Seite 1
Upper Arm Blood pressUre monitor Upper Arm Blood pressUre Blodtryksmåler til monitor overArmen Instructions for Use and Safety Notes Brugsvejledning og sikkerhedshenvisninger oBerArm-BlUtdrUckmessgerät Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise IAN 290990...
Seite 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschlie- ßend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
list of pictograms used ..........Page introduction ..............Page Intended Use ..............Page Improper Use ..............Page Parts Description ..............Page Scope of delivery .............Page 10 Technical Data ..............Page 10 important safety notes ..........Page 13 Battery safety information ..........Page 15 initial use ................Page 17 App / web version of „HealthForYou“ ......Page 18 Configuring the date / time / bluetooth ......Page 18 ®...
list of pictograms used Warning of risks of injury or health hazards Safety note related to possible damage to the device / components Safety notes Instructions Observe instructions for use Direct current Storage & Transport Permissable storage and transport temperature and humidity Operating Permissible operating temperature and humidity...
Applied part, type BF Serial number The CE mark certifies compliance with the basic requirements of Medical Devices 0483 Directive 93/42/EEC. Improper disposal of batteries can harm the environment! Device protected against foreign matter ip21 ≥12.5 mm and against water falling vertically Dispose of the packaging and the blood pressure monitor in an environmentally...
used as described in these instructions for use and for the specified fields of application. Keep these instructions for use in a safe place. If you pass the upper arm blood pres- sure monitor on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
The measurements determined by you are only intended for your information - they do not replace a medical ex- amination. Discuss the measurements with your doctor. Do not self-diagnose or self-treat based on the measure- ment results without consulting your attending physician. Do not start new medication without consulting a doctor and do not modify the type and / or dosage of current medications.
4 Batteries 1.5 V Type AA 1 Instructions for use 1 Quick start guide technical data Model no.: SBM 68 Measuring method Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the upper Measurement range: Cuff pressure 0–300 mmHg, systolic 50–250 mmHg, diastolic 30–200 mmHg,...
Seite 11
Display accuracy: systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg, pulse ± 5 % of the displayed value Measurement uncertainty: max. permissible standard deviation according to clinical testing: systolic 8 mmHg / diastolic 8 mmHg Memory: 4 x 30 memory spaces Dimensions: L 131 mm x W 107 mm x H 56 mm Cuff:...
Seite 12
Classification: Internal supply, IP21, no AP or APG, continuous operation, applied part Type BF Data transfer via Bluetooth ® wireless technology: The product uses Bluetooth ® energy technology, frequency band 2.402 - 2.480 GHz, maximum trans- mission power radiated in the fre- quency band <...
System requirements of the „HealthForYou“ iOS from Version 9.0, Android from Version 5.0, Bluetooth 4.0. ® Technical specifications subject to change without notice due to updates. important safety notes This device is not intended to be used by persons with limited physical, sensory or mental abilities or lacking experience and / or knowledge unless supervised or instructed on its use by an person responsible for their safety.
Seite 14
Avoid mechanically restricting, compressing or kinking the cuff tubing. Avoid sustained pressure to the cuff, as well as frequent measurements. The resulting curtailing of the blood flow can lead to injuries. Ensure that the cuff is not placed on an arm whose arteries or veins are undergoing medical treatment, i.e.
Do not drop the device. Do not use the device in the vicinity of strong electro- magnetic fields, keep it away from radio equipment and mobile telephones. Only use the cuff provided or an original replacement cuff. Otherwise, measurements could be miscalculated. Remove the batteries from the device if it is not used over a longer period of time.
Seite 16
Do not exert mechanical stress on batteries. risk of battery leakage Avoid extreme conditions and temperatures which may affect batteries, e.g. radiators / direct sunlight. Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes! In the event of contact with battery acid, flush the affected area with clean water and seek immediate medical attention! WeAr protective gloves! Leaked or...
initial use Verify the parts listed in the scope of delivery are com- plete. Remove all packaging material. inserting / replacing Batteries Slide the battery cover off the battery compartment (Fig. C). Insert the four type 1.5V AA (Alkaline Type LR6) batter- ies (with the correct polarity) into the device (Fig.
