.
  • Seite 171 również podawać wartości średnie z poprzednich pomiarów. Zebrane dane mogą pomóc pracownikom służby zdrowia w diagnozowaniu i leczeniu problemów związanych z ciśnieniem krwi, przyczyniając się do długoterminowego monitorowania stanu zdrowia użytkownika. Wskazania Użytkownik może w domu samodzielnie monitorować swoje ciśnienie krwi i puls, a także ewentualnie występujące nieregularne bicie serca.
  • Seite 172 Nieprzewidziane skutki uboczne: - podrażnienia skóry - negatywny wpływ na krążenie krwi Opis części Mankiet Wąż mankietu Wtyk mankietu Złącze do wtyku mankietu Wskaźnik ryzyka Przycisk użytkownika do wyboru użytkownika Przyciski funkcyjne ˅/˄ Przycisk START/STOP Przycisk pamięci Przycisk ustawień Komunikaty na wyświetlaczu: Godzina i data Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe...
  • Seite 173 4 baterie 1,5 V, typ AAA LR03 1 instrukcja obsługi 1 krótka instrukcja 1 dzienniczek pomiarów ciśnienia 1 torba do przechowywania Dane techniczne Typ: GCE614 Model: SBM 70 Metoda pomiaru oscylometryczna, nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi na ramieniu Zakres pomiaru: nominalne ciśnienie w mankiecie: 0-300 mmHg, Ciśnienie pomiarowe:...
  • Seite 174 Dopuszcz. warunki robocze: +10 °C do +40 °C, < 90 % względnej wilgot- ności powietrza (bez kondensacji), 800‒1050 hPa ciśnienie otoczenia Dopuszcz. warunki przechowywania: -20°C do +55°C, ≤ 90% względna wartość powietrza (bez kondensacji) Zasilanie: 4 x baterie 1,5 V AAA Przewidywany okres użytkowania produktu: informacje o okresie użytkowania produktu można znaleźć...
  • Seite 175 Wymagania systemowe dla aplikacji „HealthForYou“: iOS od wersji 14.0; Android wersji 8.0; Bluetooth od wersji 4.0 ® Czujnik: czujnik ciśnienia na płycie głównej do wykrywania tętna użytkownika i ciśnienia tętniczego krwi. System operacyjny używanego smartfonu powinien być zawsze aktualny. Aplikacja „HealthForYou“ oferuje uwierzytelnianie 2-składnikowe. Po pierwsze składa się...
  • Seite 176 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie odpowiada za szkody powstałe wskutek niewłaściwego lub błędnego użycia. Użycie ciśnieniomierza poza domem lub pod wpływem ruchu (np. podczas jazdy w samochodzie, karetce lub helikopterze oraz pod- czas wykonywania aktywności fizycznych jak sport) może wpływać...
  • Seite 177 Nie należy upuszczać urządzenia, a także unikać nadepnięcia lub potrząsania nim. Nie należy demontować urządzenia, ponieważ może to spowo- dować jego uszkodzenie, nieprawidłowe działanie lub awarię. Przed użyciem urządzenia w przypadku wystąpienia któregokolwiek z poniższych stanów należy skonsultować się z lekarzem: zaburzenia rytmu serca, zaburzenia krążenia, cukrzyca, nadciśnienie tętnicze, dreszcze, drżenie Aby wykluczyć...
  • Seite 178 Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, zaleca się wyjąć z nich baterii. Wskazówki dot. bezpieczeństwa – baterie ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie należy trzymać poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jednorazowego użytku nie wolno ponownie ładować. Baterii nie należy zwierać...
  • Seite 179 Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany, baterie należy wyjąć. Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii! Włożyć baterie zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-) na baterii i produkcie. Styki baterii i w komorze baterii przeczyścić suchą szmatką przed włożeniem baterii! Zużyte baterie wyjąć...
  • Seite 180 na zakłócenia elektromagnetyczne urządzenia i prowadzić do błędnego sposobu działania. Trzymać przenośne urządzenia komunikacyjne RF (włącznie z urzą- dzeniami peryferyjnymi jak kabel antenowy lub anteny zewnętrzne) w odległości przynajmniej 30 cm od wszystkich części urządzenia, włącznie z dołączonymi do zestawu kablami. Nieprzestrzeganie może prowadzić...
  • Seite 181 Przepisy dotyczące ochrony danych „HealthForYou“ znajdą Państwo pod następującym linkiem: www.healthforyou.app/privacy.html Dokonywanie ustawień Przed użyciem należy prawidłowo ustawić urządzenie, aby móc korzystać ze wszystkich funkcji. Tylko w ten sposób można zapisać swoje odczyty z datą i godziną i później je odzyskać. Menu do ustawień...
  • Seite 182 Wybrać dzień za pomocą przycisków funkcyjnych ˅/˄ Wskazówka: jeżeli jako format godziny ustawione jest 12h, kolejność wyświetlania dnia i miesiąca jest odwrócona. Godzina Godzina miga: Wybrać godzinę za pomocą przycisków funkcyjnych ˅/˄ Minuta miga. Wybrać minuty za pomocą przycisków funkcyjnych ˅/˄ Bluetooth ®...
  • Seite 183 Jeśli ponadto ma zostać przeprowadzone więcej pomiarów, między poszczególnymi pomiarami należy odczekać każdorazowo przy- najmniej 1 minutę. W razie wątpliwości co do zmierzonych wartości należy powtó- rzyć pomiar. Przed pomiarem urządzenie powinno mieć temperaturę pokojową. Zakładać mankiet wyłącznie na ramię. Nie zakładać mankietu na inne części ciała.
  • Seite 184 Włożyć wąż mankietu z wtyczką mankietu do złącza (rys. H). Gdy pomiar jest wykonywany na prawym ramieniu, wąż powietrzny powinien leżeć nad wewnętrzna stroną łokcia. Należy uważać, aby nie naciskać ramieniem na wąż powietrzny. Przyjęcie właściwej postawy ciała Wskazówka: podczas pomiaru należy zachować spokój i nic nie mówić, aby nie zafałszować...
  • Seite 185 Ponownie nacisnąć przycisk START/STOP , aby rozpocząć po- miar. Mankiet napompowuje się automatycznie. Rozpoczyna się pomiar. Symbol tętna jest wyświetlany, gdy tylko zosta- nie wykryte tętno. Aby przerwać pomiar, należy nacisnąć przycisk START/STOP Wyświetlane są wyniki pomiarów ciśnienia skurczowego, rozkurczo- wego i tętna.
  • Seite 186 Przy pierwszym połączeniu na urządzeniu zostanie wyświetlony wygenerowany losowo, sześciocyfrowy kod PIN w jednym wierszu, w tym samym czasie na smartfonie pojawi się pole do wprowadza- nia, w które trzeba wpisać ten sześciocyfrowy kod PIN. Po skutecz- nym wprowadzeniu urządzenie jest połączone ze smartfonem i można rozpocząć...
  • Seite 187 Interpretacja wartości pomiaru Ogólne informacje na temat ciśnienia krwi Ciśnienie krwi to siła, z jaką strumień krwi napiera na ścianki tętnic. Ciśnienie tętnicze krwi zmienia się w sposób ciągły w trakcie cyklu pracy serca. Ciśnienie krwi jest zawsze podawane w postaci dwóch wartości. - Najwyższe ciśnienie w cyklu nazywane jest skurczowym ciśnieniem krwi.
  • Seite 188 Arytmia to choroba, polegająca na zaburzonym rytmie serca z powodu błędów w systemie bioelektrycznym, które steruje sercem. Objawy (nie- regularne lub zbyt szybkie bicie serca, wolne lub zbyt szybkie tętno) mogą być wynikiem m.in. z chorób serca, wieku, predyspozycji fizycz- nych, nadmiaru używek, stresu lub braku snu.
  • Seite 189 Zakres Kolor Skurcz (w Rozkurcz Działanie wartości wskaźnika mmHg) (w mmHg) ciśnienia ryzyka krwi: Poziom 1: żółty 140–159 90–99 regularna lekkie kontrola u le- nadciśnienie karza Wysokie zielony 130–139 85–89 regularna prawidłowe kontrola u le- karza Prawidłowe zielony 120–129 80–84 Samodzielna kontrola Optymalne...
  • Seite 190 Wskaźnik odpoczynku (przez diagnostykę HSD) Jednym z najczęstszych błędów w pomiarach ciśnienia krwi jest to, że użytkownik nie ma wystarczającego odpoczynku krążeniowego w czasie pomiaru. W tym przypadku zmierzone wartości ciśnienia skur- czowego i rozkurczowego nie odpowiadają ciśnieniu spoczynkowemu, które jednak powinno być wykorzystywane do oceny zmierzonych wartości.
  • Seite 191 Brak odpoczynku krążeniowego może mieć różne przyczyny, takie jak stres fizyczny, napięcie/rozproszenie psychiczne, rozmowa lub zaburzenia rytmu serca, które wystąpiły podczas pomiaru. W zdecydowanej większości zastosowań HSD daje bardzo dobre wskazówki, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi występuje spoczynek krążenia. Jednak niektórzy pacjenci z zaburzeniami rytmu serca lub z długotrwa- łym stresem psychicznym mogą...
  • Seite 192 Nacisnąć przycisk funkcyjny ˄ zostanie wyświetlona: Wyświetlona zostanie średnia wartość z ostatnich 7 dni pomiarów porannych (rano: 5:00 - 9:00). Nacisnąć przycisk funkcyjny ˄ zostanie wyświetlona: Wyświetlona zostanie średnia wartość z ostatnich 7 dni pomiarów wieczornych (wieczór: 18:00 - 20:00). Pojedyncze wartości pomiarowe Po ponownym naciśnięciu przycisku funkcyjnego ˄...
  • Seite 193 Przywracanie urządzenia do ustawień fabrycznych Aby usunąć wszystkie zapisane pomiary i ustawienia, należy wybrać pamięć użytkownika. Nacisnąć przycisk funkcyjny ˄ . Na wyświetlaczu pojawi się Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 15 sekund przyciski funkcyjne ˅ i ˄ Na wyświetlaczu pojawi się .
  • Seite 194 Jeśli produkt nie jest używany dłużej niż miesiąc, wyjąć obie baterie z urządzenia, aby zapobiec ewentualnemu wylaniu baterii. Nie zginać węża mankietu Produkt przechowywać w suchym otoczeniu (względna wilgotność powietrza ≤ 90%). Zbyt wysoka wilgotność powietrza może skrócić trwałość produktu lub uszkodzić go. Produkt należy przechowywać w temperaturze otoczenia, w którym temperatura wynosi między -20°C a +55°C.
  • Seite 195 Komuni- Problem Rozwiązanie kat o błędzie Wystąpił błąd Powtórzyć pomiar. Należy upewnić się, w systemie że wąż mankietu jest prawidłowo podłą- pneumatycznym. czony i że nie poruszają się Państwo ani nie mówią. Podczas pomiaru Proszę powtórzyć pomiar po przerwie wystąpił błąd. trwającej jedną...
  • Seite 196 Nie otwierać urządzenia poza komorą baterii. W razie nieprze- strzegania gwarancja wygasa. Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis klienta lub autoryzowanych sprzedawców. Przed złożeniem reklamacji należy najpierw sprawdzić baterie i wymienić je. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać...
  • Seite 197 Komunalnych lub/bądź w punktach handlowych oferujących w sprze- daży sprzęt elektroniczny. Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicz- nych. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych.
  • Seite 198 Zgodnie z ustawą o sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (ElektroG) do bezpłatnego odbioru starego sprzętu zobowiązani są następujący dystrybutorzy: • Specjalistyczne sklepy elektryczne, o powierzchni sprzedaży urządzeń elektrycznych i elektronicznych wynoszącej co najmniej 400 metrów kwadratowych • Sklepy spożywcze o łącznej powierzchni sprzedaży co najmniej 800 metrów kwadratowych, które oferują...
  • Seite 199 Jeżeli stary sprzęt elektryczny lub elektroniczny zawiera dane osobowe, są Państwo odpowiedzialni za ich usunięcie we własnym zakresie przed oddaniem. Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Baterie i / lub produkt zwracać w dostępnych punktach zbiorczych. Szkody ekologiczne w wyniku niewłaściwej utylizacji baterii! Pb Cd Hg...
  • Seite 200 Okres gwarancji na całym świecie wynosi 3 lata od daty zakupu nowego, nieużywanego produktu przez nabywcę. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie produktów zakupionych przez nabywcę jako konsumenta i używanych wyłącznie do celów osobistych w ramach użytku domowego. Obowiązuje prawo niemieckie. Jeśli w okresie gwarancyjnym niniejszy produkt okaże się niekompletny lub będzie miał...
  • Seite 201 Roszczenie z tytułu gwarancji może być rozpatrzone tylko wtedy, gdy kupujący może przedstawić firmie HaDi lub autoryzowanemu partne- rowi HaDi – kopię faktury/paragonu zakupu oraz – oryginalny produkt Z niniejszej gwarancji wyraźnie wyłączone są – Zużycie wynikające z normalnego użytkowania lub zużycia produktu; –...