App / web version of „HealthForyou“ Download the free app „HealthForYou“ from the Apple App Store and Google Play. Follow the installation instructions on the screen. Alternatively, you can also visit the website www.healthforyou.lidl. Here you will be able to enter measurements and find guidance for assessment.
Configure the month using the + button. Press the SET button to confirm. Configure the day, hour and minute consecutively as described above. Press the SET button to confirm each entry. The Bluetooth symbol will be shown on the display. ®...
Bring the device to room temperature before the meas- urement. Attaching the cuff Attention! The device may only be used in conjunc- tion with the original cuff provided. The cuff is suitable for an arm circumference between 22 and 36 cm. Place the cuff on a bare upper left arm (Fig.
You can carry out the measurement while sitting or lying down. Always ensure that the cuff is at the same level as the heart (Fig. H-J). Sit comfortably for the blood pressure measurement. Recline your back and arms. Do not cross your legs. Put your feet flat on the ground.
Seite 22
After the full-screen display, the last measurement result saved will be displayed. If no measurement has been saved, the de- vice will display the value of „0“. The cuff will inflate automatically. The cuff air pressure is released slowly. If a tendency towards high blood pressure has been detected, it will be repressurised and the cuff pres- sure will be increased once more.
„HealthForYou“ app. note: The „HealthForYou“ app must be activated for transfer to occur. Add „SBM 68“ in the app. Warning! The displayed values are intended merely as a visualisation and may not be used as the basis for therapeu- tic measures.
Switch the blood pressure monitor off by pressing the START / STOP button Automatic transfer If you forget to switch off the blood pressure monitor, it will automatically switch off after one minute. In this case, the value will be saved in the selected user memory and the data will be transferred if Bluetooth data transfer has been ®...
If the symbol is displayed repeat- edly, contact your doctor. Self-diagnosis and self-treatment on the basis of measurement results can be dangerous. Follow your doctor‘s instructions. classification of measurement results In accordance with the guidelines / definitions provided by the World Health Organisation (WHO) and the latest find- ings, the measurement results can be classified and evalu- ated according to the following table: range of...
range of systole diastole remedies blood pressure mmHg) mmHg) values Ideal < 120 < 80 Self-monitor Source: WHO, 1999 note: These standard values merely serve as a general guideline as blood pressure deviates depending on the individual, different age groups, etc. It is important that you consult your doctor at regular intervals.
measurement values, the oldest measurement value will be overwritten. Press the SET button . Press the function buttons -/+ to select the desired user memory . Confirm your choice using the START / STOP button Press the memory button M to display the average value „A“...
cleaning and care Attention! Possible property damage! Never hold the product under water as liquid could enter the product and damage it. Clean the device and cuff carefully using a slightly damp cloth. Do not use cleaners or solvents. storage Attention! Possible property damage! Do not place any heavy objects on the device and cuff If the product will not be used for more than one month,...
troubleshooting trouble- problem solution shooting The pulse cannot Repeat the measurement be measured process. Be sure not to correctly. move or talk. You have been talking or moving during the meas- urement process. The cuff was at- tached too tightly or too loosely.
disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local re- cycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with ab- breviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
Never dispose of batteries in your household bin. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy met- als are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your local collection facili- ties.
Seite 32
in the event of a complaint, please contact our service department listed below: service Hotline (free of charge): 0800 93 10 319 (mon–Fri: 8 am–6 pm) service-uk@sanitas-online.de 1800 93 92 35 (mon–Fri: 8 am–6 pm) service-ie@sanitas-online.de If we ask you to return the defective blood pressure monitor, please send it to the following address: send to: NU Service GmbH...
Seite 33
This device complies with EU Medical Devices Directive 93/42/EEC, the Medical Devices Act and EN1060-3 standards (non-invasive blood pressure monitors Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems) and standard IEC80601-2-30 (Medical electrical equipment Part 2-30: Particular require- ments for basic safety and essential performance of auto- mated non-invasive blood pressure monitors).
Seite 34
The SBM 68 is intended for operation in an electromagne- tic environment such as is described below. The client or the user of the SBM 68 should ensure that is used in this type of environment. electromag- compliance electromagnetic envi-...
Seite 35
The SBM 68 is intended for operation in an electromagnetic en- vironment such as is described below. The client or the user of the SBM 68 should ensure that is used in this type of environ- ment. immunity...