  • Seite 202 elektromagnetycznej. Przy tym należy pamiętać, że przenośne i mobilne urządzenia HF mogą mieć wpływ na to urządzenie. Dokładność tego aparatu do pomiaru ciśnienia została starannie spraw- dzona i dostosowana do długotrwałego czasu użytkowania. W przy- padku stosowania urządzenia w lecznictwie wymagane są techniczne pomiary kontrolne przy użyciu odpowiednich narzędzi.
  • Seite 203 Legenda použitých piktogramů .......Strana 201 Úvod ....................Strana 203 Účel použití .................Strana 204 Stanovený účel .................Strana 204 Cílová skupina ..................Strana 204 Klinické použití ..................Strana 204 Indikace .....................Strana 204 Kontraindikace ..................Strana 205 Popis dílů ...................Strana 205 Obsah dodávky ................Strana 206 Technická data .................Strana 206 Varování...
  • Seite 204 Posouzení naměřených hodnot .......Strana 220 Všeobecné informace o krevním tlaku ..........Strana 220 Kontrola umístění manžety ...............Strana 220 Úvod do problematiky srdečních arytmií ........Strana 220 Indikátor rizika ..................Strana 221 Indikátor klidu (podle diagnostiky HSD) .........Strana 222 Zobrazení a vymazání naměřených hodnot ..Strana 224 Čistění...
  • Seite 205 Legenda použitých piktogramů VÝSTRAHA Upozornění na riziko zranění nebo ohrožení vašeho zdraví UPOZORNĚNÍ Tento symbol znamená, že při obsluze zařízení nebo ovláda- cích prvků v blízkosti tohoto symbolu je třeba dbát zvýšené opatrnosti nebo že aktuální situace vyžaduje pozornost anebo zásah obsluhy, aby se zabránilo nežádoucím násled- kům.
  • Seite 206 Legenda použitých piktogramů NOSIT OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé nebo poškozené baterie mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné ochranné rukavice. Dovozce Izolace aplikačních dílů typ BF Galvanicky izolovaný aplikační díl (F znamená floating), splňuje požadavky na unikající proudy pro typ B. Sériové...
  • Seite 207 Legenda použitých piktogramů Přenos dat prostřednictvím Bluetooth ® low energy technology Zdravotnický výrobek Unique Device Identifier (UDI) Identifikátor pro jednoznačnou identifikaci výrobku Označení šarže Číslo artiklu Číslo typu Datum výroby Výrobek a součásti obalu roztřídit a likvidovat v souladu s místními předpisy. Tlakoměr Úvod Přečtěte si pečlivě...
  • Seite 208 Účel použití Stanovený účel Tlakoměr je určený k plně automatickému, neinvazivnímu měření arteri- álního krevního tlaku a pulzu na nadloktí. Je koncipovaný pro vlastno- ruční měření dospělými v domácím prostředí. Cílová skupina Měření krevního tlaku je vhodné pro dospělé uživatele, jejichž obvod nadloktí...
  • Seite 209 Kontraindikace Výrobek nepoužívejte u novorozenců a pacientů s preeklampsií. Před použitím výrobku během těhotenství doporučujeme konzultaci s lékařem. Přístroj není vhodný k použití u pacientů s implantovanými elektric- kými přístroji jako např. s kardiostimulátory nebo defibrilátory. Nepoužívejte přístroj, pokud máte kovové implantáty. Na osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop- nostmi by měla dohlížet osoba odpovědná...
  • Seite 210 1 manžeta na nadloktí s hadicí 4 baterie 1,5 V, typ AAA LR03 1 návod k použití 1 stručný návod 1 pas krevního tlaku 1 taška Technická data Typ: GCE614 Model: SBM 70 Metoda měření: oscilometrické neinvazivní měření krevního tlaku na nadloktí 206 CZ 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_OS.indd 206 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_OS.indd 206...
  • Seite 211 Rozsah měření: jmenovitý tlak manžety: 0 - 300 mmHg, Měření tlaků: systolický: 50 - 280 mmHg diastolický: 30 - 200 mmHg hodnota tepu: 40 - 199 tepů za minutu Přesnost zobrazení: systolický tlak ± 3 mmHg, diastolický tlak ± 3 mmHg, tep ±...
  • Seite 212 Klasifikace: interní napájení, IP21, žádný AP nebo APG, nepřetržitý provoz, aplikační část typu BF Přenos dat prostřednictvím technologie Bluetooth ® low energy: výrobek využívá technologii Bluetooth ® energy, frekvenční pásmo 2,402 - 2,480 GHz, maximální vysílací výkon vyzařovaný ve frekvenč- ním pásmu <20 dBm Seznam kompatibilních chytrých telefonů, informace o aplikaci „HealthForYou“...
  • Seite 213 návody najdete v aplikaci v části účtu vašeho profilu a v části pro často kladené otázky FAQ na stránkách www.healthforyou.app. Cloud nabízí možnost dodatečného zálohování dat. Tím můžete např. zabránit ztrátě dat při změně chytrého telefonu. Změny technických specifikací bez oznámení jsou z důvodu aktualizace vyhrazeny. Varování...
  • Seite 214 Přístroj nepoužívejte mimo stanovené skladovací a provozní pod- mínky. To by mohlo vést k nesprávným výsledkům měření. Používejte s tímto přístrojem pouze dodané manžety nebo manžety popsané v tomto návodu k použití. Použití jiné manžety může vést k nepřesnostem měření. Vezměte na vědomí, že může během pumpování dojít k omezení funkce dotyčné...
  • Seite 215 Všeobecná preventivní opatření UPOZORNĚNÍ! Možná poškození výrobku. Tlakoměr obsahuje precizní a elektronické součástky. Přesnost naměřených hodnot a životnost přístroje je závislá na pečlivém zacházení. Chraňte přístroj před nárazy, vlhkostí, nečistotami, silným kolísáním teploty a přímým sluncem. Před měřením nechte srovnat teplotu výrobku s teplotou místnosti. Pokud byl měřicí...
  • Seite 216 Nebezpečí vytečení baterií Vyhýbejte se extrémním podmínkám a teplotám, které mohou ne- gativně ovlivnit baterie (např. na radiátorech/přímém slunečním světle). V případě vytečení baterií zabraňte kontaktu chemikálií s pokožkou, očima a sliznicemi! Postižená místa ihned omyjte dostatečným množstvím čisté vody a vyhledejte lékařskou pomoc! NOSIT OCHRANNÉ...
  • Seite 217 Tento přístroj je při elektromagnetickém rušení za určitých okolností použitelný jen v omezeném rozsahu. V důsledku toho může dojít například k chybovým hlášením nebo výpadku displeje/přístroje. Použití tohoto přístroje v bezprostřední blízkosti jiných přístrojů nebo položeným na přístrojích se má zabránit, protože může dojít k chybnému provozu.
  • Seite 218 Pokud se zobrazí symbol trvale, měření již není možné. Vyměňte všechny baterie. Jakmile z přístroje vyjmete baterie, musíte znovu nastavit datum a čas. Uložené měřené hodnoty se neztratí. Aplikace „HealthForYou“ App „HealthForYou“ je beplatně k dispozici v Apple App Store a u Google Play.
  • Seite 219 Hodiny Formát hodin bliká: Pomocí funkčních tlačítek ˅/˄ vyberte formát hodin. Datum Zobrazení roku blikají: Pomocí funkčních tlačítek ˅/˄ vyberte rok. Zobrazení měsíce bliká. Pomocí funkčních tlačítek ˅/˄ vyberte měsíc. Zobrazení dne bliká. Zvolte den pomocí funkčních tlačítek ˅/˄ Poznámka: Pokud je nastavený 12hodinový formát, pak je pořadí...
  • Seite 220 Doporučuje se měřit krevní tlak dvakrát denně: jednou ráno po vstávání a jednou večer. Nejméně 30 minut před měřením byste neměli jíst, píst, kouřit nebo se tělesně namáhat. Před prvním měřením krevního tlaku si vždy nejdříve 5 minut odpo- čiňte! Měření...
  • Seite 221 Nyní obtočte volný konec manžety těsně, ale ne příliš těsně, kolem nadloktí a zapněte suchý zip (obr. E). Manžeta má být přiložená napnutá, dva prsty se mají dát ještě pod manžetu prostrčit (obr. F). Tato manžeta je pro vás vhodná, pokud je po přiložení manžety značka (▼) na vnější...
  • Seite 222 Měření Stiskněte tlačítko START/STOP . Krátce se zobrazí všechny ele- menty displeje. Úvodní displej přivítá vybraného uživatele resp. . Z tohoto úvodního displeje můžete přistupovat ke všem bodům nabídky, např. k paměti uživatele. Pro zahájení měření stiskněte znovu tlačítko START/STOP Manžeta se automaticky napumpuje.
  • Seite 223 Upozornění: pro přenos musí být aplikace „HealthForYou“ otevřená. Přidejte „SBM 70“ do aplikace. Při prvním spojení se v řádku na přístroji zobrazí náhodně vygene- rovaný šestimístný kód PIN a současně se na smartphonu zobrazí zadávací políčko, do kterého je třeba tento šestimístný kód PIN zadat.
  • Seite 224 Posouzení naměřených hodnot Všeobecné informace o krevním tlaku Krevní tlak je síla, kterou proud krve tlačí na stěny tepen. Arteriální krevní tlak se v průběhu srdečního cyklu neustále mění. Krevní tlak se vždy udává ve formě dvou hodnot. - Nejvyšší tlak v cyklu se nazývá systolický krevní tlak. Dochází k němu, když...
  • Seite 225 mohou být mimo jiné způsobeny onemocněním srdce, věkem, tělesným založením, přebytkem poživatin, stresem nebo chybějícím spánkem. Arytmii je možné zjistit jen vyšetřením u Vašeho lékaře. V případě, že se na displeji objeví tento symbol , měření opakujte. Prosíme, dbejte na to, abyste si nejméně jednu minutu odpočinuli a během měření...
  • Seite 226 Rozsah Barva Systola (v Diastola (v Opatření hodnot indikátoru mmHg) mmHg) tlaku krve rizika Normální zelená barva 120 – 129 80 – 84 Vlastnoruční kontrola Optimální zelená barva < 120 < 80 Vlastnoruční kontrola Zdroj: WHO, 1999 Upozornění: Tyto standardní hodnoty slouží jen jako všeobecná směrnice, protože se individuální...
  • Seite 227 Tento tlakoměr využívá integrovanou diagnostiku hemodynamické stability (HSD), která měří hemodynamickou stabilitu uživatele během měření krevního tlaku a může tak poskytnout informaci o tom, jestli byl krevní tlak měřený v dostatečném klidu krevního oběhu. Naměřená hodnota krevního tlaku byla získána v dostatečném klidu krevního oběhu a s dobrou jistotou představuje klidový...
  • Seite 228 Zobrazení a vymazání naměřených hodnot Uživatel Výsledky každého úspěšného měření se ukládají s datem a časem. Pokud je k dispozici více než 120 dat měření, nejstarší data měření se vymažou. Na úvodním displeji stiskněte tlačítko uložení do paměti pomocí uživatelského tlačítka pro výběr uživatele vyberte požadovaného uživatele.
  • Seite 229 Smazání naměřených hodnot Pro vymazání všech uložených naměřených dat uživatele přejděte do příslušné uživatelské paměti. Na displeji se zobrazí a průměrná hodnota všech uložených hodnot měření tohoto uživatele. Stiskněte a přidržte na cca 5 vteřin funkční tlačítka ˅ a ˄ Na displeji se zobrazí...
  • Seite 230 Skladování UPOZORNĚNÍ! MOŽNÉ VĚCNÉ ŠKODY! Nestavte na výrobek a manžetu žádné těžké předměty. Jestliže nebudete výrobek déle než měsíc používat, vyjměte z něho obě baterie, abyste předešli jejich eventuálnímu vytečení. Neohýbejte hadici manžety Výrobek skladujte v suchém prostředí (relativní vlhkost ≤ 90 %). Příliš...
  • Seite 231 Řešení problémů Hlášení- Problém Řešení poruchy Nebylo možné Po minutové přestávce měření zopakujte. zaznamenat tep. Dbejte na to, abyste během měření nemluvili ani se nehýbali. Naměřený krevní tlak se nachází mimo rozsahu měření. Existuje pneumatická Postup měření zopakujte. Dbejte na to, aby systémová...
  • Seite 232 Opravy a likvidace přístroje Přístroj sami neopravujte ani neseřizujte. V takovém případě již není zaručená správná funkce. Přístroj neotvírejte kromě přihrádky na baterie. Při nerespektování zaniká záruka. Opravy smí provádět jen zákaznický servis nebo autorizovaní pro- dejci. Před každou reklamací nejdříve zkontrolujte baterie a vyměňte Odstranění...
  • Seite 233 ilustrovaných Info-tri (informace o třídění), abyste mohli lépe nakládat s odpady. Logo Triman platí jen pro Francii. Informace pro spotřebitele o likvidaci a sešrotování starých přístrojů v Německu Vlastníci starých přístrojů je mohou bezplatně odevzdat v rámci mož- ností zpětného odběru nebo sběru starých přístrojů, které zřídily a mají k dispozici orgány veřejné...
  • Seite 234 přístroje koncového uživatele stejného typu, které plní v podstatě stejné funkce jako nové elektrické nebo elektronické přístroje, a • na žádost koncového uživatele bezplatně odebírat staré elektrické a elektronické přístroje, jejichž vnější rozměr nepřesahuje 25 cm, v maloobchodní prodejně nebo v její bezprostřední blízkosti; zpětný odběr nesmí...
  • Seite 235 Uplatněním záruky nejsou dotčena zákonná záruční práva kupujícího vyplývající z kupní smlouvy s prodáva- jícím v případě výskytu vad. Kupující může tato zákonná záruční práva uplatnit bezplatně. Zárukou rovněž nejsou dotčena závazná zákonná ustanovení o odpovědnosti. Společnost HaDi zaručuje bezvadnou funkčnost a kompletnost tohoto výrobku.
  • Seite 236 Pokud kupujícího požádáme o zaslání vadného výrobku, musí výrobek zaslat na následující adresu: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm NĚMECKO Nárok na záruku lze posoudit jen v případě, že kupující může předložit – kopii faktury/pokladní stvrzenky a – originální výrobek HaDi nebo autorizovanému partnerovi HaDi.
  • Seite 237 výrobek nebo jiných povinných zákonných ustanovení o odpověd- nosti). Opravy nebo kompletní výměna v žádném případě neprodlužují záruční dobu. Tento přístroj splňuje požadavky evropské normy EN 60601-1-2 (skupina 1, třída B, odpovídá CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000- 3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) a podléhá...
  • Seite 238 www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php 234 CZ 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_OS.indd 234 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_OS.indd 234 06.06.23 11:30 06.06.23 11:30...
  • Seite 239 Legenda použitých piktogramov ......Strana 237 Úvod ....................Strana 239 Účel používania ..............Strana 240 Stanovenie účelu ................Strana 240 Cieľová skupina ................Strana 240 Klinické používanie................Strana 240 Indikácia ....................Strana 240 Kontraindikácia.................Strana 241 Popis častí ..................Strana 241 Obsah dodávky ................Strana 242 Technické údaje ................Strana 242 Výstražné...
  • Seite 240 Vyhodnotenie nameraných hodnôt .....Strana 256 Všeobecné informácie o krvnom tlaku ..........Strana 256 Kontrola priliehania manžety ............Strana 256 Úvod do srdcových arytmií ..............Strana 256 Indikátor rizika ..................Strana 257 Indikátor pokojového stavu (na základe diagnostiky HSD) ..Strana 259 Prezeranie a vymazanie uložených hodnôt ...Strana 260 Čistenie a údržba ..............Strana 262...
  • Seite 241 Legenda použitých piktogramov VAROVANIE Výstražné upozornenie z dôvodu nebezpečenstva poranenia alebo nebezpečenstiev pre vaše zdravie POZOR Tento symbol označuje, že je potrebná opatrnosť pri obsluhe prístrojov alebo ovládacích prvkov umiestnených v blízkosti tohto symbolu, alebo že súčasná situácia vyžaduje, aby bola obsluhujúca osoba opatrná, alebo, aby zasiahla, aby sa predišlo nežiaducim následkom.
  • Seite 242 Legenda použitých piktogramov NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené alebo poškodené batérie môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť poleptanie. Preto v takom prípade noste vhodné ochranné rukavice. Dovozca Izolácia aplikačných častí typu BF Galvanicky izolovaná aplikačná časť (F znamená plávajúci – floating) spĺňa požiadavky na zvodové prúdy pre typ B. Sériové...
  • Seite 243 Legenda použitých piktogramov Prenos údajov cez Bluetooth ® low energy technology Zdravotnícka pomôcka Unique Device Identifier (UDI) Identifikátor pre jedinečnú identifikáciu výrobku Označenie šarže Číslo výrobku Typové číslo Dátum výroby Odstráňte obalové komponenty z výrobku a zlikvidujte ich v súlade s miestnymi predpismi. Tlakomer Úvod Starostlivo si prečítajte tento návod na používanie.
  • Seite 244 Účel používania Stanovenie účelu Tlakomer je určený na plnoautomatické, neinvazívne meranie arteriál- neho krvného tlaku a pulzu na ramene. Je určený na vlastné meranie dospelými osobami v domácom prostredí. Cieľová skupina Meranie krvného tlaku je vhodné pre dospelých používateľov, u ktorých je obvod horného ramena v rozmedzí...
  • Seite 245 Kontraindikácia Nepoužívajte výrobok u novorodencov a pacientov s preeklampsiou. Pred používaním výrobku počas tehotenstva odporúčame konzultáciu s lekárom. Prístroj nie je určený na používanie u pacientov s implantovanými elektrickými zariadeniami ako sú kardiostimulátory alebo defibrilá- tory. Nepoužívajte prístroj, ak máte kovové implantáty. Na osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by mala dohliadať...
  • Seite 246 4 batérie 1,5 V typ AAA, LR03 1 návod na používanie 1 krátky návod 1 pas krvného tlaku 1 úschovné puzdro Technické údaje Typ: GCE614 Model: SBM 70 Metóda merania Oscilometrické, neinvazívne meranie krvného tlaku na ramene 242 SK 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_OS.indd 242 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_OS.indd 242...
  • Seite 247 Rozsah merania: Menovitý tlak v manžete: 0 – 300 mmHg, Merací tlak: systolický: 50 ‒ 280 mmHg diastolický: 30 ‒ 200 mmHg Hodnota pulzu: 40 – 199 úderov za minútu Presnosť zobrazenia: systolický ±3 mmHg, diastolický ±3 mmHg, pulz ±5 % zobrazenej hodnoty Odchýlka: max.
  • Seite 248 Klasifikácia: Interné napájanie, IP21, žiadne AP alebo APG, trvalá prevádzka, aplikačná časť typ BF Prenos údajov cez Bluetooth low energy ® technology: Výrobok používa Bluetooth low energy tech- ® nology, frekvenčné pásmo 2,402 – 2,480 GHz, maximálny prenosový výkon vyžarovaný vo frekvenčnom pásme <...
  • Seite 249 profile a v sekcii často kladených otázok FAQ na stránke www.healthforyou.app. Cloud ponúka možnosť dodatočného zálohovania údajov. Môžete tak zabrániť strate údajov napríklad pri výmene smartfónov. Zmeny technických údajov bez oznámenia sú z aktualizačných dôvo- dov vyhradené. Výstražné a bezpečnostné upozornenia Všeobecné...
  • Seite 250 Nepoužívajte prístroj mimo určených skladovacích a prevádzkových podmienok. Mohlo by to viesť k nesprávnym výsledkom merania. Používajte iba manžety dodávané s týmto prístrojom alebo tie, ktoré sú popísané v tomto návode na používanie. Použitie inej manžety môže viesť k nepresnostiam merania. Myslite na to, že počas pumpovania manžety môže dôjsť...
  • Seite 251 Všeobecné preventívne opatrenia POZOR! Možné poškodenie prístroja. Tlakomer pozostáva z pre- cíznych a elektronických súčiastok. Presnosť nameraných hodnôt a životnosť prístroja závisí od starostlivého zaobchádzania. Chráňte prístroj pred nárazmi, vlhkosťou, nečistotami, silnými tep- lotnými výkyvmi a priamym slnečným žiarením. Pred meraním uveďte prístroj na izbovú teplotu. Ak bol merací prístroj uskladnený...
  • Seite 252 Riziko vytečenia batérií Batérie nikdy nevystavujte extrémnym podmienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť (napr. na vykurovacích telesách/ priamom slnečnom žiarení). Ak batérie vytiekli, zabráňte kontaktu chemikálií s pokožkou, očami a sliznicami! Ihneď vypláchnite postihnuté miesta čistou vodou a vyhľadajte lekára! NOSTE OCHRANNÉ...
  • Seite 253 Za určitých okolností môže byť prístroj v prítomnosti elektromagne- tického rušenia použiteľný len v obmedzenom rozsahu. V dôsledku toho sa môžu vyskytnúť napr. chybové hlásenia alebo výpadok displeja/prístroja. Vyhnite sa používaniu tohto prístroja, ak je umiestnený vedľa iných prístrojov alebo stohovaný na iných prístrojoch, pretože by to mohlo viesť...
  • Seite 254 Ak sa symbol zobrazuje nepretržite, meranie už nie je možné. Vy- meňte všetky batérie. Len čo sa batérie vyberú z prístroja, je potrebné znova nastaviť dátum a čas. Uložené namerané hodnoty sa nestratia. Aplikácia „HealthForYou“ Aplikácia „HealthForYou“ je bezplatne dostupná v Apple App Store a Google Play.
  • Seite 255 Hodiny Bliká formát hodín: Pomocou funkčných tlačidiel ˅/˄ vyberte formát hodín. Dátum Bliká rok: Pomocou funkčných tlačidiel ˅/˄ vyberte rok. Bliká zobrazenie mesiaca. Pomocou funkčných tlačidiel ˅/˄ vyberte mesiac. Bliká zobrazenie dňa. Pomocou funkčných tlačidiel ˅/˄ vyberte deň. Poznámka: Ak je nastavený 12h formát hodín, poradie zobra- zenia dňa a mesiaca sa obráti.
  • Seite 256 Krvný tlak sa odporúča merať dvakrát denne: raz ráno, potom ako vstanete, a raz večer. Minimálne 30 minút pred meraním by ste nemali jesť, piť, fajčiť alebo sa fyzicky namáhať. Pred prvým meraním tlaku si vždy 5 minút oddýchnite! Meranie by sa malo vždy vykonávať v dostatočnom stave fyzického pokoja.
  • Seite 257 byť priložená tak pevne, aby sa pod ňu zmestili ešte dva prsty (obr. F). Táto manžeta je pre vás vhodná, ak po priložení manžety leží in- dexové označenie na vonkajšej strane manžety (▼) v oblasti OK na manžete (obr. G). Teraz zasuňte hadičku manžety so zástrčkou manžety prípojky...
  • Seite 258 Meranie Stlačte tlačidlo ŠTART/STOP . Krátko sa zobrazia všetky prvky displeja. Úvodná obrazovka privíta zvoleného používateľa alebo . Z tejto úvodnej obrazovky máte prístup ku všetkým položkám menu, napr. k používateľskej pamäti. Opätovným stlačením tlačidla ŠTART/STOP spustíte meranie. Manžeta sa automaticky napumpuje. Spustí sa meranie. Ihneď po detegovaní...
  • Seite 259 Poznámka: Aplikácia „HealthForYou“ musí byť na účely prenosu otvorená. V aplikácii pridajte „SBM 70“. Pri prvom pripojení sa v jednom riadku prístroja zobrazí náhodne vygenerovaný šesťmiestny PIN kód, súčasne sa na smartfóne objaví vstupné políčko, do ktorého musíte tento šesťmiestny PIN kód zadať. Po úspešnom zadaní...
  • Seite 260 Vyhodnotenie nameraných hodnôt Všeobecné informácie o krvnom tlaku Krvný tlak je sila, ktorou krvný tok tlačí na steny tepien. Arteriálny krvný tlak sa neustále mení v priebehu srdcového cyklu. Krvný tlak sa vždy udáva vo forme dvoch hodnôt. - Najvyšší tlak v cykle sa nazýva systolický krvný tlak. Dochádza k nemu pri kontrakcii srdcového svalu, čím je krv vytláčaná...
  • Seite 261 môžu prameniť okrem iného z ochorení srdca, veku, telesného stavu, nadmerného užívania pochutín, stresu alebo nedostatku spánku. Aryt- miu môže zistiť váš lekár iba vyšetrením. Zopakujte meranie, ak sa po meraní na displeji objaví symbol Myslite na to, že si musíte jednu minútu oddýchnuť a počas merania nesmiete rozprávať...
  • Seite 262 Oblasť Farba Systola (v Diastola (v Opatrenie hodnôt rizikového mmHg) mmHg) krvného indikátora tlaku Vysoký zelená 130 – 139 85 – 89 pravidelná normálny kontrola u lekára Normálny zelená 120 – 129 80 – 84 Vlastná kontrola Optimálny zelená < 120 <...
  • Seite 263 Indikátor pokojového stavu (na základe diagnostiky HSD) Jednou z najčastejších chýb pri meraní krvného tlaku je, že krvný obeh používateľa nie je v čase merania dostatočne pokojný. V tomto prípade namerané hodnoty systolického a diastolického krvného tlaku nepred- stavujú pokojový krvný tlak, ktorý by sa však mal použiť na posúdenie nameraných hodnôt.