Seite 36
The blood pressure monitor SBM 68 is intended for opera- tion in the electromagnetic environment described below. The customer or the user of the blood pressure monitor SBM 68 should ensure that it is used in this type of environment.
Seite 37
immunity iec 60601- compli- electromagnetic tests test level ance environment - level guideline Emitted RF 3 V / m 3 V / m disturbance 80 MHz to variables in 2.5 GHz for 80 MHz to accordance with IEC 61000-4-3 800 MHz to 2.5 GHz GB/IE/NI...
Seite 38
immunity iec 60601- compli- electromagne- tests test level ance tic environment level - guideline where P is the transmitter's rated output in watts (W) in accordance with the information pro- vided by the trans- mitter manufacturer and d is the recom- mended safety dis- tance in metres (m).
Seite 39
If the measured field strength exEECds the above compliance level in the location in which the blood pressure monitor SBM 68 is being used, the blood pressure monitor SBM 68 should be observed to verify normal operation. If you observe unusual perfor- mance characteristics, additional measures may be requi- red e.g.
Seite 40
68 The blood pressure monitor SBM 68 is designed for use in an electromagnetic environment in which RF disturbances are controlled. The customer or the user of the blood pres-...
Seite 41
transmitter in watts (W) according to the transmitter manu- facturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not be applicable in all cases. Electromagnetic propagation is influenced by absorptions and reflections by buildings, objects and people.
Seite 43
de anvendte piktogrammers legende ....Side 44 indledning .................Side 45 Formålsbestemt anvendelse ..........Side 46 Uhensigtsmæssig anvendelse ..........Side 46 Beskrivelse af de enkelte dele..........Side 47 Leverede dele ..............Side 48 Tekniske data ..............Side 48 vigtige sikkerhedshenvisninger ......Side 51 Sikkerhedshenvisninger for batterier .......Side 53 Isætning / udskiftning af batterier ........Side 55 App / web-version „HealthForYou“...
de anvendte piktogrammers legende Advarselshenvisning i forbindelse med personskader eller farer for deres helbred Sikkerhedshenvisning på mulige skader på apparat / tilbehør Sikkerhedshenvisninger Handlingsanvisninger Overhold brugsanvisning Jævnstrøm Storage & Transport Tilladt lagrings-, og transporttemperatur og -luftfugtighed Operating Tilladt drifttemperatur og luftfugtighed Tilladt lagrings- , transport og driftlufttryk Producent Anvendelsesdel type BF...
Serienummer CE-markeringen dokumenterer konformiteten med de grundlæggende krav iht. retningslinje 0483 93/42/EEC for medicinprodukter. Miljøskader på grund af forkert bortskaffelse af batterierne! Apparat beskytter mod fremmedlegemer ip21 ≥12,5 mm og mod lodret drypvand Bortskaf emballage og blodtryksmåleapparat miljørigtigt! Blodtryksmåler til overarmen indledning Gør Dem fortrolig med overarm-blodtrykmåleap- paratet inden ibrugtagningen og den første brug.
Formålsbestemt anvendelse Overarm-blodtryksmåleapparatet tjener til ikkeinvasiv måling og overvågning af arterielle blodtryksmåleværdier hos voksne personer. Dermed kan De hurtigt og let måle deres blodtryk, gemme måleværdierne og lade Dem vise forløbet og måleværdiernes gennemsnit. Ved eventuelt tilstedeværende hjerterytmefor- styrrelser bliver De advaret. De konstaterede værdier ind- placeres og bedømmes grafisk.
behandlende læge. Sæt især ikke egenmægtigt en ny medicinering an og gennemfør ikke nogen ændringer i art og/eller dosering af en bestående medicinering. Produktet må ikke anvendes i forbindelse med et højfre- kvens-kirurgiapparat. Beskrivelse af de enkelte dele Manchet Manchetslange Manchetstik Display Gemtast M...
1 overarm-blodtryksmåleapparat 1 overarm-manchet (materialenummer 163.243) med manchetslange 4 batterier 1,5 V type AA 1 brugsvejledning 1 kort vejledning tekniske data Modelnummer: SBM 68 Målemetode oscillometrisk, ikke invasiv blodtryksmåling ved overarm Måleområde: manchettryk 0–300 mmHg, systolisk 50–250 mmHg, diastolisk 30–200 mmHg, puls 40–180 slag/ minut...