  • Seite 264 Nedostatočná pokojová hodnota krvného obehu môže mať rôzne prí- činy, ako napríklad fyzický stres, psychické napätie/rozptýlenie, rozprá- vanie alebo srdcové arytmie, ktoré sa vyskytli počas merania. V prevažnej väčšine prípadov poskytuje HSD veľmi dobrú orientáciu v tom, či váš krvný obeh počas merania krvného tlaku dosahuje pokojové hodnoty.
  • Seite 265 Zobrazí sa Zobrazí sa priemerná hodnota ranných meraní za posledných 7 dní (ráno: 5:00 hod. – 9:00 hod.). Stlačte funkčné tlačidlo ˄ Zobrazí sa Zobrazí sa priemerná hodnota večerných meraní za posledných 7 dní (večer: 18:00 hod. – 20:00 hod.). Jednotlivé...
  • Seite 266 Cca 15 sekúnd podržte stlačené funkčné tlačidlá ˅ a ˄ . Na displeji sa objaví . Všetky údaje uložené v prístroji sa vymažú a prístroj sa resetuje na výrobné nastavenia. Prístroj sa automaticky vypne. Poznámka: Ak ste resetovali výrobné nastavenia prístroja, musíte ho odstrániť...
  • Seite 267 Príslušenstvo a náhradné diely Príslušenstvo a náhradné diely sú dostupné na príslušnej servisnej adrese. Uveďte príslušné objednávacie číslo. Označenie Č. výrobku resp. obj. číslo Univerzálna manžeta (22 ‒ 42 cm) 164.492 Náprava problémov Chybové Problém Náprava hlásenie Pulz nemohol byť Meranie zopakujte po minútovej prestávke.
  • Seite 268 Chybové Problém Náprava hlásenie Vyskytujú sa prob- Vypnite hlavnú jednotku, zatvorte apliká- lémy s pripojením ciu a na smartfóne/tablete najprv deakti- medzi smartfónom/ vujte funkciu Bluetooth a potom ju znovu ® tabletom a apliká- aktivujte. Pokúste sa znovu nadviazať ciou. spojenie.
  • Seite 269 aktuálneho znenia ES smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení OEEZ (Waste Electrical and Elec- tronic Equipment). V prípade otázok sa obráťte na komunálny úrad zodpovedný za likvidáciu. Výrobok vr. príslušenstva a obalové materiály sú recyklovateľné a pod- liehajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu. Pre lepšie spracovanie odpadu ich zlikvidujte oddelene podľa obrázkov Info-tri (informácie o triedení).
  • Seite 270 • Zásielkový predaj, pričom povinnosť prevzatia 1:1 v súkromných domácnostiach sa vzťahuje len na výmenníky tepla (chladničky/ mrazničky, klimatizácie atď.), obrazovky, monitory a veľké spotrebiče. V prípade prevzatia 1:1, ktoré sa týka svietidiel, malých spotrebičov a malých IT a telekomunikačných zariadení, ako aj v prípade prevzatia 0:1, musia zásielkové...
  • Seite 271 Batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsaho- vať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebez- pečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledujúce: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie preto odo- vzdajte na komunálnom zbernom mieste.
  • Seite 272 Ak chce kupujúci nahlásiť prípad poškodenia v záručnej lehote, mal by sa najprv obrátiť na zákaznícky servis spoločnosti HaDi: Servisná hotline (bezplatne): Tel.: +421 0800 606 018 E-mailová adresa: service-sk@sanitas-online.de Kupujúci následne dostane podrobnejšie informácie o spôsobe plnenia záručnej reklamácie, napr. kam má výrobok bezplatne zaslať a aké dokumenty sú...
  • Seite 273 batérie, manžety, tesnenia, elektródy, svietidlá, nadstavce, príslu- šenstvo inhalátora); – výrobky, ktoré sa používali, čistili, skladovali alebo udržiavali ne- správne a/alebo v rozpore s ustanoveniami návodu na obsluhu, ako aj výrobky, ktoré otvoril, opravoval alebo prestaval kupujúci alebo servisné stredisko, ktoré nie je autorizované spoločnosťou HaDi;...
  • Seite 274 Poznámka k nahlasovaniu incidentov Pre používateľov/pacientov v Európskej únii a identické regulačné sys- témy (nariadenie EÚ o zdravotníckych pomôckach (MDR) 2017/745) platí nasledujúce: Ak počas používania alebo z dôvodu používania výrobku dôjde k závažnej nehode, upovedomte výrobcu a/alebo jeho zástupcu, ako aj príslušný vnútroštátny orgán členského štátu, v ktorom sa používateľ/pacient nachádza.
  • Seite 275 Leyenda de pictogramas utilizados ....Página 273 Introducción ................Página 276 Uso previsto ................Página 276 Finalidad ..................Página 276 Grupo objetivo ................Página 276 Uso clínico ..................Página 276 Indicación..................Página 277 Contraindicación ................Página 277 Descripción de los componentes ............ Página 278 Volumen de suministro ..............
  • Seite 276 Evaluar los valores de medición ......Página 293 Información general sobre la presión sanguínea ......Página 293 Control de posición de brazalete........... Página 294 Introducción a las alteraciones del ritmo cardiaco ....... Página 294 Indicador de riesgo ................. Página 295 Indicador de reposo (mediante el diagnóstico de HDS) ....
  • Seite 277 Leyenda de pictogramas utilizados ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para su salud ATENCIÓN Este símbolo indica que se requiere cuidado cuando se operen aparatos o reguladores que se hallen cerca de este símbolo o que la situación actual requiere atención o la inter- vención del operario para evitar consecuencias no deseadas.
  • Seite 278 Leyenda de pictogramas utilizados ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Nunca recargue pilas no recar- gables. No ponga las pilas en cortocircuito ni tampoco las abra. ¡UTILICE GUANTES DE PROTECCIÓN! Las pilas sulfatadas o dañadas pueden provocar abrasiones al entrar en contacto con la piel. Por tanto, es imprescindible el uso de guantes de protección en estos casos.
  • Seite 279 Leyenda de pictogramas utilizados Etiquetado para la identificación del material de embalaje. A = abreviatura de material, B = número de material: 1‒7 = plásticos, 20‒22 = papel y cartón ¡Elimine el material de embalaje y el tensiómetro sin dañar el medioambiente! Transmisión de datos por tecnología Bluetooth de bajo...
  • Seite 280 Tensiómetro Introducción Lea estas instrucciones de uso atentamente. Siga las indica- ciones de advertencia y seguridad. Conserve las indicacio- nes de uso para consultas posteriores. Deje las indicaciones de uso accesibles para otros usuarios. Si entrega el aparato a terceros, incluya también las indicaciones de uso.
  • Seite 281 pueden ayudar a los profesionales sanitarios en el diagnóstico y el tratamiento de problemas de presión sanguínea y, con ello, en el control a largo plazo de la salud del usuario. Indicación En caso de hipertensión e hipotensión, el usuario puede monitorizar de forma independiente los valores de presión arterial y pulso, así...
  • Seite 282 - Irritaciones cutáneas - Impacto negativo en la circulación sanguínea Descripción de los componentes Brazalete Tubo del brazalete Conector del brazalete Clavija para el conector del brazalete Indicador de riesgo Botón de usuario para selección de usuario Botones de función ˅/˄ Botón START/STOP Botón de memoria Botón de ajuste...
  • Seite 283 1 guía rápida 1 tarjeta de registro de la tensión arterial 1 bolsa de almacenaje Características técnicas Tipo: GCE614 Modelo: SBM 70 Método de medición: Oscilométrico, medición no invasiva de la presión sanguínea en el brazo Rango de medición: Presión nominal del brazalete: 0–300 mmHg, Presión de medición:...
  • Seite 284 Brazalete: Apto para brazos con contorno de entre 22 a 42 cm Peso: aproximadamente 358 g (con brazalete, sin pilas) Condiciones de funcionamiento admisibles: +10 °C a +40 °C, < 90 % humedad relativa (sin condensación), 800‒1050 hPa presión ambiental Condiciones de almacenamiento admisibles:...
  • Seite 285 Encontrará la lista de smartphones compatibles, información sobre la aplicación «HealthForYou», así como detalles sobre los aparatos en el siguiente enlace: www.healthforyou.app Requisitos del sistema para la aplicación «HealthForYou»: iOS a partir de 14.0; Android a partir de 8.0; Bluetooth a partir de 4.0 ®...
  • Seite 286 Indicaciones de advertencia y seguridad Indicaciones de advertencia generales ¡Los valores de medición que determine solo tienen carácter infor- mativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico! ¡Comente sus valores medidos con el médico y bajo ningún concepto justifique en ellos decisiones médicas propias (p. ej. en cuanto a la dosificación de medicación)! El aparato solo está...
  • Seite 287 No realice las mediciones con más frecuencia de la necesaria. Pueden formarse hematomas debido a la limitación del flujo san- guíneo. La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la circu- lación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo.
  • Seite 288 Proteja el aparato contra golpes, humedad, suciedad, cambios de temperatura fuertes y radiación solar directa. Deje que el aparato tome temperatura ambiente antes de la medi- ción. Si el aparato de medición ha sido almacenado cerca de la temperatura de almacenamiento o transporte máxima o mínima y se coloca en un entorno con una temperatura de 20 °C, se reco- mienda esperar aprox.
  • Seite 289 Riesgo de sulfatación de las pilas Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en las pilas (p. ej. acercarlas a un radiador/exponerlas directamente a la luz solar). ¡Si las pilas se sulfatan, evite el contacto de la piel, los ojos y las mucosas con las sustancias químicas! ¡En caso de entrar en con- tacto con el ácido, lave inmediatamente la zona afectada con abundante agua y busque atención médica!
  • Seite 290 Información sobre compatibilidad electromagnética Este dispositivo es apto para su uso en cualquier entorno incluido en este manual de instrucciones, incluso en el entorno doméstico. En presencia de interferencias electromagnéticas y bajo ciertas circunstancias, el dispositivo solo podrá utilizarse de forma limitada. Como consecuencia, pueden aparecer p.
  • Seite 291 Colocación de las pilas Retire la tapa del compartimento de las pilas en la parte posterior del aparato (ver fig. C). Coloque las pilas (ver capítulo «Características técnicas»). Coloque las pilas según el marcado con la polaridad correcta (ver fig. C). Cierre el compartimento de la pila.
  • Seite 292 2. Con las pilas ya colocadas: Con el aparato encendido, mantenga pulsado el botón de ajuste durante aprox. tres segundos. Realice los ajustes siguientes sucesivamente: Formato de hora -> Fecha -> Hora Confirme respectivamente pulsando el botón de ajuste Horas El formato de hora parpadea: Seleccione el formato de hora con los botones de función ˅/˄...
  • Seite 293 Nota: La duración de la batería se acorta con la transferencia por Bluetooth ® Medir la presión sanguínea Nota: Para generar un perfil lo más significativo sobre la evolución de su presión sanguínea y garantizar con ello que los valores medi- dos sean comparables, tómese la tensión regularmente y siempre a la misma hora del día.
  • Seite 294 Colocar el brazalete ¡ATENCIÓN! Utilice el aparato solo con el brazalete original. El brazalete es apto para brazos con un contorno de entre 22 a 42 cm. El ajuste preciso debe comprobarse antes de la medición con la ayuda de la marca índice descrita más abajo. Coloque el brazalete en la parte superior descubierta del brazo (fig.
  • Seite 295 Siéntese cómodamente para medir la presión arterial. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye los pies bien en el suelo. Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medición. Seleccionar el usuario Este aparato dispone de dos usuarios con 120 espacios de memoria cada uno para poder almacenar separadamente los datos de medición...
  • Seite 296 correctamente. En ese caso, tenga en cuenta el capítulo «Solución de problemas». Si fuese necesario, vuelva a colocar el brazalete pasado 1 minuto. El aparato se apaga automáticamente tras aprox. 60 segundos. El va- lor se almacena en el usuario seleccionado o utilizado por última vez. Transferir los valores de medición mediante Bluetooth ®...
  • Seite 297 Por la presente advertimos expresamente de que este programa informático no constituye ningún producto sanitario de acuerdo a la directiva UE 93/42/CEE. Nota: Durante la transferencia de datos no podrá utilizar ningún botón de funcionamiento. Para transferir los valores de medición mediante Bluetooth a su ®...
  • Seite 298 - La mayor presión en el ciclo se denomina presión arterial sistólica. Se produce cuando el músculo cardíaco se contrae y con ello se bombea la sangre en los vasos sanguíneos. - La menor es la presión arterial diastólica, que se da cuando el músculo cardíaco vuelve a expandirse completamente y llena el corazón con sangre.
  • Seite 299 cardiopatías, edad, predisposición corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diag- nosticada únicamente mediante un examen médico. Repita la medición si en la pantalla aparece el símbolo des- pués de la medición. Recuerde que debe descansar previamente un minuto y que no debe hablar ni moverse durante la medición.
  • Seite 300 Rango de Color del Sístole (en Diástole Medidas los valores indicador mmHg) (en mmHg) de presión de riesgo sanguínea Alta normal verde 130–139 85–89 control médico periódico Normal verde 120–129 80–84 control propio óptima verde < 120 < 80 control propio Fuente: OMS, 1999 Nota: Estos valores estándar sirven exclusivamente como guía general ya que la presión arterial individual varía según cada persona, cada...