Seite 49
Måleusikkerhed: maks. tilladte standard-afvi- gelse iht. klinisk kontrol: systolisk 8 mmHg / diastolisk 8 mmHg Lager: 4 x 30 lagerpladser Mål: L 131 mm x B 107 mm x H 56 mm Manchet: egnet til et armomfang fra 22 til 36 cm Vægt: omtrent 282 g (uden batterier og manchetter)
Seite 50
Dataoverførsel per Bluetooth ® wireless technology: Produktet anvender Bluetooth low energy ® technology, frekvensbånd 2,402 – 2,480 GHz, den i frekvensbåndet udstrålte maksimale sendeeffekt < 4 dBm, kompatibel med Bluetooth 4.0 smartphones / ® tablets Listen over de kompatible smartphones, informationer til HealthForYou App og software samt nærmere til apparaterne, finder De...
af, fra version 5.0, Bluetooth ® 4.0. af. Ændringer af de tekniske angivelser uden meddelelse for- beholdes på grund af aktualiseringsårsager. vigtige sikkerhedshenvisninger Dette apparat er ikke bestemt til at blive benyttet af personer med begrænsede fysiske, følelses- mæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, med mindre de er under op- syn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed eller får anvisninger af denne, hvordan apparatet skal...
Seite 52
Undgå et vedvarende tryk i manchetten, samt hyppige målinger. En derigennem resulterende påvirkning af blodstrømmen kan føre til kvæstelser. Vær opmærksom på at manchetten ikke lægges an på en arm, hvis arterier eller vener er i medicinsk behand- ling, f.eks. intravaskulær tilgang, henholdsvis en intra- vaskulær terapi eller en arteriovenøs (A-V-) shunt.
Anvend kun den medleverede eller en original reserve- manchet. Ellers registreres der forkerte måleværdier. Såfremt apparatet ikke benyttes over et længere tidsrum, så anbefales det at fjerne batterierne. Kontrollér apparatet regelmæssigt, for at sikre at appa- ratet, inden brugen ikke viser tegn på synlige skader og at batterierne stadigvæk er tilstrækkeligt opladet.
Seite 54
risiko for batterilækage Undgå ekstreme betingelser og temperaturer, som kan påvirke batterier, f.eks. varmelegemer / direkte sollys. Undgå kontakten med hud, øjne og slimhinder! Skyl ved kontakt med batterisyre de pågældende steder med det samme med klart vand og opsøg omgående en læge! BÆr BeskyttelsesHAndsker! Læk- kede eller beskadigede batterier kan ved be- røring med huden forårsage ætsninger.
idrifttagning Kontrollér om alle i leveringen angivne dele er indeholdt. Fjern samtligt emballagemateriale. isætning / udskiftning af batterier Skub batterirummets tildækning op (afbildning C). Læg de fire batterier af type 1,5 V AA (alkaline type LR6) (med den korrekte poling) i apparatet (afbildning C). Vær opmærksom på...
De kan altenativt hente websiden www.healthforyou.lidl. Der kan De indtaste måleværdierne og finder bedømmelseshjælp. indstilling af dato / klokkeslet / timeformat /Bluetooth ® Indstil dato, timeformat og klokkeslet. Kun sådan kan De gemme og senere hente deres måleværdier korrekt med dato og klokkeslet. Indstil dato, Bluetooth og klokkeslet som følgende: ®...
Hvis Bluetooth er blevet aktiveret („On“), så startes ® dataoverførslen automatisk efter målingen. Henvisning: batterilevetiden forkorter sig gennem overførslen per Bluetooth ® måling af blodtryk Henvisning: for at kunne garantere at værdierne kan sammenlignes, så mål deres blodtryk altid på den samme tid på...
kanten forneden. Manchetslangen peger mod håndfladens midte. Læg nu manchettens frie ende stram, men ikke for stram omkring armen og luk velcrolukningen (afbildning E). Manchetten skal være lagt så stramt an, at der stadig passer to fingre under manchetten (afbildning F). Stik nu manchetslangen med manchetstikket i tilslutningen (afbildning G).
De har 4 lagre med henholdsvis 30 lagerpladser, for at lagre måleresultaterne af 4 forskellige personer særskilt fra hinanden. Bekræft deres valg med START / STOP-tasten ler vent 3 sekunder. Deres valg gemmes så automatisk. gennemførelse af blodtryksmåling Læg, som forinden beskrevet, manchetten an og indtag den holdning, i hvilken De vil gennemføre målingen.
åbne appen „HealthForYou“. Henvisning: „HealthForYou“ appen skal være aktive- ret til overførsel. Tilføj„SBM 68“ i appen. Advarsel! De viste værdier tjener kun til visualiseringen og må ikke inddrages som basis til et terapeutisk formål. Soft- waren er ikke del af et diagnostisk medicinsk system.
manuel overførsel Gå til lagringsmodussen (se „ Gem, hent og slet målevær- dier“). Så snart alle måleværdiers gennemsnitsværdi vises, så oprettes automatisk en Bluetooth -forbindelse. Dataene ® overføres og Bluetooth -symbolet vises. ® Sluk for blodtryksmåleapparatet ved at trykke START / STOP-tasten Automatisk overførsel Når De glemmer at slukke for blodtryksmåleapparatet, så...
Gentag målingen når symbolet vises på displayet efter målingen. Sørg venligst for, at De hviler i 5 minutter og ikke bevæger Dem eller snakker under målingen. Skulle symbolet vises hyppigere, så kontakt deres læge. Selvdiagnose og -behandling kan være farlig på grund af måleresultaterne. Overhold ubetinget de- res læges anvisninger.
Henvisning: disse standardværdier tjener dog kun som generel retningslinje, da det individuelle blodtryk hos forskellige personer og forskellige aldersgrupper osv., afviger. Det er vigtigt at De regelmæssigt spørger deres læge til råds. Deres læge meddeler Dem deres individuelle værdier i for- bindelse med et normalt blodtryk, samt værdien, hvor deres blodtryk anses for at være farligt.
at vise gennemsnitsværdien fra de sidste 7 dages aften- måling. (aften: kl. 18.00 – kl. 20.00, visning „PM“). Gen- nem yderligere trykken af gemtasten M, vises henholdsvis de sidste enkelte måleværdier med dato og klokkeslet. Tryk START / STOP-tasten , for at slukke for apparatet. Henvisning: apparatet slukkes også...
opbevaring oBs! Mulig tingskade! Stil ikke nogen tunge genstande på apparatet og manchetten Når De ikke bruger produktet længere end en måned, så fjern begge batterier fra apparatet, for at forhindre at batterierne løber ud. Bøj ikke manchetslangen Opbevar produktet i en tør omgivelse (relativ luftfugtig- hed ≤...
problemafhjælpning Fejlmelding problem Afhjælpning Pulsen kunne ikke Gentag målingen. Sørg for måles korrekt. at De ikke bevæger Dem eller snakker. De snakker eller bevæger Dem under målingen. Manchetten blev lagt for stramt, henholdsvis for løst an. Der er opstået en fejl under målingen.
Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugs- steder. Det grønne miljømærke gælder ikke for Tyskland. Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkor- telser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–...
Defekte eller brugte batterier / akkuer skal genbruges iht. retningslinje 2006/66/EC og dennes ændringer. Aflevér batterier / akkuer og / eller produktet via et af de tilbudte indsamlingssteder. miljøskader gennem forkert bortskaf- felse af batterierne / akkuerne! Batterier / akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffal- det.
Seite 69
indenfor for garantiperioden, så skal han kunne fremlægge dokumentation som bevis for købet. Garantien skal gøres gældende overfor Hans Dinslage, Uttenweiler, Tyskland. in- denfor et tidsrum af 3 år fra købsdato af. Henvend dem venligst til vores kundetjeneste under følgende kontakt i tilfælde af reklamationer: service-hotline (gratis): 80 70 57 89 (man–fre: 8–18 Ur) service-dk@sanitas-online.de...
Seite 70
angivelser kan De læse under den angivne kundeser- vice-adresse eller i slutningen af brugsvejledningen. Apparatet svarer til EU-retningslinjen for medicinprodukter 93/42/EEC, lovgivningen for medicinprodukter og normerne EN1060-3 (ikke invasive blodtryksmåleapparater, del 3: supplerende krav til elektromekaniske blodtryksmålesystemer) og IEC80601-2-30 (medicinske elektriske apparater, del 2 –...