  • Seite 301 medidos no representan la presión arterial en reposo que, sin embargo, debe utilizarse para evaluar los valores medidos. Este tensiómetro utiliza el diagnóstico de estabilidad hemodinámica (HDS) integrado para medir la estabilidad hemodinámica del usuario durante la medición de la presión sanguínea y, de este modo, puede proporcionar información sobre si la presión sanguínea se ha tomado bajo un reposo circulatorio suficiente.
  • Seite 302 inestables a largo plazo, esto se aplica también tras repetidas fases de reposo. La precisión de la determinación de la presión sanguínea en reposo está limitada en estos usuarios. El HDS, como cualquier método de medición médico, tiene una precisión de determinación limitada y, en ciertos casos, conllevar a indicaciones erróneas.
  • Seite 303 se muestra: El valor promedio de los últimos 7 días de las mediciones de la tarde (tarde: 18:00 h – 20:00 h). Valores de medición individuales Si pulsa de nuevo el botón de función ˄ , en la pantalla se muestra la última medición individual.
  • Seite 304 En la pantalla aparece . Todos los datos almacenados en el aparato se eliminarán, el aparato se restablece a los ajustes de fá- brica. El aparato se apaga automáticamente. Nota: Si ha restablecido el dispositivo al ajuste de fábrica, debe eli- minarlo de los ajustes Bluetooth de su smartphone para poder volver ®...
  • Seite 305 Accesorios y piezas de repuesto Los accesorios y las piezas de repuesto pueden obtenerse a través de la dirección de servicio técnico respectivo. Indique el número de pedido correspondiente. Nombre Número de artículo o del pedido Brazalete universal (22‒42cm) 164.492 Solución de problemas Aviso Problema...
  • Seite 306 Aviso Problema Solución de error La presión de inflado Por favor, compruebe de nuevo en el es superior a marco de una nueva medición si el 300 mmHg. brazalete puede inflarse correctamente. Asegúrese de que ni su brazo ni objetos pesados se hallen sobre el tubo y que el tubo no esté...
  • Seite 307 Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el punto de reciclaje local. A la hora de separar los residuos, tenga en cuenta los códigos de reciclaje de los materiales del embalaje. Están identificados con abreviaturas (a) y números (b) con los siguientes significados: 1-7: plásticos / 20-22: papel.
  • Seite 308 Los propietarios de aparatos viejos pueden entregarlos gratuitamente en el marco de las opciones establecidas y puestas a disposición por los organismos públicos de gestión de residuos para devolver o reco- ger aparatos viejos, de modo que se garantice la eliminación adecuada de los aparatos viejos.
  • Seite 309 en el comercio minorista o sus inmediaciones; la retirada no debe estar vinculada a la compra de un aparato eléctrico o electrónico y está limitada a tres aparatos viejos por tipo de aparato. Si los productos contienen pilas y baterías o lámparas que se pueden extraer del aparato viejo sin destruirlas, deben retirarse antes de des- echarlo y eliminarse por separado como batería y/o lámpara.
  • Seite 310 La utilización de la garantía no afecta a los derechos de garantía legales del comprador derivados del contrato de compra con el vendedor en caso de defectos. El com- prador puede hacer valer estos derechos de garantía legales gratuitamente. La garantía se aplica también sin perjuicio de las normas de responsabilidad legales obli- gatorias.
  • Seite 311 Entonces, el comprador obtiene información más detallada sobre la tramitación de la incidencia en garantía, p. ej. a dónde puede enviar gratuitamente el producto y qué documentos se requieren. Si le pedimos al comprador que nos devuelva el producto defectuoso, deberá...
  • Seite 312 – los productos adquiridos como descatalogados o artículos usados; – los daños indirectos derivados de un defecto de este producto (no obstante, en este caso puede haber reclamaciones por responsa- bilidad del producto o por otras disposiciones legales obligatorias de responsabilidad). Las reparaciones o la sustitución completa no extienden el período de garantía bajo ningún concepto.
  • Seite 313 Por la presente certificamos que este producto cumple con la directiva europea RED 2014/53/UE. La Declaración de Conformidad de la CE para este producto está disponible en: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_OS.indd 309 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_OS.indd 309 06.06.23 11:30 06.06.23 11:30...
  • Seite 314 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_OS.indd 310 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_OS.indd 310 06.06.23 11:30 06.06.23 11:30...
  • Seite 315 Forklaring af anvendte piktogrammer ....Side 313 Indledning ..................Side 315 Anvendelsesformål ..............Side 316 Formålsbestemmelse................Side 316 Målgruppe ....................Side 316 Klinisk anvendelse ................Side 316 Indikation ....................Side 316 Kontraindikation ...................Side 317 Beskrivelse af de enkelte dele..............Side 317 Leverede dele ..................Side 318 Tekniske data ..................Side 318 Advarsler og sikkerhedsanvisninger .....Side 321 Generelle advarsler ................Side 321...
  • Seite 316 Evaluering af måleværdier ..........Side 332 Generelle informationer om blodtrykket ..........Side 332 Manchetplaceringskontrol ..............Side 332 Introduktion til hjerterytmeforstyrrelser ..........Side 333 Risikoindikator ..................Side 333 Hvileindikator (ved hjælp af HSD-diagnostikken) ......Side 335 Visning og sletning af måleværdier ......Side 336 Rengøring og pleje ..............Side 338 Opbevaring ..................Side 338 Tilbehørs- og reservedele...
  • Seite 317 Forklaring af anvendte piktogrammer ADVARSEL Advarsel om fare for personskader eller for dit helbred Dette symbol angiver, at der skal udvises forsigtighed, når der betjenes apparater eller regulatorer i nærheden af symbolet eller at den aktuelle situation kræver operatørens agtpågiven- hed eller indgriben for at undgå...
  • Seite 318 Forklaring af anvendte piktogrammer BÆR BESKYTTELSESHANDSKER! Lækkede eller beskadigede batterier kan forårsage ætsninger ved berøring med huden. Bær i så fald derfor egnede beskyttelseshandsker. Importør Isolering af anvendelsesdelene type BF Galvanisk isoleret anvendelsesdel (F står for floating), opfylder kravene i forbindelse med lækstrømme for type B. Serienummer CE-mærkning Dette produkt opfylder kravene i henhold til de gældende euro-...
  • Seite 319 Forklaring af anvendte piktogrammer Dataoverførsel via Bluetooth ® low energy technology Medicinprodukt Unique Device Identifier (UDI) Mærkning for tydelig identifikation af produktet Batchbetegnelse Artikelnummer Typenummer Fremstillingsdato Skil produkt og emballagekomponenter fra hinanden, og bortskaf dem i overensstemmelse med de kommunale forskrifter. Blodtryksmåler til overarmen Indledning Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem.
  • Seite 320 Anvendelsesformål Formålsbestemmelse Blodtryksmåleren er beregnet til en fuldautomatisk, ikke-invasiv måling af arterielle blodtryks- og pulsværdier på overarmen. Den er lavet til selvmåling i hjemmet, foretaget af voksne. Målgruppe Blodtryksmålingen er egnet til voksne brugere, hvis overarmsomfang ligger inden for det område, der er påtrykt manchetten. Klinisk anvendelse Med dette apparat kan brugeren hurtigt og nemt finde frem til sine blodtryks- og pulsværdier.
  • Seite 321 Kontraindikation Produktet må ikke anvendes på nyfødte og præeklampsipatienter. Vi anbefaler at rådføre sig med sin læge, inden produktet anvendes under en graviditet. Apparatet er ikke egnet til brug på patienter med implanterede, elektriske apparater, såsom pacemakere eller defibrillatorer. Anvend ikke apparatet, hvis du har metalimplantater.
  • Seite 322 1 overarmsblodtryksmåler 1 overarmsmanchet med manchetslange 4 batterier 1,5 V, type AAA LR03 1 brugsvejledning 1 kort vejledning 1 blodtrykspas 1 opbevaringstaske Tekniske data Type: GCE614 Model: SBM 70 Målemetode: Oscillometrisk, ikke-invasiv blodtryksmåling på overarmen Måleområde: nominelt manchettryk: 0-300 mmHg, måletryk:...
  • Seite 323 diastolisk: 30-200 mmHg pulsværdi: 40-199 slag i minuttet Visningens nøjagtighed: Systolisk ± 3 mmHg, diastolisk ± 3 mmHg, puls ± 5 % af den viste værdi Måleusikkerhed: Maks. tilladt standardafvigelse iht. klinisk afprøvning: systolisk 8 mmHg/ diastolisk 8 mmHg Lager: 2 x 120 lagringspladser Mål: l 124 mm x b 95 mm x h 45 mm...
  • Seite 324 Dateoverførsel via Bluetooth low energy ® technology: Produktet anvender Bluetooth low energy ® technology, frekvensbånd 2,402-2,480 GHz, den maksimale radiofrekvenseffekt, der udsendes i de anvendte frekvensbånd er < 20 dBm Listen over kompatible smartphones, informa- tioner om ”HealthForYou”-appen samt nær- mere informationer om apparaterne finder du under følgende link: www.healthforyou.app Systemforudsætninger...
  • Seite 325 Clouden giver mulighed for at sikre yderligere data. Derved kan du f.eks. forhindre datatab , hvis du skifter din smartphone. Af hensyn til opdateringsarbejdet forbeholder vi os retten til at fore- tage ændringer i de tekniske data uden at sende en meddelelse herom.
  • Seite 326 Sammen med dette apparat må der kun benyttes de manchetter, der følger med ved leveringen eller som er beskrevet i denne brugsvejledning. Brugen af andre manchetter kan føre til unøjagtige målinger. Vær opmærksom på at det under oppumpningen af manchetten kan komme til en nedsat funktionsevne af den respektive ekstremitet.
  • Seite 327 Generelle forsigtighedsforanstaltninger OBS. Mulig skade på apparatet. Blodtryksmåleren består at præ- cisions- og elektronikkomponenter. Måleværdiernes nøjagtighed og apparatets levetid afhænger af en omhyggelig omgang hermed. Beskyt apparatet mod stød, fugt, snavs, kraftige temperatursving- ninger og direkte sollys. Lad apparatet opnå stuetemperatur før målingen. Hvis måleappa- ratet er blevet opbevaret i nærheden af den maksimale eller minimale opbevarings- og transporttemperatur og bringes ind i omgivelser med en temperatur på...
  • Seite 328 Smid batterier aldrig i ild eller vand. Udsæt ikke batterier for nogen mekanisk belastning. Risiko for batterilækage Undgå ekstreme betingelser og temperaturer, som kan påvirke batterierne (f.eks. radiatorer/direkte sollys). Undgå at få kemikalier på huden, i øjnene og i slimhinderne, hvis batterier er lækket! Skyl straks de berørte steder med rent vand og opsøg en læge! BÆR BESKYTTELSESHANDSKER! Lækkede eller...
  • Seite 329 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet Apparatet er egnet til drift i alle omgivelser, som er nævnt i denne brugsvejledning, inklusive i hjemlige omgivelser. Apparatet kan i givet fald kun bruges i begrænset omfang i nær- heden af elektromagnetiske forstyrrelser. Derved kan der f.eks. opstå...
  • Seite 330 Isætning af batterier Fjern låget på batterirummet på bagsiden af apparatet (se afbild- ning C). Indsæt batterierne (se kapitlet ”Tekniske data”). Indsæt batterierne i overensstemmelse med mærkningen, så polerne vender korrekt (se afbildning C). Luk batterirumslåget. Hvis symbolet vises konstant, er det ikke længere muligt at foretage en måling.
  • Seite 331 2. Når der allerede er indsat batterier: Tryk på indstillingstasten i ca. 3 sekunder, mens apparatet er tændt. Foretag følgende indstillinger efter hinanden: timeformat -> dato -> klokkeslæt Tryk hver gang på indstillingstasten for at bekræfte indstillingen. Timer Timeformatet blinker: Vælg timeformatet med funktionstasterne ˅/˄...
  • Seite 332 Måling af blodtryk Bemærk: For at generere et så omfattende billede af udviklingen af dit blodtryk som muligt og sikre, at de målte værdier kan bruges til sammenligning med hinanden, skal du måle dit blodtryk regel- mæssigt og altid på samme tid af dagen. Det anbefales at måle blodtrykket to gange dagligt: én gang om morgen efter at være stået op og én gang om aftenen.
  • Seite 333 Læg manchetten på den blottede overarm (afbildning D). Armens blodtilførsel må ikke være indsnævret gennem for stram beklæd- ning eller lignende. Manchetten skal placeres sådan på overarmen, at den nedre kant ligger 2-3 cm over albuen og over arterien. Manchetslangen peger mod håndfladens midte.
  • Seite 334 Valg af bruger Dette apparat har to brugere med hver især 120 lagringspladser, hvil- ket gør det muligt at gemme måleresultaterne for to forskellige personer separat. Hver gang inden du foretager en måling, særligt hvis apparatet benyttes af mere end én person, skal du sørge for, at den korrekte bruger er valgt: Benyt brugertasten til at vælge den ønskede bruger.