Seite 71
– elektro- magnetisk forstyrrelsesudsending SBM 68 er beregnet til driften i en, som forneden angivet elektromagnetisk omgivelse. Kunden eller brugeren af SBM 68 bør sikre, at det drives i sådan en omgivelse. Forstyrrel- overens- elektromagnetisk sesudsendel- stemmelse...
Seite 72
– elektro- magnetisk forstyrrelsesudsending SBM 68 er beregnet til driften i en, som forneden angivet elek- tromagnetisk omgivelse. Kunden eller brugeren af SBM 68 bør sikre, at det drives i sådan en omgivelse. Forstyr- iec 60601- overens-...
Seite 73
– elektro- magnetisk forstyrrelsesfasthed Blodtryksapparatet SBM 68 er beregnet til driften i den for- neden angivne elektromagnetiske omgivelse. Kunden eller brugeren af blodtryksapparatet SBM 68 burde sikre, at det bruges i sådan en omgivelse. Forstyr- iec 60601-...
Seite 74
Forstyr- iec 60601- overens- elektro- relsesfast- kontrolni- stemmel- magnetisk heds-kon- veau sesniveau omgivelse - troller retningslinje Bestrålede 3 V/m 3 V/m HF-forstyr- 80 MHz til relsesstørrel- 2,5 GHz for 80 MHz til ser iht. IEC 61000-4-3 800 MHz til 2.5 GHz 74 DK...
Seite 75
Forstyr- iec 60601- over- elektro- relsesfast- kontrolni- ens- magnetisk heds-kon- veau stem- omgivelse - troller melses- retningslinje niveau med P som sende- rens nominelle effekt i watt (w) iht. sen- derproducentens angivelser og d som anbefalet sik- kerhedsafstand i meter (m). Feltstyrken hos sta- tionære radiosen- dere, bør ved alle...
Seite 76
Når den målte feltstryke, på det sted, hvor blodtryksapparatet SBM 68 benyttes, overskrider overensstemmelses-niveauet, så bør blodtryksapparatet SBM 68 observeres, for at dokumentere den bestemmel- sesmæssige funktion. Når usædvanlige ydelseskendetegn observeres, så kan yderligere forholdsregler være nødven- dige, som f.eks.
Seite 77
Blodtryksapparatet SBM 68 er beregnet til driften i en elek- tromagnetiske omgivelse, hvor HF-forstyrrelsesstørrelserne er under kontrol. Kunden eller brugeren af blodtryksappara- tet SBM 68, kan derigennem hjælpe med til at undgå elek- tromagnetiske forstyrrelser, idet det overholder mindsteafstanden mellem bærbare og mobile HF-telekom- munikationsapparater (sendere) og blodtrykspparatet SBM 68 - afhængig af kommunikationapparatets udgangs-...
Seite 78
som hører til hver enkelt spalte, hvor P er senderens maksi- male nominelle effekt i watt (w) iht. senderproducentens an- givelse, findes. ANMÆRKNING 1 ved 80 MHz og 800 MHz gælder det højere frekvensområde. ANMÆRKNING 2 disse retningslinjer er måske ikke anven- delige i alle tilfælde.
legende der verwendeten piktogramme Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät / Zubehör Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Gebrauchsanweisung beachten Gleichstrom Storage & Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit Zulässiger Lagerungs-, Transport und Betriebsluftdruck Hersteller 80 DE/AT/CH...
Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC 0483 für Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Gerät geschützt gegen Fremdkörper ip21 ≥12,5 mm und gegen senkrechtes Tropfwasser Verpackung und Blutdruckmessgerät umweltgerecht entsorgen! oberarm-Blutdruckmessgerät einleitung Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem...
Personen oder Sachschäden verursachen. Benutzen Sie das Produkt nur wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unter- lagen bei Weitergabe des Oberarm-Blutdruckmessgeräts an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße verwendung Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen.
Bestimmungswidrige verwendung Verwenden Sie das Produkt nicht bei Neugeborenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Produkts in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt. Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung.
Anschluss für Manschettenstecker Batteriefach displayanzeigen Uhrzeit und Datum Systolischer Druck Diastolischer Druck Luft ablassen Ermittelter Pulswert Einstufung der Messergebnisse Symbol Herzrhythmusstörung Symbol Puls Speicheranzeige: Durchschnittswert (A), morgens (AM), abends (PM), Nummer des Speicherplatzes Symbol Batteriewechsel Benutzerspeicher Symbol Bluetooth Übertragung ® lieferumfang 1 Oberarm-Blutdruckmessgerät 1 Oberarm-Manschette (Material-Nr.
Seite 86
Zul. Aufbewahrungs- bedingungen: -25 °C bis +70 °C, < 93% relative Luftfeuchte, 700-1060 hPa Umge- bungsdruck Stromversorgung: 4 x 1,5 V AA Batterien Erwartete Produktlebensdauer: 5 Jahre Batterie-Lebensdauer: Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpump- druck / Bluetooth Übertragung ®...
Geräten, finden Sie unter folgendem Link: www.healthforyou.lidl Systemvoraus- setzungen für die „HealthForYou“- Web-Version - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in jeweils aktueller Version) Systemvoraus- setzungen für die „HealthForYou“ iOS ab Version 9.0, Android Version 5.0, Bluetooth 4.0.
Seite 88
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess- genauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
Seite 89
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann. Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. Legen Sie die Manschette nicht an einer anderen Stelle des Körpers an. Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original- Manschette betrieben werden.
Schäden aufweist und die Batterien noch ausreichend geladen sind. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an den Service oder an einen autori- sierten Händler. Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als Zubehör angeboten werden.
Seite 91
risiko des Auslaufens von Batterien Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung. Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleim- häuten! Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die be- troffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf! scHUtZHAndscHUHe trAgen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Produkt. Verwenden Sie keine Akkus. inbetriebnahme Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Batterien einsetzen / auswechseln Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs (Abb. C). Legen Sie die vier Batterien vom Typ 1,5V AA (Alkaline Type LR6) (mit der korrekten Polung) in das Gerät (Abb.
Bluetooth ein (siehe „Datum / Uhrzeit / Stundenformat / ® Bluetooth einstellen“). ® App / Web-version „HealthForyou“ Die App „HealthForYou“ ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. Folgen Sie für die Installation den Anweisungen auf dem Display. Sie können alternativ die Webseite www.healthforyou.lidl aufrufen.
Stellen Sie mit der Taste + den 12h- oder 24h-Modus ein. Drücken Sie die Taste SET zur Bestätigung. Das Jahr blinkt. Stellen Sie mit der Taste + das Jahr ein. Drücken Sie die Taste SET zur Bestätigung. Der Monat blinkt. Stellen Sie mit der Taste + den Monat ein.
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durch- führen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten. Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft ge- messener Werte.
Stecken Sie nun den Manschettenschlauch mit dem Manschettenstecker in den Anschluss (Abb. G). richtige körperhaltung einnehmen Hinweis: Verhalten Sie sich während der Messung ruhig und sprechen Sie nicht, um das Messergebnis nicht zu ver- fälschen. Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen.
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der START / STOPP-Taste oder warten Sie 3 Sekunden ab. Ihre Wahl wird dann automatisch gespeichert. Blutdruckmessung durchführen Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen.
Smartphones und öffnen Sie die App „HealthForYou“. Hinweis: Die „HealthForYou“ App muss zur Übertragung aktiviert sein. Fügen Sie in der App „SBM 68“ hinzu. Warnung! Die angezeigten Werte dienen lediglich der Visualisierung und dürfen nicht als Basis für eine therapeutische Maßnahme herangezogen werden.
der vorliegenden Software um kein Medizinprodukt gemäß der EU Richtlinie 93/42/EEC handelt. Hinweis: Während der Datenübertragung kann keine Tastenfunktion ausgeführt werden. Um die Messwerte über Bluetooth an Ihr Smartphone zu ® übertragen, gehen Sie wie folgt vor: manuell übertragen Gehen Sie in den Speichermodus (Siehe „ Messwerte speichern, abrufen und löschen“).
nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus auf- grund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herz- schlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.
Seite 101
Bereich systole diastole maßnahme der Blut- druck- mmHg) mmHg) werte Stufe 3 starke ≥ 180 ≥ 110 einen Arzt Hypertonie aufsuchen Stufe 2: 160–179 100–109 einen Arzt mittlere aufsuchen Hypertonie Stufe 1: 140–159 90–99 regelmäßige leichte Kontrolle beim Arzt Hypertonie Hoch normal 130–139 85–89...