  • Seite 335 Overførsel af måleværdier via Bluetooth ® Udover at gemme de målte værdier i apparatet har du også mulighed for at overføre dem ti din smartphone via Bluetooth low energy ® technology. Aktivér Bluetooth under indstillingerne i din smartphone, og åbn ®...
  • Seite 336 Automatisk overførsel Hvis du glemmer at slukke for blodtryksmåleren, slukker den automatisk efter 1 minut. Også i dette tilfælde gemmes værdien i den valgte bru- gerhukommelse, og dataene overføres, hvis Bluetooth -dataoverførslen ® er aktiveret. Bluetooth -symbolet vises, mens overførslen finder sted. ®...
  • Seite 337 oppumpningen. Symbolet er synligt, indtil målingen er blevet afsluttet korrekt, og vises efterfølgende sammen med de beregnede måleværdier. Introduktion til hjerterytmeforstyrrelser Dette apparat kan under målingen identificere et eventuelt uregelmæs- sigt hjerteslag og gør efter målingen i så fald opmærksom herpå med symbolet .
  • Seite 338 Blodtryks- Risiko- Systolisk (i Diastolisk Forholds- værdiernes indikato- mmHg) (i mmHg) regel område rens farve Trin 3: kraftig rød ≥ 180 ≥ 110 opsøg en hypertoni læge Trin 2: middel orange 160–179 100–109 opsøg en hypertoni læge Trin 1: let 140–159 90–99 regelmæssig...
  • Seite 339 Hvis henholdsvis den systoliske og den diastoliske værdi befinder sig inden for to forskellige områder (f.eks. den systoliske værdi inden for området ”høj normal”, og den diastoliske værdi inden for området ”normal”), viser den grafiske inddeling på apparatet dig altid det højere område, som i det beskrevne eksempel er ”høj normal”.
  • Seite 340 Der kan være forskellige årsager til, at et kredsløb ikke er roligt, f.eks. fysiske belastninger, mental anspændthed/afledning, hjerterytmefor- styrrelser under målingen, eller hvis brugeren snakker. Langt de fleste gange, hvor måleren anvendes, giver HSD’en en meget god indikation af, hvorvidt kredsløbet er tilstrækkelig roligt under blod- tryksmålingen eller ej.
  • Seite 341 Tryk på funktionstasten ˄ vises: Gennemsnitsværdien af morgenmålingerne de seneste 7 dage vises (morgen: kl. 5.00 – 9.00). Tryk på funktionstasten ˄ vises: Gennemsnitsværdien af aftenmålingerne de seneste 7 dage vises (aften: kl. 18.00 – 20.00). Enkeltværdier af målinger Hvis du trykker på funktionstasten ˄ en gang mere, vises den seneste enkeltmåling i displayet.
  • Seite 342 Tryk på funktionstasterne ˅ og ˄ i ca. 15 sekunder. I displayet vises . Alle data, der er gemt på apparatet, slettes, og appara- tets fabriksindstillinger er gendannet. Apparatet slukker automatisk. Bemærk: Når du har sat apparatet tilbage til fabriksindstillinger, skal du fjerne det fra Bluetooth -indstillingerne på...
  • Seite 343 Tilbehørs- og reservedele Tilbehørs- og reservedelene fås via den respektive serviceadresse. Angiv det respektive bestillingsnummer. Betegnelse Artikel- eller bestillingsnummer Universalmanchet (22-42 cm) 164.492 Afhjælpning af problemer Fejlmel- Problem Afhjælpning ding Pulsen kunne ikke Gentag målingen efter en pause på et måles korrekt.
  • Seite 344 Fejlmel- Problem Afhjælpning ding Der er problemer Sluk for hovedenheden, luk appen, og ved forbindelsen deaktiver Bluetooth -funktionen på din ® mellem smartphonen/ smartphone/tablet. Reaktiver funktionen. tabletten og appen. og forsøg igen at oprette forbindelsen. Batterierne er næsten Indsæt nye batterier i apparatet. tomme.
  • Seite 345 EU-direktivet om affald af elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Hvis du har spørgsmål til bortskaffelsen, bedes du henvende dig til den herfor ansvarlige kommunale myndighed. Produktet og tilbehøret og emballagematerialer kan genbruges og er underlagt udvidet producentansvar.
  • Seite 346 • Postordrevirksomheder, hvorved 1:1-pligten til tilbagetagning fra private husholdninger kun gælder for temperaturudvekslingsudstyr (køle-/fryseudstyr, klimaanlæg osv.), skærme og stort udstyr. Postor- drevirksomheder skal muliggøre en 1:1-tilbagetagning af lyskilder, småt udstyr og småt it- og telekommunikationsudstyr samt en 0:1- tilbagetagning inden for en rimelig afstand fra slutbrugeren. Disse distributører er forpligtet til •...
  • Seite 347 Miljøskader som følge af forkert bortskaffelse af batterier! Pb Cd Hg Batterier må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og er omfattet af behandlingen af særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflevér derfor udtjente batterier til et kommunalt indsamlingssted.
  • Seite 348 Hvis det inden for garantiperioden viser sig, at dette produkt er ufuld- stændigt eller ikke helt funktionsdygtigt i henhold til de efterfølgende bestemmelser, omleverer eller reparerer HaDi det gratis i overensstem- melse med disse garantibetingelser. Hvis køberen ønsker at gøre et garantikrav gældende, skal vedkommende i første omgang kontakte HaDis kundeservice: Servicehotline (gratis):...
  • Seite 349 Ikke dækket af garantien er – slid som følge af normal anvendelse eller normalt forbrug af pro- duktet – tilbehørsdele, som medfølger ved leveringen af dette produkt og som slides op eller forbruges gennem korrekt anvendelse (f.eks. batterier, akkumulatorer, manchetter, tætninger, elektroder, pærer, adaptere, inhalatortilbehør) –...
  • Seite 350 egnede midler. Nøjagtige angivelser til kontrol af nøjagtigheden kan forespørges under service-adressen. Oplysning om indberetning af hændelser For brugere/patienter inden for Den Europæiske Union og identiske reguleringssystemer (forordning om medicinsk udstyr MDR (EU) 2017/745) gælder: Hvis der under eller som følge af anvendelsen af produktet opstår en alvorlig hændelse, skal du melde den til producen- ten og/eller dennes bemyndigede repræsentant samt til den respektive nationale myndighed i den medlemsstat, som brugeren/patienten be-...
  • Seite 351 Legenda dei pittogrammi utilizzati ...... Pagina 349 Introduzione ................Pagina 351 Destinazione d’uso ............. Pagina 352 Specificazione dell’uso ..............Pagina 352 Target di riferimento ................ Pagina 352 Utilizzo clinico.................. Pagina 352 Indicazione ..................Pagina 352 Controindicazioni ................Pagina 353 Descrizione dei componenti ............Pagina 353 Contenuto della confezione ............
  • Seite 352 Valutare i valori di misurazione ......Pagina 370 Informazioni generali sulla pressione sanguigna ......Pagina 370 Controllo della posizione del manicotto ........Pagina 370 Introduzione alle aritmie cardiache..........Pagina 371 Indicatore di rischio ................. Pagina 371 Indicatore di condizione a riposo (tramite diagnostica HSD) ..Pagina 373 Visualizzare ed eliminare i valori misurati ...
  • Seite 353 Legenda dei pittogrammi utilizzati AVVERTENZA Avvertenza circa un rischio di lesione o di pericolo per la propria salute ATTENZIONE Questo simbolo indica che è necessaria cautela quando si impiegano gli apparecchi o i regolatori vicini a questo sim- bolo, oppure che la situazione attuale richiede attenzione o intervento da parte dell'utilizzatore per evitare conseguenze indesiderate.
  • Seite 354 Legenda dei pittogrammi utilizzati INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI! Le batterie che presen- tano perdite di liquido o danneggiate possono corrodere la pelle in caso di contatto. Indossare pertanto sempre guanti protettivi idonei. Importatore Isolamento delle componenti di utilizzo di tipo BF Componente di utilizzo con isolamento galvanico (F sta per 'floating'), soddisfa i requisiti vigenti per le correnti di disper- sione per il tipo B.
  • Seite 355 Legenda dei pittogrammi utilizzati Trasmissione dati tramite Bluetooth ® low energy technology Prodotto medico Unique Device Identifier (UDI) Identificatore per l'identificazione univoca del prodotto Denominazione del lotto Codice articolo Numero del tipo Data di produzione Separare il prodotto e le parti dell'imballaggio e smaltire secondo le direttive comunali.
  • Seite 356 Destinazione d’uso Specificazione dell’uso Il misuratore di pressione è ideato per la misurazione totalmente auto- matica e non invasiva della pressione sanguigna arteriosa e della fre- quenza cardiaca dal braccio. Esso è progettato per l’automisurazione da parte di adulti in ambienti domestici. Target di riferimento La misurazione della pressione sanguigna può...
  • Seite 357 utilizzare l’apparecchio l’utente non deve essere affetto da iperten- sione o da battito cardiaco irregolare. Controindicazioni Non utilizzare il prodotto su neonati e su pazienti affette da pree- clampsia. Prima dell’utilizzo del prodotto durante la gravidanza, si consiglia un consulto medico. L’apparecchio non è...
  • Seite 358 Tasto utente per selezione utente Tasti funzione ˅/˄ Tasto START/STOP Tasto di memorizzazione Tasto di impostazione Indicazioni sul display: Data e ora Pressione sistolica Pressione diastolica Indicatore di rischio Valore di frequenza cardiaca rilevato Disturbo del ritmo cardiaco/ Frequenza cardiaca Memoria utente Indicatore di condizione a riposo Controllo della posizione del manicotto...
  • Seite 359 Specifiche tecniche Tipo: GCE614 Modello: SBM 70 Metodo di misurazione: oscillometrico, misurazione della pressione sanguigna al braccio non invasiva Intervallo di misurazione: Pressione nominale del manicotto: 0–300 mmHg, Pressione misurata: sistolica: 50‒280 mmHg diastolica: 30‒200 mmHg Frequenza cardiaca: 40–199 battiti...
  • Seite 360 Condizioni di conservazione ammesse: da -20°C a +55 °C, ≤ 90% di relativa umidità dell’aria (senza che si condensi) Alimentazione: 4 batterie AAA da 1,5 V Durata attesa dal prodotto: informazioni sulla durata di vita del prodotto sono disponibili sul sito www.sanitas-online.de Durata delle batterie: per ca.
  • Seite 361 Requisiti di sistema per l’app “HealthForYou”: iOS a partire dalla 14.0, Android a partire dalla 8.0; Bluetooth a partire dalla 4.0 ® Sensore: sensore della pressione sulla scheda principale per rilevare la frequenza cardiaca e la pressione arteriosa dell’utente. Tenere sempre aggiornato il sistema operativo dello smartphone utilizzato.
  • Seite 362 Avvertenze e indicazioni per la sicurezza Avvertenze generali I valori di misurazione rilevati dall’utente possono essere utili solo come informazione: essi non sostituiscono in alcun modo la visita medica! Discutere dei valori di misurazione con il medico e non prendere in nessun caso decisioni mediche personali (ad es. riguardo al dosaggio dei medicinali)! L’apparecchio è...
  • Seite 363 Tenere presente che durante il gonfiaggio del manicotto può com- promettersi la funzionalità dell’arto interessato. Non effettuare più misurazioni del necessario. A causa della limitazione del flusso sanguigno può subentrare la formazione di ematomi. La misurazione della pressione sanguigna non deve impedire a lungo e inutilmente la circolazione sanguigna.
  • Seite 364 La precisione dei valori misurati e la durata di vita dell’apparecchio dipendono dal suo utilizzo accorto. Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, sporcizia, forti oscilla- zioni di temperatura e dall’irradiazione solare diretta. Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura am- biente. Se l’apparecchio di misurazione è stato conservato a una temperatura di trasporto e conservazione vicina a quella massima o minima e in un ambiente con una temperatura di 20°C, si consi- glia di aspettare ca.
  • Seite 365 Rischio di perdita di liquido dalle batterie Evitare condizioni e temperature estreme che potrebbero ripercuo- tersi sulle batterie (ad esempio la vicinanza a caloriferi / irraggia- mento solare diretto). In caso di fuoriuscita del liquido dalle batterie, evitare il contatto delle sostanze chimiche con la pelle, gli occhi e le mucose! Sciac- quare subito con acqua pulita le aree eventualmente interessate e consultare immediatamente un medico!
  • Seite 366 Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica L’apparecchio è idoneo all’utilizzo in tutti gli ambienti indicati in queste istruzioni per l’uso, incluso l’ambiente domestico. In presenza di interferenze elettromagnetiche, l’apparecchio può risultare solo parzialmente utilizzabile in determinate circostanze. Per questo motivo possono presentarsi messaggi di errore o ano- malie del display / dell’apparecchio.
  • Seite 367 Inserimento delle batterie Rimuovere il coperchio del vano batterie situato sul retro dell’ap- parecchio (si veda Fig. C). Inserire le batterie (si veda il capitolo “Specifiche tecniche”). Inserire le batterie con la polarità corretta come illustrato dalla marcatura (si veda Fig. C). Chiudere il coperchio del vano portabatterie.
  • Seite 368 1. Prima del primo utilizzo e dopo ogni cambio della batteria: Una volta inserite le batterie nell’apparecchio, il relativo menù appare automaticamente. 2. Con le batterie già inserite: Tenere premuto il tasto di impostazione situato sull’apparec- chio acceso per circa tre secondi. Eseguire una dopo l’altra le seguenti impostazioni: formato delle Ore ->...
  • Seite 369 Bluetooth ® Sul display lampeggia il simbolo Bluetooth ®. Con i tasti funzione ˅/˄ , selezionare se la trasmissione dati deve essere attivata o disattivata e confermare con il tasto di impostazione Nota: la vita delle batterie si accorcia utilizzando la funzione di trasmissione tramite Bluetooth ®...
  • Seite 370 possibili solo fintanto che il misuratore di pressione viene alimen- tato con energia. Se le batterie sono scariche data e ora nel misu- ratore di pressione vengono cancellate. Applicare il manicotto ATTENZIONE! L’apparecchio deve essere utilizzato solo con il manicotto originale. Il manicotto è adatto a circonferenze del braccio da 22 a 42 cm.
  • Seite 371 Tenere la postura corretta Nota: rimanere tranquilli durante la misurazione e non parlare, per non alterare il risultato di misurazione. La misurazione può essere effettuata in posizione seduta o supina. Assicurarsi che il manicotto si trovi sempre all’altezza del cuore (Fig.
  • Seite 372 I risultati di misurazione della pressione sistolica, diastolica e della frequenza cardiaca vengono visualizzati. Durante l’intera misura- zione, si visualizza il simbolo del controllo della posizione del manicotto . Se il manicotto è troppo allentato, si visualiz- zerà . In questo caso, la misurazione verrà interrotta dopo circa 15 secondi e l’apparecchio si spegne.
  • Seite 373 codice PIN a sei cifre. Una volta inserito il codice la connessione tra l’apparecchio e lo smartphone è attiva ed è possibile avviare la trasmissione dei valori di misurazione. AVVERTENZA! I valori mostrati servono esclusivamente alla vi- sualizzazione e non possono essere impiegati come base per una misura terapeutica.
  • Seite 374 Valutare i valori di misurazione Informazioni generali sulla pressione sanguigna La pressione sanguigna è la forza con cui il flusso del sangue preme contro le pareti delle arterie. La pressione arteriosa varia costante- mente nel corso di un ciclo cardiaco. L’indicazione della pressione sanguigna evidenzia sempre due valori.
  • Seite 375 Introduzione alle aritmie cardiache Durante la misurazione questo apparecchio può individuare un even- tuale battito cardiaco irregolare e segnalarlo dopo la misurazione con il simbolo . Ciò può essere indicatore di un battito cardiaco irre- golare. L’aritmia è una patologia per cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di disfunzioni nel sistema bioelettrico che gestiscono il battito cardiaco.
  • Seite 376 Scala dei Colore Sistole (in Diastole Misura da valori dell'indica- mmHg) (in mmHg) adottare della pres- tore sione san- di rischio guigna Livello 3: rosso ≥ 180 ≥ 110 consultare forte un medico ipertensione Livello 2: arancione 160–179 100–109 consultare ipertensione un medico media...
  • Seite 377 Qualora il valore di sistole e diastole si trovasse in due zone diverse (ad es. la sistole nella zona “alta normale” e la diastole nella zona “normale”), la suddivisione grafica sull’apparecchio mostrerà sempre la zona più alta, nell’esempio descritto “alta normale”. Indicatore di condizione a riposo (tramite diagnostica HSD) Uno degli errori più...
  • Seite 378 Durante la misurazione non è stato possibile determinare se ci viene fosse una condizione di sufficiente riposo circolatorio. Anche in visualiz- questo caso, si dovrebbe ripetere nuovamente la misurazione zato nes- dopo una pausa a riposo di almeno 5 minuti. simbolo che indica il riposo...
  • Seite 379 Premere il tasto di memorizzazione sulla schermata principale e selezionare l’utente desiderato con l’ausilio del tasto utente Valore medio Si visualizza Si visualizza il valore medio di tutti i valori misurati memorizzati di questo utente. Premere il tasto funzione ˄ Si visualizza Si visualizza il valore medio degli ultimi 7 giorni delle misurazioni mattutine (mattina: ore 5.00 –...
  • Seite 380 Sul display si visualizzerà e il valore medio di tutti i valori misurati memorizzati di questo utente. Tenere premuti i tasti funzione ˅ e ˄ per circa 5 secondi. Sul display appare per . Tutti i valori dell’u- tente selezionato vengono eliminati. L’apparecchio si spegne auto- maticamente.
  • Seite 381 Conservazione ATTENZIONE! POSSIBILI DANNI MATERIALI! Non collo- care oggetti pesanti sull’apparecchio e sul manicotto Quando il prodotto non viene utilizzato per più di un mese, rimuo- vere entrambe le batterie dall’apparecchio, per impedire che da esse si provochi un’eventuale fuoriuscita di liquido. Non piegare il tubo del manicotto Conservare il prodotto in un ambiente asciutto (umidità...
  • Seite 382 Risoluzione dei problemi Segnala- Problema Soluzione zione d'errore Non è stato possi- Si prega di ripetere la misurazione dopo bile rilevare la fre- una pausa di un minuto. Assicurarsi di non quenza cardiaca. parlare, né muoversi durante la misura- zione. La pressione sanguigna misurata è...
  • Seite 383 Segnala- Problema Soluzione zione d'errore Si verificano dei Spegnere l'unità principale, collegare l'app problemi durante il e disattivare innanzitutto il Bluetooth ® collegamento tra proprio smartphone/tablet per riattivare poi smartphone/tablet la funzione. Riprovare a stabilire il collega- e l'app. mento. Le batterie sono Inserire nuove batterie nell'apparecchio.
  • Seite 384 L’apparecchio non deve essere smaltito insieme con i rifiuti domestici. Lo smaltimento può avvenire tramite i punti di raccolta deputati nel proprio Paese. Smaltire l’apparecchio in conformità con le Direttive CE per i vecchi dispositivi elet- trici ed elettronici rifiuti di apparecchiature elettriche ed elet- troniche RAEE (ingl.
  • Seite 385 • negozi specializzati in materiale elettrico, con una superficie di ven- dita di apparecchiature elettriche ed elettroniche di almeno 400 metri quadrati; • negozi di alimentari con una superficie di vendita totale di almeno 800 metri quadrati che offrono e mettono a disposizione sul mercato apparecchiature elettriche ed elettroniche più...
  • Seite 386 devono essere tolte prima dello smaltimento e smaltite separatamente come batteria o lampada. Se il vecchio apparecchio elettrico o elettronico contiene dati personali, l’utente stesso è responsabile della loro eliminazione prima della resti- tuzione. Le batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi della Direttiva 2006/66/CE e relative modifiche.
  • Seite 387 legge. La garanzia non pregiudica inoltre le disposizioni di legge in materia di responsabilità civile. HaDi garantisce il funzionamento ineccepibile e la completezza di questo prodotto. La durata mondiale della garanzia è di 3 anni dall’acquisto del nuovo prodotto inutilizzato da parte dell’acquirente. Questa garanzia vale esclusivamente per i prodotti che l’acquirente ha acquistato come consumatore e utilizzato esclusivamente per fini personali nell’ambito dell’uso domestico.
  • Seite 388 Ove richiedessimo all’acquirente di inviare il prodotto difettoso, il pro- dotto deve essere inviato al seguente indirizzo: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm GERMANIA Si tiene conto della garanzia solo se l’acquirente è in grado di presentare – una copia della fattura/della ricevuta d’acquisto e –...
  • Seite 389 Eventuali riparazioni o sostituzioni totali non estendono la durata della garanzia. Questo apparecchio è conforme alla norma europea EN 60601-1-2 (gruppo 1, classe B, conformità con CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) ed è...
  • Seite 390 La Dichiarazione di conformità CE relativa a questo prodotto è reperibile sul sito: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbrica- zione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità...
  • Seite 391 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ................Oldal 389 Bevezetés ..................Oldal 391 Felhasználási cél ..............Oldal 392 Rendeltetési cél ...................Oldal 392 Célcsoport ...................Oldal 392 Klinikai előny..................Oldal 392 Javallat ....................Oldal 392 Ellenjavallat ..................Oldal 393 Alkatrészleírás ..................Oldal 393 A csomag tartalma ................Oldal 394 Műszaki adatok ..................Oldal 394 Figyelmeztetések és biztonsági tudnivalók ...Oldal 397 Általános figyelmeztetések ..............Oldal 397...
  • Seite 392 A mérés kiértékelése ............Oldal 408 A vérnyomásra vonatkozó általános információk ......Oldal 408 Mandzsetta illeszkedésének ellenőrzése ..........Oldal 409 Bevezetés a szívritmuszavarokhoz ............Oldal 409 Kockázati mutató ................Oldal 410 Nyugalomjelző (a HSD diagnosztika útján) ........Oldal 411 Mérési értékek megtekintése és törlése ....Oldal 412 Tisztítás és ápolás ..............Oldal 414 Tárolás...
  • Seite 393 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszélyre vagy egészségügyi kockázatokra vonatkozó figyelmeztetés FIGYELEM Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a szimbólum mellett látható eszközök vagy szabályozók működtetése során óvatosnak kell lenni, vagy hogy az aktuális szituáció figyelmet vagy a kezelő beavatkozását igényli a nem kívánt következmények elkerülése érdekében.
  • Seite 394 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT! A kifolyt vagy sérült elemek a bőrrel érintkezve marási sérüléseket okozhatnak. Ezért ilyen esetben mindig viseljen megfelelő védőkesztyűt. Importőr A BF típusú érintőrészek szigetelése Galvanikusan szigetelt érintőrész (az F a floating rövidítése) eleget tesz a B típus levezetőáramaival szemben támasztott követelményeknek.
  • Seite 395 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Adatátvitel Bluetooth ® low energy technológia útján Orvostechnikai eszköz Egyedi eszközazonosító (Unique Device Identifier – UDI) Az egyedi eszközazonosító azonosító jele A tétel elnevezése Cikkszám Típusszám Gyártás dátuma Különítse el a termék és a csomagolás részeit, és a helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
  • Seite 396 Felhasználási cél Rendeltetési cél A vérnyomásmérő eszköz az artériás vérnyomás és pulzusértékek felkaron történő teljesen automatikus, non-invazív mérésére szolgál. Felnőttek általi, otthoni környezetben történő önmérésre tervezték. Célcsoport A vérnyomásmérő eszköz a mandzsettára nyomtatott értéktartománynak megfelelő karkerülettel rendelkező, felnőtt felhasználók számára alkal- mas.
  • Seite 397 Ellenjavallat Ne használja az eszközt újszülötteken és terhességi mérgezésben szenvedő pácienseken. A termék terhesség során történő haszná- lata esetén orvosi hozzájárulás javasolt. Az eszköz nem használható implantátummal, villamos eszközökkel mint szívritmus-szabályozókkal és defibrillátorokkal rendelkező páci- enseknél. Ne használja az eszközt, ha fém implantátumokkal ren- delkezik.
  • Seite 398 1 felkaros vérnyomásmérő eszköz 1 felkar-mandzsetta mandzsettatömlővel 4 db 1,5 V-os elem, AAA LR03 típus 1 használati útmutató 1 rövid útmutató 1 vérnyomáslap 1 tárolótáska Műszaki adatok Típus: GCE614 Modell: SBM 70 394 HU 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_OS.indd 394 437991_2304_V7.0_silv_Blutdruckmessgeraet_Content_OS.indd 394 06.06.23 11:30 06.06.23 11:30...
  • Seite 399 Mérési módszer: oszcillometriás, nem invazív vérnyomásmérés a felkaron Méréstartomány: mandzsetta névleges nyomása: 0–300 mmHg, Mérési nyomás: szisztolés: 50‒280 mmHg diasztolés: 30‒200 mmHg pulzusérték: 40–199 ütés/perc A kijelző pontossága: szisztolés ± 3 mmHg, diasztolés ± 3 mmHg, pulzus: a kijelzett érték ± 5%-a Mérési bizonytalanság: max.
  • Seite 400 A termék várható élettartama: A termék várható élettartamára vonatkozó információkat a www.sanitas-online.de weboldalon talál Az elemek élettartama: Kb. 225 méréshez, a vérnyomás értékétől, ill. a pumpálási nyomástól/Bluetooth -átviteltől ® függően Besorolás: belső ellátás, IP21, nincs AP vagy APG, tartós üzem, alkalmazott rész BF típus Adatátvitel Bluetooth ®...