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter- schiedlichen Bereichen befinden (z. B. Systole im Bereich „Hoch normal“ und Diastole im Bereich „Normal“), zeigt Ihnen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an;...
jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt. Drücken Sie die START / STOPP-Taste , um das Gerät auszuschalten. Hinweis: Das Gerät schaltet sich auch automatisch nach einer Minute ab, wenn keine Taste mehr gedrückt wird. daten löschen Drücken Sie die Speichertaste M , um den kompletten Speicher des jeweiligen Nutzers zu löschen.
lagerung AcHtUng! Möglicher Sachschaden! Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät und die Manschette Wenn Sie das Produkt länger als einen Monat nicht be- nutzen, entnehmen Sie beide Batterien aus dem Gerät, um ein eventuelles Auslaufen der Batterien zu verhindern. Knicken Sie den Manschettenschlauch nicht.
problembehebung Fehler- problem Behebung meldung Der Puls konnte Wiederholen Sie die nicht korrekt er- Messung. Achten Sie fasst werden. darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Sie sprechen oder bewegen sich während der Messung. Die Manschette wurde zu eng bzw.
entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- stellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs- materialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge- kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbund- stoffe.
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Queck- silber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Seite 108
Bitte wenden sie sich im Falle von reklamationen an unseren service unter folgendem kontakt: service-Hotline (kostenfrei): 0800 72 42 355 (mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-de@sanitas-online.de 0800 21 22 88 (mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-at@sanitas-online.de 0800 200 510 (mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-ch@sanitas-online.de Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Blutdruck- messgeräts auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: NU Service GmbH...
Seite 109
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-kommunikationseinrich- tungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen. Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3:...
Seite 110
Bluetooth und das dazugehörige Logo sind eingetragene ® Warenzeichen von Bluetooth SIG, Inc. Die Nutzung dieser Marken durch die Hans Dinslage GmbH erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und Handelsnamen sind Eigentum des je- weiligen Inhabers. 758.825-0617 110 DE/AT/CH...
Seite 111
Herstellererklärung – elektromagnetische störaussendung Das SBM 68 ist für den Betrieb in einer wie unten angege- benen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SBM 68 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
Seite 112
Herstellererklärung – elektromag- netische störaussendung Das SBM 68 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SBM 68 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
Hersteller-erklärung – elektroma- gnetische störfestigkeit Das Blutdruckmessgerät SBM 68 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Blutdruckmessgeräts SBM 68 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umge- bung benutzt wird.
Seite 114
Umgebung - pegel leitlinie Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand zum Blut- druckmessgerät SBM 68 einschließ- lich der Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der für die Sen- defrequenz zutref- fenden Gleichung berechnet wird.
Seite 115
störfes- iec 60601- Über- elektro- tigkeits- prüfpegel einstim- magnetische prüfungen mungs- Umgebung - pegel leitlinie mit P als der Nenn- leistung des Senders in Watt (W) nach Angaben des Sender- herstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in Meter (m). Die Feldstärke stati- onärer Funksender sollte bei allen Frequenzen gemäß...
Seite 116
Sender zu ermitteln, sollt eine Studie der elektro- magnetischen Phänomene des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstäre an dem Standort, an dem das Blutdruckmessgerät SBM 68 benutzt wird, die obigen Übereinstimmungs-Pegel überschreitet, sollte das Blutdruck- messgerät SBM 68 beobachtet werden, um die bestimmungs- gemäße Funktion nachzuweisen.
Seite 117
HF-telekommunikationsgeräten und dem Blutdruckmessgerät sBm 68 Das Blutdruckmessgerät SBM 68 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF- Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des Blutdruckmessgeräts SBM 68 kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den...
Seite 118
werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maxi- male Nennleistung des Senders in Watt (W) nach Angabe des Senderherstellers ist. ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. ANMERKUNG 2 Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein.
Seite 119
Hans dinslage gmbH Riedlinger Str. 28 DE-88524 Uttenweiler GERMANY Last Information Update · Tilstand af information Stand der Informationen: 06 / 2017 Ident.-No.: 758.825-0617-GB / IE / NI / DK IAN 290990...