  • Seite 401 Kérjük, mindig tartsa naprakészen okostelefonja operációs rendszerét. A „HealthForYou“ alkalmazás 2-faktoros hitelesítést kínál. Ez egyrészt az Ön által választott e-mail cím és jelszó kombinációjából áll. Másrészt az Ön által használt okostelefon megerősítéséből. Az az okostelefon, amelyen Ön regisztrál, automatikusan megerősítésre kerül. További információkat és egy útmutatót az alkalmazásban, profilja fiókjában, valamint a GYIK részen talál itt: www.healthforyou.app.
  • Seite 402 A szív- és érrendszeri megbetegedések hibás mérési eredményhez vezethetnek, ill. hátrányosan befolyásolják a mérési pontosságot. Ne használja az eszközt más gyógyászati, villamos készülékekkel együtt (GyV készülékek). Ez a mérő eszköz hibás működéséhez vezethet és/vagy pontatlan mérést okozhat. Ne használja az eszközt a feltüntetett tárolási és üzemeltetési feltételektől eltérően.
  • Seite 403 Általános óvintézkedések FIGYELEM! Az eszközben beálló lehetséges károk. A vérnyo- másmérő eszköz precíziós és elektronikus alkotóelemekből áll. A mérési értékek pontossága és az eszköz élettartama a gondos eljá- rástól függ. Óvja az eszközt az ütődésektől, a nedvességtől, a szennyeződé- sektől, az erős hőmérsékletingadozásoktól és a közvetlen napsu- gárzástól.
  • Seite 404 Az elemek kifolyásának kockázata Kerülje a szélsőséges körülményeket és hőmérsékleteket (mint pl. fűtőtestek / közvetlen napsugárzás), amelyek hatással lehetnek az elemekre. Ha kifolytak az elemek, akkor kerülje a bőr, a szemek és a nyálka- hártyák vegyszerekkel való érintkezését! Azonnal mossa le az érintett területet tiszta vízzel és forduljon orvoshoz! VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT! A kifolyt vagy sérült elemek a bőrrel érintkezve marási sérüléseket okozhatnak.
  • Seite 405 Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó tudnivalók Az eszköz alkalmas a jelen használati útmutatóban felsorolt vala- mennyi környezetben való használatra, beleértve a háztartási környezetet is. Az eszköz zavaró elektromágneses sugárzás jelenléte esetén bizo- nyos körülmények között csak korlátozott mértékben használható. Ennek következtében pl. hibaüzenetek vagy a kijelző/eszköz meg- hibásodása léphetnek fel.
  • Seite 406 Az elemek behelyezése Távolítsa el az eszköz hátoldalán található elemrekesz fedelét (lásd C ábra). Helyezze be az elemeket (lásd a „Műszaki adatok“ c. fejezetet) ein. Az elemeket a jelölésnek megfelelően, a helyes polaritással helyezze be (lásd C ábra). Zárja vissza az elemrekesz fedelét. Ha folyamatosan megjelenik a szimbólum, már nem lehetséges a mérés.
  • Seite 407 2. Már behelyezett elemek esetén: A bekapcsolt eszközön tartsa kb. három másodpercig lenyomva a beállító gombot Egymás után végezze el a következő beállításokat: óraformátum -> dátum -> időpont Ezeket erősítse meg a beállító gomb megnyomásával. Órák Az óraformátum villog: A ˅/˄ kezelőgombokkal válassza ki az óraformátumot.
  • Seite 408 Tudnivaló: A Bluetooth útján történő adatátvitel lerövidíti az ® elemek élettartamát. Vérnyomás mérése Tudnivaló: A vérnyomás alakulására vonatkozó lehetőleg reprezentatív profil létrehozásához és a mért értékek összehason- líthatóságának biztosítására rendszeresen és mindig ugyanabban a napszakban mérje meg vérnyomását. Javasolt, hogy naponta kétszer mérje meg vérnyomását: egyszer reggel a felkelés után, és egyszer este.
  • Seite 409 használható. Mérés előtt javasolt a pontos illeszkedést a lentiekben leírt ellenőrző jelölés segítségével ellenőrizni. Helyezze a mandzsettát a csupasz felkarjára (D ábra). A kar vérkeringését nem szabad korlátozni túl szűk ruhadarabbal vagy hasonlóval. A mandzsettát úgy kell a felkarra helyezni, hogy az alsó széle 2–3 cm-re legyen a könyök és az artéria fölött.
  • Seite 410 Felhasználó kiválasztása Ez az eszköz két felhasználóval és felhasználóként 120 tárhellyel ren- delkezik ahhoz, hogy két különböző személy mérési eredményeit külön tárolhassa. Különösen akkor, ha az eszközt többen használják, minden mérés előtt győződjön meg arról, hogy a megfelelő felhasználó van beállítva: A kívánt felhasználó...
  • Seite 411 Az eszköz kb. 60 másodperc elteltével automatikusan kikapcsol. Az érték a kiválasztott vagy utoljára használt felhasználó alatt kerül el- mentésre. A mérési értékek átvitele Bluetooth segítségével ® Lehetősége van arra, hogy a korábbi mérések eszközön tárolt értékeit a Bluetooth low energy technológia segítségével okostelefonjára is ®...
  • Seite 412 Kézi átvitel Lépjen be a tárolási módba (lásd „Mért értékek mentése, visszakeresése és törlése“). Amint megjelenik az összes mérési érték átlaga, automatiku- san létrejön a Bluetooth kapcsolat. Megkezdődik az adatok átvitele, és ® megjelenik a Bluetooth szimbólum. ® Kapcsolja ki a vérnyomásmérő eszközt a START/STOP gomb megnyomásával.
  • Seite 413 eredményt a tényleges vérnyomásra nézve. A megbízható megíté- lés csak akkor lehetséges, ha Ön rendszeresen, hasonló körülmények között végzi a méréseket. Mandzsetta illeszkedésének ellenőrzése Az eszköz rendelkezik a mandzsetta illeszkedés ellenőrzésével. Ennek a funkciónak a segítségével az eszköz a mérés során automatikusan ellenőrzi, hogy a mandzsetta megfelelően illeszkedik-e a felkaron.
  • Seite 414 Kockázati mutató Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) irányelvei/meghatározásai szerint, valamint a legújabb ismeretek alapján a mérési eredmények a következő táblázat szerint sorolhatók be és értékelhetők: A vérnyo- A kocká- Szisztolé Diasztolé Teendő másértékek zati (mm- (mm- tartománya mutató Hg-ben) Hg-ben) színe 3.
  • Seite 415 Fontos, hogy rendszeres időközönként forduljon orvosához tanácsért. Az orvos megosztja Önnel az egyénre szabott normál vérnyomásérté- keket, valamint azt a vérnyomásszintet, amely az Ön számára már veszélyes lehet. A kijelzőn látható oszlopdiagram és az eszközön lévő skála jelzi a megállapított vérnyomás tartományát. Ha a szisztolés és diasztolés értékek két különböző...
  • Seite 416 Nem jele- A mérés során nem sikerült meghatározni, hogy megfelelő ke- nik meg a ringési nyugalom mellett történt-e a mérés. A mérést ebben az nyuga- esetben is, legalább 5 perc fizikai és mentális nyugalmi szünet lomjelző után, javasolt megismételni. szimbó- A keringési nyugalom hiányának különböző...
  • Seite 417 Átlagos érték jelenik meg: Az adott felhasználó összes elmentett mérési értékének átlagértéke jelenik meg. Nyomja meg a ˄ kezelőgombot jelenik meg: Az utolsó 7 nap reggeli méréseinek átlagértéke jelenik meg (reggel: 5.00 óra – 9.00 óra). Nyomja meg a ˄ kezelőgombot jelenik meg: Az utolsó...
  • Seite 418 A kijelzőn jelenik meg számára / jelenik meg számára. A kiválasztott minden értéke törlésre kerül. Az eszköz automatikusan kikapcsol. Az eszköz visszaállítása a gyári beállításokra Az összes mérési érték és beállítás törléséhez válassza ki a felhasználói memóriát. Nyomja meg a ˄ kezelőgombot .
  • Seite 419 Tárolás FIGYELEM! LEHETSÉGES ANYAGI KÁROK! Ne helyezzen nehéz tárgyakat az eszközre és a mandzsettára Ha egy hónapnál hosszabb ideig nem használja a terméket, vegye ki mindkét elemet az eszközből, hogy elkerülje az elemek esetleges kifolyását. Ne törje meg a mandzsettatömlőt Száraz környezetben tárolja a terméket (relatív páratartalom ≤...
  • Seite 420 Problémamegoldás Hiba- Probléma Megoldás üzenet A pulzust nem sike- Egy perc szünet elteltével ismételje meg a rült helyesen mérni. mérést. Ügyeljen arra, hogy ne beszéljen és ne mozogjon mérés közben. A mért vérnyomás a mérési tartomá- nyon kívül esik. Pneumatikus rend- Ismételje meg a mérési folyamatot.
  • Seite 421 Az eszköz javítása és ártalmatlanítása Ne javítsa vagy állítsa be saját maga az eszközt. Ebben az esetben már nem biztosított a kifogástalan működés. Ne nyissa fel az eszközt az elemrekeszen kívül. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a garancia megszűnik. Javítást csak az ügyfélszolgálat vagy a hivatalos kereskedő végez- het.
  • Seite 422 A termék, beleértve a tartozékokat és a csomagolóanyagokat is, újra- hasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik. A jobb hulladékkezelés érdekében az ábrán látható információk (szortírozási információk) alapján külön ártalmatlanítsa őket. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik. Tájékoztatás fogyasztók számára a régi készülékek ártalmatlanításáról és selejtezéséről Németországban A régi készülékek tulajdonosai ingyenesen leadhatják azokat a hulla- dékártalmatlanító...
  • Seite 423 eszközök 1:1 arányú visszavételéhez, valamint a 0:1 arányú vissza- vételhez a csomagküldő cégeknek a végfelhasználótól észszerű távolságra kell visszaküldési lehetőséget biztosítaniuk. Ezek a forgalmazók kötelesek • új elektromos vagy elektronikus készülék végfelhasználók részére történő értékesítésekor a végfelhasználó régi, az új készülékkel lé- nyegében ugyanazokat a funkciókat ellátó, azonos típusú...
  • Seite 424 Az elemeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlaní- tani. Ezek mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak, és ezért különleges kezelést igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért juttassa el a lemerült elemeket egy kommunális hulladékgyűjtőbe. Garancia/szerviz A Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler (az alábbiakban „HaDi“) garanciát nyújt erre a termékre az alábbi...
  • Seite 425 ranciális feltételeknek megfelelően ingyenes csereszállítást vagy javítást végez. Ha a vevő garanciális esetet szeretne jelenteni, először forduljon a HaDi ügyfélszolgálatához: Szerviz forródrót (díjmentes): Tel.: +036 0680 106 886 E-mail címek service-hu@sanitas-online.de A vevő ezután részletesebb tájékoztatást kap a garanciális ügy lebo- nyolításáról, pl.
  • Seite 426 – a termékkel együtt szállított olyan tartozékok, amelyek a szakszerű használat során elkopnak vagy elhasználódnak (pl. elemek, akkumulátorok, mandzsetták, tömítések, elektródák, izzók, rátétek, inhaláláshoz szükséges tartozékok); – olyan termékek, amelyeket nem szakszerűen és/vagy a használati utasításban meghatározottaktól eltérő módon használtak, tisztítottak, tároltak vagy karbantartottak, valamint olyan termékek, amelyeket a vevő...
  • Seite 427 megfelelő eszközökkel. A pontosság ellenőrzésével kapcsolatos pon- tosabb adatokról a szerviz címen érdeklődhet. Események jelentésére vonatkozó tudnivalók Az Európai Unióban és azonos szabályozási rendszerekben élő fel- használókra/páciensekre (orvostechnikai eszközökre vonatkozó MDR (EU) 2017/745 rendelet) érvényes: Ha a termék használata közben vagy annak eredményeként súlyos esemény történik, jelentse ezt a gyártónak és/vagy meghatalmazott képviselőjének, valamint a felhasz- náló/páciens tartózkodási helye szerinti tagállam illetékes nemzeti ható-...
  • Seite 428 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: 437991_2304 Vérnyomásmérő A termék típusa: SBM 70 A gyártó cégneve, címe, Szerviz neve, címe, telefonszáma: e-mail címe: NU Service GmbH NU Service GmbH Lessingstraße 10 b Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm 89231 Neu-Ulm Németország Németország 0680 106 886...
  • Seite 429 bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást igazoló blokkot. 3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített cse- reigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó...
  • Seite 430 végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia. 6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használat- ból, átalakítás-ból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítás- tól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a for-galmazó, vagy a szerviz bizonyítja.
  • Seite 431 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény beje- A hiba oka: lentésének időpontja: Javításra átvétel A hiba javításának módja: időpontja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
  • Seite 432 The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned ® by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Hans Dinslage GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S.

Diese Anleitung auch für:

Sbm 70437991 2304